《勾踐滅吳》文言文翻譯
學(xué)習可以這樣來(lái)看,它是一個(gè)潛移默化、厚積薄發(fā)的過(guò)程。接下來(lái)小編為你帶來(lái),希望對你有幫助。接下來(lái)小編為你帶來(lái)《越王勾踐滅吳》文言文翻譯,希望對你有幫助。
原文
越王越王勾踐棲于會(huì )稽之上,乃號令于三軍曰:“凡我父兄昆弟及國子姓,有能助寡人謀而退吳者,吾與之共知越國之政!贝蠓蚍N進(jìn)對曰:“臣聞之:賈人夏則資皮,冬則資絺,旱則資舟,水則資車(chē),以待乏也。夫雖無(wú)四方之憂(yōu),然謀臣與爪牙之士,不可不養而擇也。譬如蓑笠,時(shí)雨既至,必求之。今君王既棲于會(huì )稽之上,然后乃求謀臣,無(wú)乃后乎?”越王勾踐曰:“茍得聞子大夫之言,何后之有?”執其手而與之謀。
遂使之行成于吳,曰:“寡君越王勾踐乏無(wú)所使,使其下臣種,不敢徹聲聞?dòng)诖笸,私于下執事曰:寡君之師徒不足以辱君矣;愿以金玉、子女賂君之辱。請越王勾踐女女于王,大夫女女于大夫,士女女 于士;越國之寶器畢從!寡君帥越國之眾以從君之師徒。唯君左右之,若以越國之罪為不可赦也,將焚宗廟,系妻孥,沈金玉于江;有帶甲五千人,將以致死,乃必有偶,是以帶甲萬(wàn)人事君也,無(wú)乃即傷君王之所愛(ài)乎?與其殺是人也,寧其得此國也,其孰利乎?”
夫差將欲聽(tīng),與之成。子胥諫曰:“不可!夫吳之與越也,仇讎敵戰之國也;三江環(huán)之,民無(wú)所移。有吳則無(wú)越,有越則無(wú)吳。將不可改于是矣!員聞之:陸人居陸,水人居水,夫上黨之國,我攻而勝之,吾不能居其地,不能乘其車(chē);夫越國,吾攻而勝之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。君必滅之!失此利也,雖悔之,必無(wú)及已!
越人飾美女八人,納之太宰嚭,曰:“子茍赦越國之罪,又有美于此者將進(jìn)之!碧讎褐G曰:“嚭聞古之伐國者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差與之成而去之。
越王勾踐說(shuō)于國人曰:“寡人不知其力之不足也,而又與大國執仇,以暴露百姓之骨于中原,此則寡人之罪也。寡人請更!庇谑窃崴勒,問(wèn)傷者,養生者;吊有憂(yōu),賀有喜;送往者,迎來(lái)者;去民之所惡,補民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吳,其身親為夫差前馬。
越王勾踐之地,南至于句無(wú),北至于御兒,東至于鄞,西至于姑蔑,廣運百里,乃致其父母昆弟而誓之,曰:“寡人聞,古之賢君,四方之民歸之,若水之歸下也。今寡人不能,將帥二三子夫婦以蕃!绷顗颜邿o(wú)取老婦,令老者無(wú)取壯妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪。將免者以告,公令醫守之。生丈夫,二壺酒,一犬;生女子,二壺酒,一豚;生三人,公與之母;生二子,公與之餼。當室者死,三年釋其政;支子死,三月釋其政;必哭泣葬埋之如其子。令孤子、寡婦、疾疹、貧病者,納宦其子。其達士,潔其居,美其服,飽其食,而摩厲之于義。四方之士來(lái)者,必廟禮之。越王勾踐載稻與脂于舟以行。國之孺子之游者,無(wú)不哺也,無(wú)不歠也:必問(wèn)其名。非其身之所種則不食,非其夫人之所織則不衣。十年不收于國,民俱有三年之食。
國之父兄請曰:“昔者夫差?lèi)u吾君于諸侯之國,今越國亦節矣,請報之!痹酵豕篡`辭曰:“昔者之戰也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安與知恥?請姑無(wú)庸戰!备感钟终堅唬骸霸剿姆庵畠,親吾君也,猶父母也。子而思報父母之仇,臣而思報君之仇,其有敢不盡力者乎?請復戰!”越王勾踐既許之,乃致其眾而誓之,曰:“寡人聞古之賢君,不患其眾之不足也,而患其志行之少恥也。今夫差衣水犀之甲者億有三千,不患其志行之少恥也,而患其眾之不足也。今寡人將助天滅之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅進(jìn)旅退。進(jìn)則思賞,退則思刑;如此,則有常賞。進(jìn)不用命,退則無(wú)恥;如此,則有常刑! 果行,國人皆勸。父勉其子,兄勉其弟,婦勉其夫,曰:“孰是君也,而可無(wú)死乎?”是故敗吳于囿,又敗之于沒(méi),又郊敗之。
夫差行成,曰:“寡人之師徒不足以辱君矣!請以金玉子女,賂君之辱!”越王勾踐對曰:“昔天以越予吳,而吳不受命;今天以吳予越,越可以無(wú)聽(tīng)天命而聽(tīng)君之令乎?吾請達王甬、句東,吾與君為二君乎!”夫差對曰:“寡人禮先壹飯矣。君若不忘周室而為弊邑寰宇,亦寡人之愿也。君若曰:‘吾將殘汝社稷,滅汝宗廟’,寡人請死!余何面目以視于天下乎?越君其次也!”遂滅吳。
譯文
越王越王勾踐退守到會(huì )稽山上,向三軍下令說(shuō):"凡是我父輩兄弟和同姓弟兄,只要有能夠幫助我出謀劃策打敗吳國的,我將和他共同管理越國的政事。"大夫文種進(jìn)見(jiàn)回答說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō),商人夏天的時(shí)候就準備皮貨,冬天的時(shí)候就準備細葛布。天旱的時(shí)候就準備船,有大水的時(shí)候就準備車(chē)輛,就是打算在缺少這些東西的時(shí)候派上用場(chǎng)。即使沒(méi)有被四鄰侵擾的時(shí)候,然而謀臣與武士,不可不選拔出來(lái)供養他們。就像蓑笠一樣,雨已經(jīng)下來(lái)了,肯定要到處找,F在君王您已經(jīng)退守到會(huì )稽山上了,然后才尋求出謀劃策的大臣,恐怕太遲了吧?"越王勾踐說(shuō):"如果能夠讓我聽(tīng)聽(tīng)您的高見(jiàn),又有什么晚的呢?"于是就拉著(zhù)文種的手,跟他在一起商量。終于使文種去吳國議和。
夫差想聽(tīng)取文種的建議,與越國和好。吳國大夫伍子胥進(jìn)諫說(shuō):"不行!吳國與越國,是世代的仇敵,經(jīng)常打仗;外有三條江水環(huán)繞,老百姓沒(méi)有地方遷移。有吳國就沒(méi)有越國,有越國就沒(méi)有吳國。這種局面將不可改變。我聽(tīng)說(shuō),住在陸地上的人習慣于住在陸地上,住在水上的人習慣于住在水上。中原各國,即使我們主動(dòng)進(jìn)攻,把他們打敗了,我們也不能長(cháng)期住在那里,也不習慣乘坐他們的車(chē)子;而越國,我們主動(dòng)進(jìn)攻,把他們打敗了,我們就能長(cháng)期住在那里,也能乘坐他們的船。這是消滅越國的有利時(shí)機,千萬(wàn)不可失去。大王您一定要消滅越國!如果您失去這個(gè)有利的時(shí)機,以后后悔也來(lái)不及了。"
越國人把八個(gè)美女打扮好,送給吳國的太宰,對他說(shuō):"您如果能夠讓吳王赦免了我們越國的罪行,還有更漂亮的美人會(huì )送給您。"太宰就向吳王夫差進(jìn)諫說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō),古代討伐一個(gè)國家,對方認輸也就行了;現在越國已經(jīng)認輸了,您還想要求什么呢?"吳王夫差就與越國訂立了盟約而后撤兵了。
越王勾踐對國人說(shuō)道:"我不知自己的力量不夠,與吳國這樣的大國作對,導致老百姓流離失所,橫尸原野,這是我的罪過(guò)。我請求你們允許改變治國政策。"于是埋葬已經(jīng)死去的人,慰問(wèn)受傷的人,供養活著(zhù)的人;誰(shuí)家有憂(yōu)就去慰問(wèn),誰(shuí)家有喜事就去祝賀;客人要走,起身相送;有客人要來(lái),親自迎接;凡是老百姓認為不好的事就不去做,凡是老百姓認為應該做而沒(méi)有做的,就補做。然后恭卑地服事夫差,派三百個(gè)士做吳王的仆人。越王勾踐自己還親自為夫差充當馬前卒。
越王勾踐的地盤(pán),南到句無(wú),北到御兒,東到鄞,西到姑蔑,土地面積長(cháng)寬達百里。又招集他的父輩兄弟發(fā)誓說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō),古代賢明的國君,四方的老百姓都來(lái)歸附他,就像水往低處流一樣,F在我無(wú)能,將率領(lǐng)你們夫婦們繁衍生息。"于是下令:青壯年不準娶老年婦人,老年不能娶青壯年的妻子;女孩子十七歲還不出嫁,她的父母有罪;男子二十歲還不娶妻生子,他的父母同樣有罪?煲置涞娜艘獔蟾,公家派醫生守護。生下男孩,公家獎勵兩壺酒,一條狗;生下女孩,公家獎勵兩壺酒,一頭豬;生三胞胎,公家給配備一名乳母;生雙胞胎,公家發(fā)給吃的。嫡長(cháng)子死了,減免三年的賦稅;支子死了,減免三個(gè)月的賦稅:埋葬的時(shí)候還一定要哭泣,就像自己的親兒子一樣。還下令孤兒、寡婦、患病的人、貧苦和重病的人,由公家出錢(qián)供養教育他們的子女。那些明智理之士,供給他們整潔的.住處,給他們穿漂亮的衣服,讓他們吃飽飯,而切磋磨礪義理。前來(lái)投奔四方之士,一定在廟堂上舉行宴享,以示尊重。越王勾踐親自用船載來(lái)稻谷和油脂。越國出游的年輕人,沒(méi)有不供給飲食的,沒(méi)有不給水喝的:一定要問(wèn)他叫什么名字。不是自己親自耕種所得的就不吃,不是他的夫人親自織的布就不穿。這樣連續十年,國家不收賦稅,老百姓都存有三年的糧食。
越國的父老兄弟都請求說(shuō):"從前吳王夫差讓我們的國君在各諸侯國面前丟盡了臉;現在越國也已經(jīng)克制夠了,請允許我們?yōu)槟鷪蟪稹?quot;越王勾踐就推辭說(shuō):"從前打敗的那一仗,不是你們的罪過(guò),是我的罪過(guò)。像我這樣的人,哪里還知道什么是恥辱?請暫時(shí)不用打仗了。"父老兄弟又請求說(shuō):"越國全國上下,愛(ài)戴國君您,就像自己的父母一樣。兒子想著(zhù)為父母報仇,做臣下的想著(zhù)為國君報仇,難道還有敢不盡力的人嗎?請求再打一仗!"越王勾踐就答應了,于是招來(lái)大家宣誓,說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō)古代賢明的國君,不擔心自己的人力不夠用,擔心的是自己缺少羞恥之心,F在夫差那邊穿著(zhù)水犀皮制成鎧甲的士卒有十萬(wàn)三千人,不擔心自己缺乏羞恥之心,卻擔心他的士兵數量不夠多,F在我將幫上天消滅他。我不贊成個(gè)人逞能的匹夫之勇,希望大家同進(jìn)同退。前進(jìn)就想到將得到賞賜,后退則想到要受到懲罰;像這樣,就有合于國家規定的賞賜。前進(jìn)時(shí)不服從命令,后退而無(wú)羞恥之心;像這樣,就會(huì )受到合于國家規定的刑罰。"伐吳行動(dòng)果斷開(kāi)始了,越國的老百姓都互相鼓勵。父親勸勉兒子,兄長(cháng)勉勵弟弟,婦女鼓勵丈夫,說(shuō):"誰(shuí)像我們的國君這樣體恤百姓呀,難道不可以為他效死嗎?"因此在笠澤打敗了吳國,又在沒(méi)(古地名,在蘇州附近)再次打敗了吳國,又在吳國郊外再次打敗它。
吳王夫差派人向越求和,說(shuō):“我的不值得越王來(lái)討伐,請允許我用財寶子女慰勞越王的辱臨!”越王勾踐回答說(shuō):“先前上天把越國送給吳國,吳國卻不接受天命,如今上天把吳國送給越國,越國怎能不聽(tīng)從天命而聽(tīng)從您呢?我要把您送到甬江、勾章以東地方去,我同您象兩個(gè)國君一樣,您以為如何?”夫差回答說(shuō):“從禮節上講,我對越王已有過(guò)小小的恩惠了,如果越王看在吳與周是同姓的情分上,給吳一點(diǎn)庇護,那就是我的愿望!越王如果說(shuō):‘我要摧毀吳國的國土,滅掉吳國的宗廟’,那就請求讓我死吧!我還有什么臉面去見(jiàn)天下百姓呢?越軍可以進(jìn)駐吳國了!”于是越國就滅掉了吳國。
【《勾踐滅吳》文言文翻譯】相關(guān)文章:
《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-29
吳士文言文08-29
《吳許越成》左丘明文言文原文注釋翻譯12-06
《吳山圖記》歸有光文言文原文注釋翻譯11-08
《虞師晉師滅夏陽(yáng)》谷梁子文言文原文注釋翻譯04-12
《吳士好夸言》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12