成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《游居柿錄》文言文翻譯

時(shí)間:2021-04-11 09:37:58 文言文 我要投稿

《游居柿錄》文言文翻譯

  文言文《游居柿錄》選自初中文言文大全,下面是該文言文的翻譯,歡迎閱讀參考!

《游居柿錄》文言文翻譯

  【原文】

  洞庭為沅湘等九水之委,當其涸時(shí),如匹練耳;及春夏間,九水發(fā)而后有湖。然九水發(fā),巴江之水亦發(fā),九水方奔騰皓淼,以趨潯陽(yáng);而巴江之水,卷雪轟雷,自天上來(lái)。竭此水方張之勢,不足以當巴江旁溢之波。九水始若屏息斂衽,而不敢與之爭。九水愈退,巴江愈進(jìn),向來(lái)之坎竇,隘不能受,始漫衍為青草,為赤沙,為云夢(mèng),澄鮮宇宙,搖蕩乾坤者八九百里。而岳陽(yáng)樓峙于江湖交會(huì )之間,朝朝暮墓,以窮其吞吐之變態(tài),此其所以奇也。樓之前,為君山,如一雀尾壚,排當水面,林木可數。蓋從君山酒香、朗吟亭上望,洞庭得水最多,故直以千里一壑,粘天沃日為奇。此樓得水稍詘,前見(jiàn)北岸,政須君山妖蒨,以文其陋。況江湖于此會(huì ),而無(wú)一山以屯蓄之,莽莽洪流,亦wWW.Slkj.orG復何致。故樓之觀(guān),得水而壯,得山而妍也。

  游之日,風(fēng)日清和,湖平于熨,時(shí)有小舫往來(lái),如繩頭細字,著(zhù)鵝溪練上。取酒共酌,意致閑淡,亭午風(fēng)漸勁,湖水汩汩有聲。千帆結陣而來(lái),亦甚雄快。日暮,炮車(chē)云生,猛風(fēng)大起,湖浪奔騰,雪山?jīng)坝,震撼城郭。予始四望慘淡,投箸而起,愀然以悲,泫然不能自已也。昔滕子京以慶帥左遷此地,郁郁不得志,增城樓為岳陽(yáng)樓。既成,賓僚請大合樂(lè )落之,子京曰:“直須憑欄大哭一番乃快!”范公“先憂(yōu)后樂(lè )”之語(yǔ),蓋亦有為而發(fā)。夫定州之役,子京增堞籍兵,慰死犒生,邊垂以安,而文法吏以耗國議其后。朝廷用人如此,誠不能無(wú)慨于心。第以束發(fā)登朝,入為名諫議,出為名將帥,已稍稍展布其才;而又有范公為知已,不久報政最矣,有何可哭?至若予者,為毛錐子所窘,一往四十余年,不得備國家一亭一障之用。玄鬢已皤,壯心日灰。近來(lái)又遭知己骨肉之變,寒雁一影,飄零天末,是則真可哭也,真可哭也!

  【翻譯】

  洞庭湖是沅江、湘江等九條河流匯集而成。(秋冬時(shí)節)湖面因為寒冷凝結,如同一匹白絹一般。等到春夏季節,九條河流發(fā)水以后才有(眼前)的湖面。但是,這九條河流發(fā)水的時(shí)候,長(cháng)江也正發(fā)大水。九條河流之水奔騰浩蕩,直奔潯陽(yáng);而長(cháng)江的波浪如同卷起的白雪,聲音如同雷聲轟鳴,仿佛從九天上飛流直下。竭盡那九條河流的正漲潮的勢頭,不足以抵擋長(cháng)江旁溢的波浪。這九條河流只得像人屏住呼吸裹緊衣服一樣不敢和長(cháng)江爭雄。九條河流越退卻,長(cháng)江越進(jìn)逼,原來(lái)的那些坑洞、狹窄的地方根本不能承受長(cháng)江的沖擊,開(kāi)始漲滿(mǎn)潮水成為青草湖、赤沙湖、云夢(mèng)湖。清麗世界,搖撼天地八九百里。而岳陽(yáng)樓聳立于江湖交匯的地方,早早晚晚,看盡它變幻無(wú)窮的吞吐之態(tài),這是岳陽(yáng)樓奇特的地方。樓前面是君山,像一尊雀尾爐,劈開(kāi)水面,正對著(zhù)這座樓,山上的樹(shù)木清晰可數。從君山上的酒香亭、朗吟亭上遠望洞庭湖,見(jiàn)到的水面最大,所以只因千里茫茫的一個(gè)大山谷里水面遠接天邊,日光沐浴其中為奇妙。岳陽(yáng)樓見(jiàn)到的水面稍窄,前面能看到長(cháng)江北岸,正好必須以君山的'妖媚來(lái)文飾它的不足(丑陋),何況江湖在此交匯的氣勢,如果沒(méi)有一座山來(lái)包容,只是莽莽洪流,又有什么意趣呢?所以樓的氣勢,有了水才雄壯,有了山才美麗。

  我們出游的這一天,風(fēng)和日麗,湖面像被熨燙過(guò)一樣平坦。時(shí)常有小船來(lái)來(lái)往往,像蠅頭小字附著(zhù)在白色的絹帶上。舉酒同飲,意趣閑淡。中午時(shí)分,風(fēng)漸漸大起來(lái),湖水有汩汩的聲音。很多船只排陣而來(lái),景色雄壯讓人愉快。傍晚時(shí)分,狀如炮車(chē)般的云升騰起來(lái),狂風(fēng)大作,湖面波浪奔騰,白色的波浪如雪山?jīng)坝科鸱,震撼城郭。我這時(shí)環(huán)顧四周一片慘淡,放下筷子站立起來(lái),憂(yōu)懼悲傷,傷心流淚而且不能自制了。從前滕子京因在慶州統領(lǐng)軍隊抗敵的事情被貶官到這里,因不得志而心情憂(yōu)郁,擴大原有城樓的規模而有了現在的岳陽(yáng)樓。等到完工,賓客同僚請典禮大樂(lè )慶祝落成。滕子京說(shuō):“簡(jiǎn)直要扶著(zhù)欄桿大哭一場(chǎng)才覺(jué)得痛快”。范仲淹“先憂(yōu)后樂(lè )”的話(huà),是因為滕子京有作為而發(fā)的感慨。定州一役,滕子京增高城墻招摹士卒,告慰死者犒勞生者,邊疆得以安寧。但后來(lái)執掌法律的官員卻以耗費國家資財的罪名上書(shū)彈劾,以后朝廷如此用人,(把滕子京貶官到岳州),怎么能不心生感慨呢。但是,他年紀輕輕就入朝做官,在朝廷是有名的文臣,出朝廷外出統領(lǐng)軍隊是知名的武將,年輕時(shí)就稍稍展示了自己的才華,又有范仲淹這樣的名士做知心好友,(貶官)不久政績(jì)卓著(zhù)至極,有什么值得哭的呢?而我,被詩(shī)文寫(xiě)作束縛,一下子就是四十多年,沒(méi)有得到國家任何任用,黑色的鬢發(fā)已經(jīng)白了,往日的壯志已經(jīng)心灰意冷,近來(lái)又遭遇兄弟病故,我像冬日的大雁孤身一人,飄零天涯,這才真的值得哭啊,值得大哭一場(chǎng)啊!


【《游居柿錄》文言文翻譯】相關(guān)文章:

日知錄文言文三則翻譯01-14

記事錄河中石獸文言文翻譯10-22

河間游僧文言文翻譯01-06

陸游書(shū)房文言文翻譯12-04

陸游秋思文言文翻譯10-28

《展禽論祀爰居》文言文原文注釋翻譯04-12

《父善游》文言文原文注釋翻譯04-13

游虎丘小記文言文原文及翻譯11-27

陸游書(shū)巢文言文翻譯04-26

燕將錄 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06