精衛填海文言文原文及翻譯
大家對于精衛填海的古詩(shī)都了解嗎?那么相關(guān)的文言文是怎樣的呢?應該如何進(jìn)行翻譯呢?下面是小編分享給大家的精衛填海文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
精衛填海
作者:《山海經(jīng)》
又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥(niǎo)焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河!渡胶=(jīng)》
注釋
1、曰:叫作
2、發(fā)鳩之山:古代傳說(shuō)中的山名
3、拓木:拓樹(shù),桑樹(shù)的一種
4、狀:形狀
5、烏:烏鴉
6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋
7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字
8、是:這
9、炎帝之少女:炎帝的小女兒
10、故:所以
11、湮:填塞
古今異義詞
赤足:1.文中指紅色的腳。
2.現代漢語(yǔ)中指光腳。
譯文
再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長(cháng)了很多柘樹(shù)。樹(shù)林里有一種鳥(niǎo),它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實(shí)是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒(méi)有回來(lái),所以化為精衛鳥(niǎo)。經(jīng)常叼著(zhù)西山上的樹(shù)枝和石塊,用來(lái)填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。
故事
太陽(yáng)神炎帝有一個(gè)小女兒,名叫女娃,是他最鐘愛(ài)的女兒.有一天,女娃駕著(zhù)小船,到東海去游玩,不幸海上起了風(fēng)浪,象山一樣的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永遠不回來(lái)了。炎帝固然掛念他的女兒。但都不能用他的光和熱來(lái)使她死而復生,只好獨自悲傷罷了。
女娃不甘心她的死,她的魂靈變化做了一只小鳥(niǎo),名叫“精衛”。精衛長(cháng)著(zhù)花腦袋、白嘴殼、紅腳爪,大小有點(diǎn)象烏鴉,住在北方的發(fā)鳩山。她恨無(wú)情的大海奪去了她年輕的生命,因此她常常飛到西山去銜一粒小石子,或是一段小樹(shù)枝;展翅高飛,一直飛到東海。她在波濤洶涌的.海面上回翔著(zhù),把石子或樹(shù)枝投下去,要想把大海填平。
大海奔騰著(zhù),咆哮著(zhù),露出雪亮亮的牙齒。兇惡地嘲笑著(zhù):“小鳥(niǎo)兒,算了罷,你這工作就算干上一百萬(wàn)年,也休想把大海填平呢!
精衛在高空答復大海:“哪怕是干上一千萬(wàn)年,一萬(wàn)萬(wàn)年,干到宇宙的終盡,世界的末日,我也要把你填平!”
“你為什么銜恨我這樣深呢?”
“因為你呀——奪取了我年輕的生命,將來(lái)還會(huì )有許多年輕無(wú)辜的生命要被你無(wú)情地奪去!
“傻鳥(niǎo)兒.那么你就干吧——干吧!”大海哈哈地大笑了。
精衛在高空悲嘯著(zhù):“我要干的!我要干的!我要永無(wú)休止地干下去的!這叫人悲恨的大海啊,總有一天我會(huì )把你填成平地!”
她飛翔著(zhù),嘯叫著(zhù).離開(kāi)大海,又飛回西山去;把西山上的石子和樹(shù)枝銜來(lái)投進(jìn)大海。她就這樣往復飛翔,從不休息,直到今天地還在做著(zhù)這種工作。
原文:又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥(niǎo)焉,其狀如烏,紋首,白喙,赤足,名曰“精衛”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙于東海。漳水出焉,東流注于河。
【精衛填海文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文《精衛填!吩募胺g12-01
精衛填海文言文原文與翻譯04-16
南轅北轍文言文原文及翻譯03-18
夔文言文原文及翻譯11-28
狼文言文翻譯及原文11-27
心術(shù)文言文原文及翻譯11-25
南轅北轍文言文原文及翻譯11-24
鄭人買(mǎi)履文言文原文及翻譯11-23
《觀(guān)潮》文言文原文及翻譯05-20
師說(shuō)文言文原文及翻譯04-14