成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

琵琶行翻譯及賞析

時(shí)間:2024-11-13 16:41:16 琵琶行 我要投稿

琵琶行翻譯及賞析

  白居易的《琵琶行》通過(guò)描寫(xiě)的是琵琶女的形象,而作者白居易在被琵琶女的命運激起的情感波濤中坦露了自我形象。下面是小編分享的琵琶行的翻譯及賞析,歡迎閱讀!

琵琶行翻譯及賞析

  琵琶行翻譯及賞析 篇1

  琵琶行翻譯:

  元和十年,我被貶到九江當司馬。第二年秋季的一個(gè)夜晚,到湓浦口送一個(gè)朋友,聽(tīng)見(jiàn)船中有人彈琵琶,那聲音,錚錚縱縱,很有京城里的韻味。

  問(wèn)那個(gè)人,才知道她原來(lái)是長(cháng)安歌伎,曾經(jīng)跟曹、穆兩位名師學(xué)彈琵琶,年紀漸大,姿色衰退,只好給一個(gè)商人當老婆。我便吩咐擺酒,讓她暢快地彈幾只曲子。她彈奏完畢,十分憂(yōu)傷。敘述了年輕時(shí)侯的歡樂(lè )情景;可是如今呢,飄零憔悴,在江湖中間輾轉流離!我從京城里貶出來(lái),已有兩年,心情平靜,安于現狀。聽(tīng)了她的話(huà),這天晚上,才感覺(jué)到被貶謫的味道,因而作了這首長(cháng)詩(shī)送給她,共計六百一十二字(按:實(shí)際上全詩(shī)是六百一十六字),叫做《琵琶行》。

  晚間在潯陽(yáng)江邊送別友人,楓葉荻花,在秋風(fēng)里沙沙抖動(dòng)。主人下了馬,走進(jìn)友人的船中,拿起酒想喝,卻沒(méi)有音樂(lè )助興。

  悶悶地喝醉了,凄凄慘慘地將要分別,將分別的時(shí)候,茫茫的江水里沉浸著(zhù)明月。忽然聽(tīng)見(jiàn)水面上飄來(lái)琵琶的聲音。主人忘記了回去,客人也不肯起身。跟著(zhù)聲音悄悄地詢(xún)問(wèn)是什么人在彈琵琶,琵琶聲停止了,想說(shuō)話(huà)卻遲遲地沒(méi)有說(shuō)話(huà)。

  移近船只,請那個(gè)人相見(jiàn)。添酒、挑燈,又擺上酒宴。再三呼喚,她才肯走出船艙,還抱著(zhù)琵琶,遮住半邊臉龐。

  擰轉軸子,撥動(dòng)了兩三下絲弦,還沒(méi)有彈成曲調,已經(jīng)充滿(mǎn)了情感。每一弦都在嘆息,每一聲都在沉思,好象在訴說(shuō)不得意的身世,低著(zhù)眉隨著(zhù)手繼續地彈啊,彈,說(shuō)盡那無(wú)限傷心的事件。

  輕輕地攏,慢慢地捻、又抹又挑,開(kāi)頭彈的是《霓裳》,后來(lái)彈的是《六么》,粗弦嘈嘈,好象是急風(fēng)驟雨,細弦切切,好象是兒女私語(yǔ)。嘈嘈切切,錯雜成一片,大珠小珠,落滿(mǎn)了玉盤(pán).花底的黃鶯間間關(guān)關(guān)──叫得多么流利,冰下的泉水幽幽咽咽──流得多么艱難!流水凍結了,也凍結了琵琶的弦于,弦子凍結了,聲音也暫時(shí)停止。另外流露出一種潛藏在內心深處的愁恨,這時(shí)候沒(méi)有聲音,卻比有聲音的更激動(dòng)人心。突然爆破一只銀瓶,水漿奔進(jìn),驟然殺出一隊鐵騎,刀槍轟鳴。

  曲子彈完了,收回撥子從弦索中間劃過(guò),四根弦發(fā)出同一個(gè)聲音,好象撕裂綢帛。東邊西邊的船舫里都靜悄悄沒(méi)人說(shuō)話(huà),只看見(jiàn)一輪秋月在江心里閃耀銀波。

  疑疑吞吞地放下?lián)茏佑植宓较抑,整理好衣裳,站起?lái)顯得十分肅敬。她訴說(shuō):“本來(lái)是京城里的姑娘,家住在蝦蟆陵附近。

  十三歲就學(xué)會(huì )了彈琵琶的技藝,名字登記在教坊的第一部里。彈罷曲于,曾贏(yíng)得曲師的贊揚,妝梳起來(lái),常引起秋娘的妒嫉。

  五陵少年,爭先恐后地贈送禮品,一只曲子,換來(lái)無(wú)數匹吳綾蜀錦。打拍子敲碎了鈿頭云篦,吃美酒潑臟了血色羅裙。

  今年歡笑啊,明年歡笑,輕輕地度過(guò)了多少個(gè)秋夜春天;兄弟從了軍,阿姨辭別了人世,無(wú)情的時(shí)光,奪去了美艷的紅顏。

  門(mén)前的車(chē)馬,越來(lái)越稀,嫁了個(gè)商人,跟他到這里。商人只看重利,哪在乎別離,上個(gè)月又到浮梁,去買(mǎi)茶做生意。

  留下我在江口,獨守這空蕩蕩的船倉,繞船的月光白得象霜,江水也那么寒涼。深夜里忽然夢(mèng)見(jiàn)少年時(shí)代的.往事,滿(mǎn)臉淚水,哭醒來(lái)更加悲傷!

  我聽(tīng)了琵琶聲已經(jīng)嘆息,又聽(tīng)了這番話(huà)更加歔欷。同樣是失意人流落在遠方,碰在一起啊,從前不認識那又何妨!

  我自從去年辭別了京城,貶官在潯陽(yáng),一直臥病。潯陽(yáng)這地方荒涼偏僻,哪有音樂(lè ),一年到頭,也聽(tīng)不見(jiàn)管弦奏鳴。

  居住在湓江附近,低洼潮濕,院子周?chē),盡長(cháng)些黃蘆苦竹。早上晚間,在這兒聽(tīng)見(jiàn)的都是什么?除了杜鵑的哀鳴,就只有猿猴的悲哭。

  春江花晨和秋季的月夜,拿出酒來(lái),卻往往自酌自飲。難道說(shuō)沒(méi)有山歌?也沒(méi)有村笛?嘔啞嘲哳,那聲音也實(shí)在難聽(tīng)!

  今晚上聽(tīng)了你用琵琶彈奏的樂(lè )曲,象聽(tīng)了天上的仙樂(lè ),耳朵也頓時(shí)清明。不要告辭,請坐下再彈一只曲子,我替你譜寫(xiě)歌詞,題目就叫作《琵琶行》。

  聽(tīng)了我的話(huà)長(cháng)久地站立,又坐下?lián)芟宜,撥得更急。凄凄切切,不象剛才的聲音,滿(mǎn)座的聽(tīng)眾,都忍不住哭泣。

  這當中哪一個(gè)哭得最悲酸?江州司馬的眼淚啊,濕透了青衫!

  琵琶行賞析:

  詩(shī)人在這首詩(shī)中著(zhù)力塑造了琵琶女的形象,通過(guò)它深刻地反映了封建社會(huì )中被侮辱被損害的樂(lè )伎、藝人的悲慘命運,抒發(fā)“同是天涯淪落人”的感情。

  詩(shī)的開(kāi)頭寫(xiě)“秋夜送客”,“忽聞”“琵琶聲”,于是“尋聲”“暗問(wèn)”,“移船”“邀相見(jiàn)”,經(jīng)過(guò)“千呼萬(wàn)喚”,然后歌女才“半遮面”地出來(lái)了。這種回蕩曲折的描寫(xiě),就為“天涯淪落”的主題奠定了基石。

  接著(zhù)以描寫(xiě)琵琶女彈奏樂(lè )曲來(lái)揭示她的內心世界。先是“未成曲調”之“有情”,然后“弦弦”“聲聲思”,訴盡了“生平不得志”和“心中無(wú)限事”,展現了琵琶女起伏回蕩的心潮。

  然后進(jìn)而寫(xiě)琵琶女自訴身世:當年技藝曾教“善才服”,容貌“妝成每被秋娘妒”,京都少年“爭纏頭”,“一曲紅綃不知數”。然而,時(shí)光流水,“暮去朝來(lái)顏色故”、最終只好“嫁作商人婦”。這種如怨如慕、如泣如訴的描寫(xiě),與上面她的彈唱互為補充,完成了琵琶女這一形象的塑造。

  最后寫(xiě)詩(shī)人感情的波濤為琵琶女的命運所激動(dòng),發(fā)出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”的感嘆,抒發(fā)了同病相憐,同聲相應的情懷。詩(shī)韻明快,步步映襯,處處點(diǎn)綴。既層出不窮,又著(zhù)落主題。真如江潮澎湃,波瀾起伏,經(jīng)久不息。反復吟誦,蕩人胸懷,情味無(wú)限。語(yǔ)言鏗鏘,設喻形象!叭缂庇辍、“如私語(yǔ)”、“水漿迸”、“刀槍鳴”、“珠落玉盤(pán)”、“鶯語(yǔ)花底”。讀來(lái)如聞其聲,如臨其境。

  琵琶行翻譯及賞析 篇2

  琵琶行/琵琶引

  [唐代]白居易

  元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽(tīng)其音,錚錚然有京都聲。問(wèn)其人,本長(cháng)安倡女,嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才,年長(cháng)色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時(shí)歡樂(lè )事,今漂淪憔悴,轉徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺(jué)有遷謫意。因為長(cháng)句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

  潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

  主人下馬客在船,舉酒欲飲無(wú)管弦。

  醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。

  忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。

  尋聲暗問(wèn)彈者誰(shuí)?琵琶聲停欲語(yǔ)遲。

  移船相近邀相見(jiàn),添酒回燈重開(kāi)宴。

  千唿萬(wàn)喚始出來(lái),猶抱琵琶半遮面。

  轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

  弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。(不得志一作:不得意)

  低眉信手續續彈,說(shuō)盡心中無(wú)限事。

  輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》后《六幺》(六幺一作:綠腰)。

  大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。

  嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤(pán)。

  間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流冰下難。

  冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。(暫歇一作:漸歇)

  別有幽愁暗恨生,此時(shí)無(wú)聲勝有聲。

  銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

  曲終收撥當心畫(huà),四弦一聲如裂帛。

  東船西舫悄無(wú)言,唯見(jiàn)江心秋月白。

  沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

  自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

  十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。

  曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

  五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。

  鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。(銀篦一作:云篦)

  今年歡笑復明年,秋月春風(fēng)等閑度。

  弟走從軍阿姨死,暮去朝來(lái)顏色故。

  門(mén)前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

  商人重利輕別離,前月浮梁買(mǎi)茶去。

  去來(lái)江口守空船,繞船月明江水寒。

  夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。

  我聞琵琶已嘆息,又聞此語(yǔ)重唧唧。

  同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

  我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽(yáng)城。

  潯陽(yáng)地僻無(wú)音樂(lè ),終歲不聞絲竹聲。

  住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

  其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

  春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

  豈無(wú)山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽(tīng)。

  今夜聞君琵琶語(yǔ),如聽(tīng)仙樂(lè )耳暫明。

  莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

  感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

  凄凄不似向前聲,滿(mǎn)座重聞皆掩泣。

  座中泣下誰(shuí)最多?江州司馬青衫濕。

  譯文

  唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽(tīng)到船上有人彈琵琶。聽(tīng)那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問(wèn)這個(gè)人,原來(lái)是長(cháng)安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝。后來(lái)年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂(lè )的樣子,自己說(shuō)起了少年時(shí)歡樂(lè )之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來(lái),隨遇而安,自得其樂(lè ),而今被這個(gè)人的話(huà)所感觸,這天夜里才有被降職的感覺(jué)。于是撰寫(xiě)一首長(cháng)詩(shī)贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

  夜晚我到潯陽(yáng)江頭送別客人,楓樹(shù)、蘆荻被秋風(fēng)吹得發(fā)出颯颯聲響。

  我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯想要飲酒卻無(wú)助興的音樂(lè )。

  酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時(shí)茫茫江水中浸著(zhù)一輪冷月。

  忽然聽(tīng)見(jiàn)江面傳來(lái)陣陣琵琶聲;我忘卻了回歸客人也不想動(dòng)身。

  尋著(zhù)聲源輕聲詢(xún)問(wèn)彈琵琶的是誰(shuí)?琵琶停了許久卻遲遲不語(yǔ)。

  我們移船靠近邀請她出來(lái)相見(jiàn),叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

  千唿萬(wàn)喚她才緩緩地走出來(lái),用懷里抱著(zhù)的琵琶半遮著(zhù)臉面。

  她轉緊琴軸撥動(dòng)琴弦試彈了幾聲,還沒(méi)彈成曲調卻先有了感情。

  弦弦凄楚悲切聲音隱含著(zhù)沉思,似乎在訴說(shuō)著(zhù)她一生的不如意。

  她低眉隨手慢慢地連續彈奏,盡情地傾訴心底無(wú)限的傷心事。

  輕輕地攏,慢慢地捻,又抹又挑,初彈《霓裳羽衣曲》接著(zhù)再彈《六幺》。

  大弦聲音沉重抑揚如暴風(fēng)驟雨,小弦細促輕幽、急切細碎,如人竊竊私語(yǔ)。

  嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏,就像大大小小的珍珠一顆顆掉落玉盤(pán)。

  一會(huì )兒像黃鸝在花下啼鳴婉轉流利,一會(huì )兒又像泉水在冰下流動(dòng)滯澀不暢。

  好像水泉冷澀琵琶聲開(kāi)始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。

  像另有一種愁思幽恨暗暗滋生,此時(shí)聲音暫歇卻比有聲更動(dòng)人。

  突然,琵琶之音陡然高昂,似銀瓶炸裂,水漿奔迸;又像殺出一隊鐵騎,刀槍齊鳴。

  一曲終了撥子從弦索中間劃過(guò),四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。

  東面和西面的畫(huà)舫和游船都靜悄悄的,只看見(jiàn)江心之中映著(zhù)的秋月泛著(zhù)白光。

  她沉吟著(zhù)收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

  她說(shuō)她本是京城負有盛名的歌女,老家住在長(cháng)安城東南的蝦蟆陵。

  十三歲就已學(xué)會(huì )彈奏琵琶技藝,名字登記在教坊樂(lè )團的第一部里。

  每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服,每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

  京城的富貴子弟爭著(zhù)給我賞賜,每當一曲彈罷,不知要給多少彩綢。

  鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎,紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

  年復一年都在歡笑打鬧中度過(guò),秋去春來(lái)美好的時(shí)光白白消磨。

  教坊的兄弟參軍去了,當家的阿姨也死了,暮去朝來(lái)我也年老色衰。

  門(mén)前車(chē)馬減少光顧者落落稀稀,自己的年歲大了我只得嫁給商人為妻。

  商人只重營(yíng)利,對離別看得很輕淡,上個(gè)月他到浮梁買(mǎi)茶辦貨去了。

  他去了留下我在江口孤守空船,秋月與我作伴,繞艙的秋水凄寒。

  更深夜闌常常夢(mèng)到少年時(shí)作樂(lè )狂歡,夢(mèng)中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

  我聽(tīng)了琵琶聲早已搖頭嘆息,又聽(tīng)到她這番訴說(shuō)更加歔欷。

  同樣都是天涯淪落的可憐人,今日相逢何必問(wèn)是否曾經(jīng)相識!

  自從去年我離開(kāi)繁華長(cháng)安京城,被貶居住在潯陽(yáng)江畔便一直臥病。

  潯陽(yáng)這地方荒涼偏僻沒(méi)有音樂(lè ),一年到頭也聽(tīng)不見(jiàn)管弦奏鳴。

  居住在湓江附近,低洼潮濕,院子周?chē),盡長(cháng)些黃蘆苦竹。

  在這里早晚能聽(tīng)到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

  春江花朝秋江月夜那樣好光景,也無(wú)可奈何常常取酒獨酌獨飲。

  難道這里就沒(méi)有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實(shí)在難聽(tīng)。

  今晚上聽(tīng)了你用琵琶彈奏的樂(lè )曲,像聽(tīng)了天上的仙樂(lè ),耳朵也頓時(shí)清明。

  請你不要推辭坐下來(lái)再彈一曲,我要為你創(chuàng )作一首新詩(shī)《琵琶行》。

  被我的話(huà)所感動(dòng)她站立了好久,回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。

  凄凄切切不似剛才奏過(guò)的單調,在座的人重聽(tīng)都掩面哭泣不停。

  要問(wèn)在座之中誰(shuí)流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

  注釋

  左遷:貶官,降職。古以左為卑,故稱(chēng)“左遷”。

  明年:第二年。

  錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。

  京都聲:指唐代京城流行的樂(lè )曲聲調。

  倡女:歌女。倡,古時(shí)歌舞藝人。

  善才:當時(shí)對琵琶師或曲師的通稱(chēng)。是“能手”的意思。

  委身:托身,這里指嫁的意思。

  為:做。

  賈(gǔ)人:商人。

  命酒:叫(手下人)擺酒。

  快:暢快。

  憫然:憂(yōu)郁的樣子。

  漂淪:漂泊淪落。

  出官:(京官)外調。

  恬然:淡泊寧靜的樣子。

  遷謫:貶官降職或流放。

  為:創(chuàng )作。

  長(cháng)句:指七言詩(shī)。

  歌:作歌。

  凡:總共。

  言:字。

  命:命名,題名。

  潯陽(yáng)江:據考究,為流經(jīng)潯陽(yáng)城中的湓水,即今九江市中的龍開(kāi)河(97年被人工填埋),經(jīng)湓浦口注入長(cháng)江。瑟瑟:形容楓樹(shù)、蘆荻被秋風(fēng)吹動(dòng)的聲音。

  瑟瑟:形容楓樹(shù)、蘆荻被秋風(fēng)吹動(dòng)的聲音。

  主人:詩(shī)人自指。

  回燈:重新?lián)芰翢艄;兀涸佟?/p>

  轉軸撥弦:將琵琶上纏繞絲弦的軸,以調音定調。

  掩抑:掩蔽,遏抑。

  思:悲,傷。

  信手:隨手。

  續續彈:連續彈奏。

  攏:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。

  捻:揉弦的動(dòng)作。

  抹:向左拔弦,也稱(chēng)為“彈”。

  挑:反手回撥的動(dòng)作。

  《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂(lè )舞,唐開(kāi)元年間西涼節度使楊敬述依曲創(chuàng )聲后流入中原。

  《六幺》:大曲名,又叫《樂(lè )世》《綠腰》《錄要》,為歌舞曲。

  大弦:指最粗的弦。

  嘈嘈:聲音沉重抑揚。

  小弦:指最細的弦。

  切切:細促輕幽,急切細碎。

  間關(guān):鶯語(yǔ)流滑叫“間關(guān)”。鳥(niǎo)鳴聲。

  幽咽:遏塞不暢狀。

  冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂(lè )聲由流暢變?yōu)槔錆?/p>

  凝絕:凝滯。

  迸:濺射。

  曲終:樂(lè )曲結束。

  拔:彈奏弦樂(lè )時(shí)所用的拔工具。

  當心畫(huà):用拔子在琵琶的中部劃過(guò)四弦,是一曲結束時(shí)經(jīng)常用到的右手手法。

  舫:船。

  斂容:收斂(深思時(shí)悲憤深怨的)面部表情。

  蝦(há)蟆陵:在長(cháng)安城東南,曲江附近,是當時(shí)有名的游樂(lè )地區。

  教坊:唐代官辦管領(lǐng)音樂(lè )雜技、教練歌舞的機關(guān)。

  秋娘:唐時(shí)歌舞妓常用的名字。

  五陵:在長(cháng)安城外,漢代五個(gè)皇帝的陵墓。

  纏頭:用錦帛之類(lèi)的財物送給歌舞妓女。

  綃:精細輕美的絲織品。

  鈿(diàn)頭銀篦(bì):此指鑲嵌著(zhù)花鈿的篦形發(fā)飾。

  擊節:打拍子。

  顏色故:容貌衰老。

  浮梁:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮市,盛產(chǎn)茶葉。

  去來(lái):走了以后。

  夢(mèng)啼妝淚:夢(mèng)中啼哭,勻過(guò)脂粉的臉上帶著(zhù)淚痕。

  闌干:縱橫散亂的樣子。

  重:重新,重又之意。

  唧唧:嘆聲。

  嘔啞嘲哳:形容聲音噪雜。

  琵琶語(yǔ):琵琶聲,琵琶所彈奏的樂(lè )曲。

  暫:突然。

  卻坐:退回到原處。

  促弦:把弦擰得更緊。

  向前聲:剛才奏過(guò)的單調。

  掩泣:掩面哭泣。

  青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時(shí)的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。

  賞析:

  這是一首膾炙人口的現實(shí)主義杰作,全文以人物為線(xiàn)索,既寫(xiě)琵琶女的身世,又寫(xiě)詩(shī)人的.感受,然后在“同是天涯淪落人”二句上會(huì )合。歌女的悲慘遭遇寫(xiě)得很具體,可算是明線(xiàn);詩(shī)人的感情滲透在字里行間,隨琵琶女彈的曲子和她身世的不斷變化而蕩起層層波浪,可算是暗線(xiàn)。這一明一暗,一實(shí)一虛,使情節波瀾起伏。它所敘述的故事曲折感人,抒發(fā)的情感能引起人的共鳴,語(yǔ)言美而不浮華,精而不晦澀,內容貼近生活而又有廣闊的社會(huì )性,雅俗共賞。

  第一部分寫(xiě)江上送客,忽聞琵琶聲,為引出琵琶女作交代。

  從“潯陽(yáng)江頭夜送客”至“猶抱琵琶半遮面”,敘寫(xiě)送別宴無(wú)音樂(lè )的遺憾,邀請商人婦彈奏琵琶的情形,細致描繪琵琶的聲調,著(zhù)力塑造了琵琶女的形象。首句“潯陽(yáng)江頭夜送客”,只七個(gè)字,就把人物(主人和客人)、地點(diǎn)(潯陽(yáng)江頭)、事件(主人送客人)和時(shí)間(夜晚)一一作概括的介紹;再用“楓葉荻花秋瑟瑟”一句作環(huán)境的烘染,而秋夜送客的蕭瑟落寞之感,已曲曲傳出。惟其蕭瑟落寞,因而反跌出“舉酒欲飲無(wú)管弦”!盁o(wú)管弦”三字,既與后面的“終歲不聞絲竹聲”相唿應,又為琵琶女的出場(chǎng)和彈奏作鋪墊。因“無(wú)管弦”而“醉不成歡慘將別”,鋪墊已十分有力,再用“別時(shí)茫茫江浸月”作進(jìn)一層的環(huán)境烘染,構成一種強烈的壓抑感,使得“忽聞水上琵琶聲”具有濃烈的空谷足音之感,為下文的突然出現轉機作了準備。從“夜送客”之時(shí)的“秋蕭瑟”“無(wú)管弦”“慘將別”一轉而為“忽聞”“尋聲”“暗問(wèn)”“移船”,直到“邀相見(jiàn)”,這對于琵琶女的出場(chǎng)來(lái)說(shuō),已可以說(shuō)是“千唿萬(wàn)喚”了。但“邀相見(jiàn)”還不那么容易,又要經(jīng)歷一個(gè)“千唿萬(wàn)喚”的過(guò)程,她才肯“出來(lái)”。這并不是她在意身份。正象“我”渴望聽(tīng)仙樂(lè )一般的琵琶聲,是“直欲攄寫(xiě)天涯淪落之恨”一樣,她“千唿萬(wàn)喚始出來(lái)”,也是由于有一肚子“天涯淪落之恨”,不便明說(shuō),也不愿見(jiàn)人。詩(shī)人正是抓住這一點(diǎn),用“琵琶聲停欲語(yǔ)遲”“猶抱琵琶半遮面”的肖像描寫(xiě)來(lái)表現她的難言之痛的。這段琵琶女出場(chǎng)過(guò)程的描寫(xiě)歷歷動(dòng)人,她未見(jiàn)其人先聞其琵琶聲,未聞其語(yǔ)先已微露其內心之隱痛,為后面的故事發(fā)展造成許多懸念。

  第二部分寫(xiě)琵琶女及其演奏的琵琶曲,具體而生動(dòng)地揭示了琵琶女的內心世界。

  琵琶女因“平生不得志”而“千唿萬(wàn)喚始出來(lái)”,又通過(guò)琵琶聲調的描寫(xiě),表現琵琶女的高超彈技。用手指叩弦(攏),用手指揉弦(捻),順手下?lián)埽ǎ,反手回撥(挑),?dòng)作嫻熟自然。粗弦沉重雄壯“如急雨”,細弦細碎如“私語(yǔ)”,清脆圓潤如大小珠子落玉盤(pán),又如花底鶯語(yǔ),從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)角度描述!跋蚁已谝致暵曀肌币韵铝,總寫(xiě)“初為《霓裳》后《六幺》”的彈奏過(guò)程,其中既用“低眉信手續續彈”“輕攏慢捻抹復挑”描寫(xiě)彈奏的神態(tài),更用“似訴平生不得志”“說(shuō)盡心中無(wú)限事”概括了琵琶女借樂(lè )曲所抒發(fā)的思想情感。此后十四句,在借助語(yǔ)言的音韻摹寫(xiě)音樂(lè )的時(shí)候,兼用各種生動(dòng)的比喻以加強其形象性!按笙亦朽腥缂庇辍,既用“嘈嘈”這個(gè)疊字詞摹聲,又用“如急雨”使它形象化!靶∠仪星腥缢秸Z(yǔ)”亦然。這還不夠,“嘈嘈切切錯雜彈”,已經(jīng)再現了“如急雨”“如私語(yǔ)”兩種旋律的交錯出現,再用“大珠小珠落玉盤(pán)”一比,視覺(jué)形象與聽(tīng)覺(jué)形象就同時(shí)顯露出來(lái),令人眼花繚亂,耳不暇接。旋律繼續變化,出現了先“滑”后“澀”的兩種意境!伴g關(guān)”之聲,輕快流利,而這種聲音又好象“鶯語(yǔ)花底”,視覺(jué)形象的優(yōu)美強化了聽(tīng)覺(jué)形象的優(yōu)美!坝难省敝,悲抑哽塞,而這種聲音又好象“泉流冰下”,視覺(jué)形象的冷澀強化了聽(tīng)覺(jué)形象的冷澀。由“冷澀”到“凝絕”,是一個(gè)“聲漸歇”的過(guò)程,詩(shī)人用“別有幽愁暗恨生,此時(shí)無(wú)聲勝有聲”的佳句描繪了余音裊裊、余意無(wú)窮的藝術(shù)境界,令人拍案叫絕。彈奏至此,滿(mǎn)以為已經(jīng)結束了。誰(shuí)知那“幽愁暗恨”在“聲漸歇”的過(guò)程中積聚了無(wú)窮的力量,無(wú)法壓抑,終于如“銀瓶乍破”,水漿奔迸,如“鐵騎突出”,刀槍轟鳴,把“凝絕”的暗流突然推向高潮。才到高潮,即收撥一畫(huà),戛然而止。一曲雖終,而回腸蕩氣、驚心動(dòng)魄的音樂(lè )魅力,卻并沒(méi)有消失。詩(shī)人又用“東船西舫悄無(wú)言,唯見(jiàn)江心秋月白”的環(huán)境描寫(xiě)作側面烘托,給讀者留下了涵泳回味的廣闊空間。

  第三部分寫(xiě)琵琶女自述身世。

  從“沉吟放撥插弦中”至“夢(mèng)啼妝淚紅闌干”:詩(shī)人代商婦訴說(shuō)身世,由少女到商婦的經(jīng)歷,亦如琵琶聲的激揚幽抑。正象在“邀相見(jiàn)”之后,省掉了請彈琵琶的細節一樣;在曲終之后,也略去了關(guān)于身世的詢(xún)問(wèn),而用兩個(gè)描寫(xiě)肖像的句子向“自言”過(guò)渡:“沉吟”的神態(tài),顯然與詢(xún)問(wèn)有關(guān),這反映了她欲說(shuō)還休的內心矛盾;“放撥”“插弦中”,“整頓衣裳”“起”“斂容”等一系列動(dòng)作和表情,則表現了她克服矛盾、一吐為快的心理活動(dòng)!白匝浴币韵,用如怨如慕、如泣如訴的抒情筆調,為琵琶女的半生遭遇譜寫(xiě)了一曲扣人心弦的悲歌,與“說(shuō)盡心中無(wú)限事”的樂(lè )曲互相補充,完成了女主人公的形象塑造。女主人公的形象塑造得異常生動(dòng)真實(shí),并具有高度的典型性。通過(guò)這個(gè)形象,深刻地反映了封建社會(huì )中被侮辱、被損害的樂(lè )伎們、藝人們的悲慘命運。

  第四部分寫(xiě)詩(shī)人深沉的感慨。

  從“我聞琵琶已嘆息”到最后的“江州司馬青衫濕”共二十六句寫(xiě)詩(shī)人,為第四段,寫(xiě)詩(shī)人貶官九江以來(lái)的孤獨寂寞之感,感慨自己的身世,抒發(fā)與琵琶女的同病相憐之情。詩(shī)人和琵琶女都是從繁華的京城淪落到這偏僻處,詩(shī)人的同情中飽含嘆息自己的不幸,“似訴生平不得志”的琵琶聲中也訴說(shuō)著(zhù)詩(shī)人的心中不平。詩(shī)人感情的波濤為琵琶女的命運所激動(dòng),發(fā)出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”的感嘆,抒發(fā)了同病相憐,同聲相應的情懷。詩(shī)韻明快,步步映襯,處處點(diǎn)綴。感情濃厚,落千古失落者之淚,也為千古失落者觸發(fā)了一見(jiàn)傾心之機。

  此詩(shī)通過(guò)對琵琶女高超彈奏技藝和她不幸經(jīng)歷的描述,揭露了封建社會(huì )官僚腐敗、民生凋敝、人才埋沒(méi)等不合理現象,表達了詩(shī)人對她的深切同情,也抒發(fā)了詩(shī)人對自己無(wú)辜被貶的憤懣之情。

  首詩(shī)的藝術(shù)性是很高的。

  其一,他把歌詠者與被歌詠者的思想感情融二為一,說(shuō)你也是說(shuō)我,說(shuō)我也是說(shuō)你,命運相同、息息相關(guān)。琵琶女敘述身世后,詩(shī)人以為他們“同是天涯淪落人”;詩(shī)人敘述身世后,琵琶女則“感我此言良久立”,琵琶女再彈一曲后,詩(shī)人則更是“江州司馬青衫濕!憋L(fēng)塵知己,處處動(dòng)人憐愛(ài)。

  其二,詩(shī)中的寫(xiě)景物、寫(xiě)音樂(lè ),手段都極其高超,而且又都和寫(xiě)身世、抒悲慨緊密結合,氣氛一致,使作品自始至終浸沉在一種悲涼哀怨的氛圍里。

  其三,作品的語(yǔ)言生動(dòng)形象,具有很強的概括力,而且轉關(guān)跳躍,簡(jiǎn)潔靈活,所以整首詩(shī)膾炙人口,極易背誦。諸如“千唿萬(wàn)喚始出來(lái),猶抱琵琶半遮面”;“別有幽情暗恨生,此時(shí)無(wú)聲勝有聲”;“門(mén)前冷落車(chē)馬稀,老大嫁作商人婦”;“夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干”;“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”,等等都是多么凝煉優(yōu)美、多么叩人心扉的語(yǔ)句!

【琵琶行翻譯及賞析】相關(guān)文章:

翻譯及賞析白居易的《琵琶行》10-06

琵琶行原文翻譯及賞析09-03

《琵琶行》原文翻譯及賞析10-29

白居易《琵琶行》翻譯及賞析09-24

白居易琵琶行翻譯賞析09-27

《琵琶行·并序》全文翻譯及賞析07-27

白居易《琵琶行》翻譯及原文賞析05-31

琵琶行原文翻譯以及賞析06-09

白居易《琵琶行》全詩(shī)賞析及翻譯06-12

白居易《琵琶行·并序》全文翻譯賞析08-27