成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

蘭亭集序文言文及翻譯

時(shí)間:2025-12-09 17:46:15 秦彰 蘭亭集序 我要投稿

蘭亭集序文言文及翻譯

  漫長(cháng)的學(xué)習生涯中,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的蘭亭集序文言文及翻譯,希望對大家有所幫助。

蘭亭集序文言文及翻譯

  【原文】

  永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì )于會(huì )稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長(cháng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無(wú)絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀(guān)宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛,所以游目騁懷,足以極視聽(tīng)之娛,信可樂(lè )也。

  夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬(wàn)殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳?ài)E,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣!必M不痛哉!

  每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

  【譯文】

  永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我們在會(huì )稽郡山陰縣(另解:山北水南謂之陰,可以認為在會(huì )嵇山的北邊)的蘭亭集會(huì ),舉行禊飲之事。此地德高望重者無(wú)不到會(huì ),老少濟濟一堂。蘭亭這地方有崇山峻嶺環(huán)抱,林木繁茂,竹篁幽密。又有清澈湍急的溪流,如同青羅帶一般映襯在四周,引溪水為曲水流觴,列坐其側,即使沒(méi)有管弦合奏的盛況,只是飲酒賦詩(shī),也足以令人暢敘胸懷。這一天,晴明爽朗,和風(fēng)習習,仰首可以觀(guān)覽浩大的宇宙,俯身可以考察眾多的物類(lèi),縱目游賞,胸襟大開(kāi),極盡耳目視聽(tīng)的歡娛,真可以說(shuō)是人生的一大樂(lè )事。

  人們彼此親近交往,俯仰之間便度過(guò)了一生。有的人喜歡反躬內省,滿(mǎn)足于一室之內的晤談;有的人則寄托于外物,生活狂放不羈。雖然他們或內或外的取舍千差萬(wàn)別,好靜好動(dòng)的性格各不相同,但當他們遇到可喜的事情,得意于一時(shí),感到欣然自足時(shí),竟然都會(huì )忘記衰老即將要到來(lái)之事。等到對已獲取的東西發(fā)生厭倦,情事變遷,又不免會(huì )引發(fā)無(wú)限的感慨。以往所得到的歡欣,很快就成為歷史的陳?ài)E,人們對此尚且不能不為之感念傷懷,更何況人的一生長(cháng)短取決于造化,而終究要歸結于窮盡呢!古人說(shuō):“死生是件大事!边@怎么能不讓人痛心!

  每當看到前人所發(fā)的感慨,其緣由竟像一張符契那樣一致,總難免要在前人的文章面前嗟嘆一番,不過(guò)心里卻弄不明白這是怎么回事。我當然知道把死和生混為一談是虛誕的,把長(cháng)壽與夭亡等量齊觀(guān)是荒謬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,這正是事情的可悲之處。所以我要列出到會(huì )者的姓名,錄下他們所作的詩(shī)篇。盡管時(shí)代有別,行事各異,但觸發(fā)人們情懷的動(dòng)因,無(wú)疑會(huì )是相通的。后人閱讀這些詩(shī)篇,恐怕也會(huì )由此引發(fā)同樣的感慨吧。

  【注釋】

  1、永和:晉穆帝年號,345—356年。

  2、會(huì )(kuài快)稽:郡名,包括今浙江西部、江蘇東南部一帶地方。山陰:今浙江紹興。

  3、修禊(xì細):古代習俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們群聚于水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實(shí)際上這是古人的一種游春活動(dòng)。

  4、群賢:指謝安等三十二位與會(huì )的名流。

  5、少長(cháng):指王凝之等九位與會(huì )的本家子弟。

  6、流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流。杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂(lè )的方式。

  7、俯仰一世:很快地過(guò)了一生。俯仰,低首抬頭之間,形容時(shí)間短暫。

  8、晤言:面對面談話(huà)!稌x書(shū)·王羲之傳》、《全晉文》均作“悟言”,指心領(lǐng)神會(huì )的妙悟之言。亦通。

  9、放浪形骸之外:行為放縱不羈,形體不受世俗禮法所拘束。

  10、趣舍:同“取舍”。

  11、老之將至:語(yǔ)出《論語(yǔ)·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu),不知老之將至云爾!

  12、死生亦大矣:語(yǔ)出《莊子·德充符》。

  13、契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執一半,作為憑證。

  14、一死生:把死和生看作一回事。語(yǔ)出《莊子·德充符》:“以死生為一條!庇帧肚f子·大宗師》:“孰知生死存亡之一體者,吾與之為友矣!

  15、齊彭殤:把高壽的彭祖和短命的殤子等量齊觀(guān)。彭,彭祖,相傳為顓頊帝的玄孫,活了八百歲。殤,指短命夭折的人!肚f子·齊物論》:“莫壽于殤子,而彭祖為夭!

  【創(chuàng )作背景】

  會(huì )稽山水清幽、風(fēng)景秀麗。東晉時(shí)期,不少名士住在這里,談玄論道,放浪形骸。 晉穆帝永和九年(353)農歷三月初三,“初渡浙江有終焉之志”的王羲之,曾在會(huì )稽山陰 的蘭亭(今紹興城外的蘭渚山下),舉行風(fēng)雅集會(huì ),這些名流高士,有司徒謝安、辭賦家 孫綽、矜豪傲物的謝萬(wàn)、高僧支道林及王羲之的子、侄獻子、凝之、渙之、玄之等四十 二人。

  江南三月,通常是細雨綿綿的雨季,而這一天卻格外晴朗,崇山峻嶺,茂林修竹,惠風(fēng) 和暢,溪中清流激湍,景色恬靜宜人。蘭亭雅集的主要內容是“修禊”,這是我國古老 的流傳民間的一種習俗。人們于農歷三月上旬的巳日(上巳日)到水邊舉行祓祭儀式, 用香薰草蘸水灑身上,或沐浴洗滌污垢,感受春意,祈求消除病災與不祥。

  蘭亭雅集的另一個(gè)項目是流觴曲水,四十二位名士列坐在蜿蜒曲折的溪水兩旁,然后由書(shū)僮將斟酒的羽觴放入溪中,讓其順流而下,若觴在誰(shuí)的面前停滯了,誰(shuí)得賦詩(shī),若吟不出詩(shī),則要罰酒三杯。這次蘭亭雅集,有十一人各成詩(shī)兩首,十五人成詩(shī)各一首,十六人做不出詩(shī)各罰酒三杯,王羲之的小兒子王獻之也被罰了酒。清代詩(shī)人曾作打油詩(shī)取笑王獻之!皡s笑烏衣王大令,蘭亭會(huì )上竟無(wú)詩(shī)!

  大家把詩(shī)匯集起來(lái),公推此次聚會(huì )的召集人,德高望重的王羲之寫(xiě)一序文,記錄這次雅集,于是,王羲之乘著(zhù)酒興,用鼠須筆,在蠶紙上,即席揮灑,心手雙暢,寫(xiě)下了二十八行,三百二十四字的被后人譽(yù)為“天下第一行書(shū)”的《蘭亭集序》。

  《蘭亭集序》文字燦爛,字字璣珠,是一篇膾炙人口的優(yōu)美散文,它打破成規,自辟徑蹊,不落窠臼,雋妙雅逸,不論繪景抒情,還是評史述志,都令人耳目一新。雖然前后心態(tài)矛盾,但總體看,還是積極向上的,特別是在當時(shí)談玄成風(fēng)的東晉時(shí)代氣氛中,提 出“一死生為虛誕,齊彭殤為妄作”,尤為可貴!短m亭集序》的更大成就在于它的書(shū) 法藝術(shù)。通篇氣息淡和空靈、瀟灑自然;用筆遒媚飄逸;手法既平和又奇崛,大小參差 ,既有精心安排藝術(shù)匠心,又沒(méi)有做作雕琢的痕跡,自然天成。其中,凡是相同的字, 寫(xiě)法各不相同,如“之”、“以”、“為”等字,各有變化,特別是“之”字,達到了 藝術(shù)上多樣與統五的效果!短m亭集序》是王羲之書(shū)法藝術(shù)的代表作,是我國書(shū)法藝術(shù) 史上的一座高峰,它滋養了一代又一代書(shū)法家。

  在結構和章法上以情感為線(xiàn)索,敘中有情,以情說(shuō)理。第一段在清麗的境界中,著(zhù)重寫(xiě)一“樂(lè )”字,由樂(lè )而轉入沉思,引出第二段的“痛”字,在經(jīng)過(guò)一番痛苦的思考后,不覺(jué)感到無(wú)限的悲哀,最后以一“悲”字作結。情感色彩迥乎不同,前后過(guò)渡卻妥帖自然。

  作者以其精妙絕倫的書(shū)法書(shū)寫(xiě)這篇文章,真跡據說(shuō)被李世民置其墓中,但從唐人的摹本中,仍可見(jiàn)其“龍跳虎臥”的神采!鹅繁环Q(chēng)為“天下第一行書(shū)”,董其昌《畫(huà)禪室隨筆》說(shuō):“章法為古今第一,其字皆映帶而生,或大或小,隨手所如,皆入法則!

  現在陳列在蘭亭王右軍祠內的馮承素摹本(復制品),真本藏于北京故宮博物院,上面鈐有“神龍”(唐中宗年號)小印,是斷為唐摹的一個(gè)鐵證!吧颀埍尽笔乾F存最接近 王羲之真跡的摹本。因其鉤摹細心,故而線(xiàn)條的使轉惟妙惟肖,不但墨色燥潤濃淡相當 自然,而且下筆的鋒芒、破筆的分叉和使轉間的游絲也十分逼真,從中可窺王羲之書(shū)寫(xiě) 時(shí)的用筆的徐疾、頓挫、一波三折的絕妙筆意。

  《蘭亭集序》是世人公認的瑰寶,始終珍藏在王氏家族之中,一直傳到他的七世孫智永遠,智永少年時(shí)即出家在紹興永欣寺為僧,臨習王羲之真跡達三十余年。智永臨終前,將《蘭亭集序》傳給弟子辯才。辯才擅長(cháng)書(shū)畫(huà),對《蘭亭集序》極其珍愛(ài),將其密藏在閣房梁上,從不示人。后被唐太宗派去的監察史蕭翼騙走。唐太宗得到《蘭亭集序》后,如獲至寶。并命歐陽(yáng)詢(xún)、虞世南、褚遂良等書(shū)家臨寫(xiě)。以馮承素為首的弘文館拓書(shū)人,也奉命將原跡雙鉤填廓摹成數副本,分賜皇子近臣。唐太宗死后,侍臣們遵照他的遺詔 將《蘭亭集序》真跡作為殉葬品埋藏在昭陵。

  東晉穆帝(司馬聃)永和九年(公元353年)三月初三日,王羲之和當時(shí)名士孫綽、謝安和釋支遁等四十一人,為禊事活動(dòng),在蘭亭宴集。與會(huì )的人士都有詩(shī)作,事后把這些詩(shī)篇匯編成集,《蘭亭集序》就是王羲之為這個(gè)詩(shī)集所寫(xiě)的序言。序,文體名,是對書(shū)籍和文章舉其綱要、論其大旨的一種文字,相當于引言。

  【蘭亭的下落】

  蘭亭是著(zhù)名的書(shū)法,當然受到歷史上很多名人的喜歡。

  唐朝皇帝唐太宗李世民特別喜歡這個(gè)東西,他下令重金買(mǎi)下這個(gè)東西,但是《蘭亭》是王羲之的精品,王家把他當寶貝,絕不傳人。就在唐太宗這時(shí)候,王羲之的七世玄孫當了和尚,就是智永和尚,也是著(zhù)名的書(shū)法家,他堅決不肯把這個(gè)東西給人,后來(lái)他死了,就把這個(gè)《蘭亭》給了他的徒弟辯才和尚。唐太宗沒(méi)有辦法,只好讓人行騙。

  唐太宗派大臣蕭翼去辯才和尚那里,因為和和辯才和尚下棋,后來(lái),辯才和蕭翼因為下棋,成了好朋友,這時(shí)候,蕭翼看見(jiàn)辯才的這個(gè)《蘭亭》在趁辯才和尚不注意的情況下,將《蘭亭》偷走了。

  從此,《蘭亭》在世界上消失了,《蘭亭》被李世民一起,合葬到了他的陵墓--昭陵里了。

  但是,到了五代十國時(shí)候,一個(gè)叫溫韜的耀州刺史他把唐太宗的昭陵打開(kāi)了,當他打開(kāi)時(shí)候,下令將昭陵里的所有東西都羅列在一本書(shū)上,但是如何找也找不到《蘭亭》。

  譯文及注釋

  譯文

  這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖,仰首觀(guān)覽到宇宙的浩大,俯看觀(guān)察大地上眾多的萬(wàn)物,用來(lái)舒展眼力,開(kāi)闊胸懷,足夠來(lái)極盡視聽(tīng)的歡娛,實(shí)在很快樂(lè )。

  人與人相互交往,很快便度過(guò)一生。有的人在室內暢談自己的胸懷抱負;有的人就著(zhù)自己所愛(ài)好的事物,寄托情懷,放縱無(wú)羈地生活。雖然各有各的愛(ài)好,安靜與躁動(dòng)各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時(shí),一時(shí)感到自得。感到高興和滿(mǎn)足,竟然不知道衰老將要到來(lái)。等到對得到或喜愛(ài)的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著(zhù)事物的變化而變化,感慨隨之產(chǎn)生。過(guò)去所喜歡的東西,轉瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸,況且壽命長(cháng)短,聽(tīng)憑造化,最后歸結于消滅。

  古人說(shuō):“死生畢竟是件大事啊!痹趺茨懿蛔屓吮茨?

  每當看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時(shí)嘆息哀傷,不能明白于心。本來(lái)知道把生死等同的說(shuō)法是不真實(shí)的,把長(cháng)壽和短命等同起來(lái)的說(shuō)法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個(gè)一個(gè)記下當時(shí)與會(huì )的人,錄下他們所作的詩(shī)篇?v使時(shí)代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會(huì )的詩(shī)文有所感慨。

  注釋

  永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年。永和九年上巳節,王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩(shī),事后將作品結為一集,由王羲之寫(xiě)了這篇序總述其事。

  暮春:陰歷三月。暮,晚。

  會(huì ):集會(huì )。

  會(huì )稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興。

  山陰:今紹興越城區。

  修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事。古代習俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們群聚于水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實(shí)際上這是古人的一種游春活動(dòng)。

  群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會(huì )的名流。賢:形容詞做名詞。

  畢至:全到。畢,全、都。

  少長(cháng):如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長(cháng)。

  咸:都。

  崇山峻嶺:高峻的山嶺。

  修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。

  激湍:流勢很急的水。

  映帶左右:輝映點(diǎn)綴在亭子的周?chē)。映帶,映襯、圍繞。

  流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂(lè )的方式。流,使動(dòng)用法。曲水,引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。

  列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。

  絲竹管弦之盛:演奏音樂(lè )的盛況。盛,盛大。

  一觴一詠:喝著(zhù)酒作著(zhù)詩(shī)。

  幽情:幽深內藏的感情。

  是日也:這一天。

  惠風(fēng):和風(fēng)。

  和暢,緩和。

  品類(lèi)之盛:萬(wàn)物的繁多。品類(lèi),指自然界的萬(wàn)物。

  所以:用來(lái)。

  騁:使······奔馳。

  極:窮盡。

  信:實(shí)在。

  夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過(guò)一生。夫,句首發(fā)語(yǔ)詞,不譯。相與,相處、相交往。俯仰,表示時(shí)間的短暫。

  取諸:取之于,從······中取得。

  悟言:面對面的交談。悟,通“晤”,指心領(lǐng)神會(huì )的妙悟之言。

  因寄所托,放浪形骸之外:就著(zhù)自己所愛(ài)好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無(wú)羈的生活。因,依、隨著(zhù)。寄,寄托。所托,所愛(ài)好的事物。放浪,放縱、無(wú)拘束。形骸,身體、形體。

  趣(qǔ)舍萬(wàn)殊:各有各的愛(ài)好。趣舍,即取舍,愛(ài)好。趣,通“取”。萬(wàn)殊,千差萬(wàn)別。

  靜躁:安靜與躁動(dòng)。

  暫:短暫,一時(shí)。

  快然自足:感到高興和滿(mǎn)足。然,······的樣子。

  不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來(lái)。語(yǔ)出《論語(yǔ)·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu),不知老之將至云爾!币槐居小霸痹诰淝。

  所之既倦:(對于)所喜愛(ài)或得到的事物已經(jīng)厭倦。之,往、到達。

  情隨事遷:感情隨著(zhù)事物的變化而變化。遷,變化。

  感慨系之:感慨隨著(zhù)產(chǎn)生。系,附著(zhù)。

  向:過(guò)去、以前。

  陳?ài)E:舊跡。

  以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳?ài)E”。興,發(fā)生、引起。

  修短隨化:壽命長(cháng)短聽(tīng)憑造化;,自然。

  期:至,及。

  死生亦大矣:死生是一件大事啊。語(yǔ)出《莊子·德充符》。

  契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執一半,作為憑證。

  臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時(shí)嘆息哀傷。臨,面對。

  喻:明白。

  固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作:本來(lái)知道把死和生等同起來(lái)的說(shuō)法是不真實(shí)的,把長(cháng)壽和短命等同起來(lái)的說(shuō)法是妄造的。

  固,本來(lái)、當然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動(dòng)詞。虛誕,虛妄荒誕的話(huà)。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說(shuō)。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。

  列敘時(shí)人:一個(gè)一個(gè)記下當時(shí)與會(huì )的人。

  錄其所述:錄下他們作的詩(shī)。

  其致一也:人們的思想情趣是一樣的。

  后之覽者:后世的讀者。

  斯文:這次集會(huì )的詩(shī)文。

【蘭亭集序文言文及翻譯】相關(guān)文章:

《蘭亭集序》文言文翻譯09-05

文言文蘭亭集序的翻譯10-06

蘭亭集序文言文翻譯10-20

文言文蘭亭集序翻譯10-08

最新《蘭亭集序》文言文翻譯11-20

蘭亭集序文言文翻譯參考07-22

有關(guān)蘭亭集序文言文翻譯07-20

關(guān)于蘭亭集序的文言文翻譯09-21

蘭亭集序文言文原文及翻譯04-27