- 相關(guān)推薦
屈原離騷節選課文翻譯
原文:
長(cháng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。固時(shí)俗之工巧兮,偭規矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時(shí)也。寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻譯:
我長(cháng)聲嘆息而淚流滿(mǎn)面啊,為老百姓多災多難而哀傷。我只是崇尚美德而約束自己啊,沒(méi)想到早上進(jìn)諫晚上就被貶官。貶黜我是因為我用香蕙作佩帶啊,給我加罪是因為我愛(ài)好花香。這也是我心中向往的美德啊,縱然九死一生我也毫不懊喪。始終不能明了我心跡啊,我怨恨我那君王過(guò)分荒唐。眾女子嫉妒我長(cháng)得美貌啊,放出謠言說(shuō)我行為放蕩。本來(lái)世俗就崇尚投機取巧啊,任意而為將規矩背向。違背準蠅而追求彎曲啊,竟相把茍合奉迎作為榜樣。憂(yōu)悶失意啊我孤獨彷徨,忍受著(zhù)此時(shí)的窮困我好不心傷。寧愿突然死去隨著(zhù)流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模樣。雄鷹和凡鳥(niǎo)不可能生活在一起啊,自古以來(lái)就是這樣。方枘圓鑿自然不能結合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受著(zhù)委屈而壓抑著(zhù)意志啊,忍受強加的罪過(guò)又將恥辱品嘗。保持清白為正道而死啊,古圣先賢都認為應該是這樣。
原文:
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;仉捃(chē)以復路兮,及行迷之未遠。步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進(jìn)不入以離尤兮,退將復修吾初服。制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。高余冠之岌岌兮,長(cháng)余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。忽反顧?a href="/wenxue/zawen/" target="_blank">雜文摳猓將往觀(guān)乎四荒?佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。民生各有所樂(lè )兮,余獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
翻譯:
真后悔選擇道路時(shí)沒(méi)有看清啊,我久久佇立徘徊傍徨。轉過(guò)我的車(chē)子返回原路,好在我雖然迷途卻并沒(méi)有失去方向。趕著(zhù)馬車(chē)來(lái)到長(cháng)滿(mǎn)蘭草的水邊啊,奔馳后休息在長(cháng)著(zhù)椒樹(shù)的山崗。為君分憂(yōu)反受指責啊,我退隱山林整理我當初的衣裳。裁剪荷葉做出我的上裝啊,連綴花瓣做出我的下裝。不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心確實(shí)善良。再加高我高高的帽子啊,再將我長(cháng)長(cháng)的佩帶延長(cháng)。清香和污臭雜糅在一起啊,唯獨我明潔的品質(zhì)沒(méi)有毀傷。忽然回過(guò)頭來(lái)放眼遠眺啊,看到了遼闊大地的四面八方。我佩戴上繽紛多彩的服飾啊,渾身上下散發(fā)著(zhù)陣陣清香。人生在世各有各的樂(lè )趣啊,我獨愛(ài)美啊而且習以為常。肢解我的身體我也不會(huì )變心啊,又有誰(shuí)能改變我的志向?
內容層次:
《綱要》全詩(shī)以敘事為脈絡(luò ),分為五大章。就情節結構上來(lái)說(shuō)
第一章(被貶)從家世和出生寫(xiě)起,詩(shī)人回顧了有生以來(lái)的奮斗及其不幸遭遇,第二章(反思)接著(zhù)面對自己的失敗,進(jìn)行了一番深刻的反思,經(jīng)過(guò)反思,堅定了信念,第三章(再試)又積極地重新求索,然而上下求索后卻沒(méi)有結果,第四章(徘徊)詩(shī)人又陷入苦悶與徘徊之中,第五章(他投)最后雖然在通過(guò)審慎思慮后決定西去,但充滿(mǎn)憧憬的西去還是因為“眷顧楚國”而決然中途放棄。結果只能選擇“以死殉國”。
在五大章的基礎上,全詩(shī)也可以分為份量相當的前后兩部分,即第一、二章共91行為前半部分,寫(xiě)詩(shī)人有生以來(lái)的不懈追求與奮斗,以及遭致失敗之后所引發(fā)的檢視與思考,第三、四、五章共97行為后半部分,寫(xiě)詩(shī)人矢志不渝地繼續努力,以及努力無(wú)果之后所產(chǎn)生的矛盾與苦悶。
《概賞》
第一章(被貶)53行:詩(shī)人從自己的家世和出生寫(xiě)起,回顧了自己有生以來(lái)的努力、追求、奮斗以及所遭受的失敗,滿(mǎn)腔悲憤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的態(tài)度。
第二章(反思)38行;接著(zhù)面對自己的失敗,進(jìn)行了一番深刻的反思。畢竟慘遭失敗是不爭的事實(shí)。因此,詩(shī)人以“路徑似未看清兮”領(lǐng)起,先以“退身修整服裝”一般地表現自己的反思,但僅如此則缺乏波瀾,且難以深入,所以借“家姐”這個(gè)人物從反面來(lái)責備、勸說(shuō),以逼出“找舜帝評理去”一節,既深化了反思,又強化了情感。連情誼最親密、對自己最關(guān)心的“家姐”,也如此責罵、勸說(shuō),世上還有誰(shuí)能理解自己呢?一氣之下便“找舜帝評理去”。反思的結果,堅定了自己的理想和信念。
第三章(再試)38行:又積極地重新求索,然而上下求索后卻沒(méi)有結果。詩(shī)人寫(xiě)自己的“仔細尋路”。這是在遭遇誹謗之后的重新努力,但無(wú)論叩“天門(mén)”還是“求美女”,都以失敗告終。
第四章(徘徊)38行:詩(shī)人又陷入苦悶與徘徊之中。辛辛苦苦的求索又遭失敗,究竟何去何從?詩(shī)人無(wú)奈,于是“取瓊茅來(lái)卜卦”,請靈氛為他占算以決疑。靈氛卜卦的結果是必須遠游離開(kāi)楚國才有出路。經(jīng)過(guò)一番考慮,仍然猶豫不決。于是再請巫師降神求教。之后,又經(jīng)反復審慎的思索,最終決定“遠游自離去”,離開(kāi)楚國出游。
第五章(他投)21行;通過(guò)審慎思慮后,詩(shī)人結束了自己的徘徊,認可了靈氛的“吉卦”,選擇“吉日”出發(fā)。但充滿(mǎn)憧憬的出游還是因為“眷顧楚國”而中途放棄了:”曲身回首停步“。結果只能選擇以死殉國,“追隨彭咸歸去!”
詩(shī)歌通篇是第一人稱(chēng)敘事的結構,情節分明,脈絡(luò )清晰,而它的言志、抒情,則全都融入敘事過(guò)程之中,密切結合情節發(fā)展的具體階段來(lái)進(jìn)行,從而達到一種悲憤傾訴的強烈效果。
【屈原離騷節選課文翻譯】相關(guān)文章:
離騷節選屈原原文翻譯11-10
屈原《離騷》節選原文及翻譯08-12
離騷高中課文節選翻譯12-03
《離騷》課文節選教案08-21
離騷節選原文及翻譯09-14
《離騷》原文節選及翻譯03-11
屈原《離騷》(節選)試題原文及譯文08-24
屈原《離騷》原文及翻譯04-13
屈原離騷的全文翻譯08-16
屈原《離騷》全文及翻譯10-19