成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

杜甫《無(wú)家別》鑒賞及賞析

時(shí)間:2025-10-10 10:05:24 銀鳳 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《無(wú)家別》鑒賞及賞析

  《無(wú)家別》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng )作的新題樂(lè )府組詩(shī)“三吏三別”之一。此詩(shī)敘寫(xiě)了一個(gè)鄴城敗后還鄉無(wú)家可歸、重又被征的軍人,通過(guò)他的遭遇反映出當時(shí)農村的凋敝荒蕪以及戰區人民的悲慘遭遇,對統治者的殘暴、腐朽,進(jìn)行了有力的鞭撻。全詩(shī)情景交融,感人至深。以下是具體介紹。供參考!

杜甫《無(wú)家別》鑒賞及賞析

  《無(wú)家別》

  唐代:杜甫

  寂寞天寶后,園廬但蒿藜。我里百余家,世亂各東西。

  存者無(wú)消息,死者為塵泥。賤子因陣敗,歸來(lái)尋舊蹊。

  久行見(jiàn)空巷,日瘦氣慘凄,但對狐與貍,豎毛怒我啼。

  四鄰何所有,一二老寡妻。宿鳥(niǎo)戀本枝,安辭且窮棲。

  方春獨荷鋤,日暮還灌畦?h吏知我至,召令習鼓鞞。

  雖從本州役,內顧無(wú)所攜。近行止一身,遠去終轉迷。

  家鄉既蕩盡,遠近理亦齊。永痛長(cháng)病母,五年委溝溪。

  生我不得力,終身兩酸嘶。人生無(wú)家別,何以為蒸黎。

  《無(wú)家別》譯文

  天寶以后,農村寂寞荒涼,家園里只剩下蒿草蒺藜。我的鄉里百余戶(hù)人家,因世道亂離都各奔東西。

  活著(zhù)的沒(méi)有消息,死了的已化為塵土。因為鄴城兵敗,我回來(lái)尋找家鄉的舊路。

  在村里走了很久只見(jiàn)空巷,日色無(wú)光,一片蕭條凄慘的景象。只能面對著(zhù)一只只豎起毛來(lái)向我怒號的野鼠狐貍。

  四鄰還剩些什么人呢?只有一兩個(gè)老寡婦。宿鳥(niǎo)總是留戀著(zhù)本枝,我也同樣依戀故土,哪能辭鄉而去,且在此地棲宿。

  正當春季,我扛起鋤頭下田,到了天晚還忙著(zhù)澆田?h吏知道我回來(lái)了,又征召我去練習軍中的騎鼓。

  雖然在本州服役,家里也沒(méi)什么可帶。近處去,我只有空身一人;遠處去終究也會(huì )迷失。

  家鄉既已一片空蕩,遠近對我來(lái)說(shuō)都是一樣。永遠傷痛我長(cháng)年生病的母親,死了五年也沒(méi)有好好埋葬。

  她生了我,卻得不到我的服侍,母子二人終身忍受辛酸。人活在世上卻無(wú)家可別,這老百姓可怎么當?

  《無(wú)家別》注釋

  天寶后:指安史之亂以后。開(kāi)篇是以追敘寫(xiě)起,追溯無(wú)家的原因,引出下文。廬:即居住的房屋。但,只有,極為概括也極為沉痛地傳達出安祿山亂后的悲慘景象:什么都沒(méi)有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。

  賤子:這位無(wú)家者的自謂。陣。褐膏挸侵當。

  日瘦:日光淡薄,杜甫的自創(chuàng )語(yǔ)。

  怒我啼:對我發(fā)怒且啼叫。寫(xiě)鄉村的久已荒蕪,野獸猖獗出沒(méi)。

  這句以“宿鳥(niǎo)”自比,言人皆戀故土,所以即便是困守窮棲,依舊在所不辭。

  這句是說(shuō)他又要被征去打仗。

  攜:即離。無(wú)所攜,是說(shuō)家里沒(méi)有可以告別的人。

  這兩句是以能夠服役于本州而自幸。終轉迷:終究是前途迷茫,生死兇吉難料。

  齊:齊同。這兩句更進(jìn)一層,是自傷語(yǔ)。是說(shuō)家鄉已經(jīng)一無(wú)所有,在本州當兵和在外縣當兵都是一樣。

  從天寶十四年安祿山作亂到這一年正是五年。委溝溪:指母親葬在山谷里。

  兩酸嘶:是說(shuō)母子兩個(gè)人都飲恨。酸嘶,失聲痛哭。

  蒸黎:指勞動(dòng)人民。蒸,眾。黎,黑。

  《無(wú)家別》賞析

  《無(wú)家別》和“三別”中的其他兩篇一樣,敘事詩(shī)的“敘述人”不是作者,而是詩(shī)中的主人公。這個(gè)主人公是又一次被征去當兵的獨身漢,既無(wú)人為他送別,又無(wú)人可以告別,然而在踏上征途之際,依然情不自禁地自言自語(yǔ),仿佛是對老天爺訴說(shuō)他無(wú)家可別的悲哀。

  從開(kāi)頭至“一二老寡妻”共十四句,總寫(xiě)亂后回鄉所見(jiàn),而以“賤子因陣敗,歸來(lái)尋舊蹊”兩句插在中間,將這一大段隔成兩個(gè)小段。前一小段,以追敘發(fā)端,寫(xiě)那個(gè)自稱(chēng)“賤子”的軍人回鄉之后,看見(jiàn)自己的家鄉面目全非,一片荒涼,于是撫今憶昔,概括地訴說(shuō)了家鄉的今昔變化!凹拍鞂毢,園廬但蒿藜”,這兩句正面寫(xiě)今,但背后已藏著(zhù)昔!疤鞂毢蟆比绱,那么就會(huì )想到天寶前的情況。于是自然地引出下兩句。那時(shí)候“我里百余家”,應是園廬相望,雞犬相聞,當然并不寂寞:“天寶后”則遭逢世亂,居人各自東西,園廬荒廢,蒿藜(野草)叢生,自然就寂寞了。一起頭就用“寂寞”二字,渲染滿(mǎn)目蕭條的景象,表現出主人公觸目傷懷的悲涼心情,為全詩(shī)定了基調!笆纴y”二字與“天寶后”呼應,寫(xiě)出了今昔變化的原因,也點(diǎn)明了“無(wú)家”可“別”的根源!按嬲邿o(wú)消息,死者為塵泥”兩句,緊承“世亂各東西”而來(lái),如聞“我”的嘆息之聲,強烈地表現了主人公的悲傷情緒。

  前一小段概括全貌,后一小段則描寫(xiě)細節,而以“賤子因陣敗,歸來(lái)尋舊蹊”承前啟后,作為過(guò)渡!皩ぁ弊挚坍(huà)入微,“舊”字含意深廣。家鄉的“舊蹊”走過(guò)千百趟,閉著(zhù)眼都不會(huì )迷路,如今卻要“尋”,見(jiàn)得已非舊時(shí)面貌,早被蒿藜淹沒(méi)了!芭f”字追昔,應“我里百余家”:“尋”字撫今,應“園廬但蒿藜”!熬眯幸(jiàn)空巷,日瘦氣慘凄。但對狐與貍,豎毛怒我啼。四鄰何所有,一二老寡妻”,寫(xiě)“賤子”由接近村莊到進(jìn)入村巷,訪(fǎng)問(wèn)四鄰!熬眯小背小皩づf蹊”來(lái),傳“尋”字之神。距離不遠而需久行,見(jiàn)得舊蹊極難辨認,尋來(lái)尋去,繞了許多彎路!翱障铩毖云錈o(wú)人,應“世亂各東西”!叭帐輾鈶K凄”一句,用擬人化手法融景入情,烘托出主人公“見(jiàn)空巷”時(shí)的凄慘心境!暗珜c貍”的“但”字,與前面的“空”字照應。當年“百余家”聚居,村巷中人來(lái)人往,笑語(yǔ)喧闐;如今卻只與狐貍相對。而那些“狐與貍”竟反客為主,一見(jiàn)“我”就脊毛直豎,沖著(zhù)“我”怒叫,好像責怪“我”不該闖入它們的家園。遍訪(fǎng)四鄰,發(fā)現只有“一二老寡妻”還活著(zhù)!見(jiàn)到她們,自然有許多話(huà)要問(wèn)要說(shuō),但杜甫卻把這些全省略了,給讀者留下了馳騁想象的空間。而當讀到后面的“永痛長(cháng)病母,五年委溝溪”時(shí),就不難想見(jiàn)與“老寡妻”問(wèn)答的內容和彼此激動(dòng)的表情。

  “宿鳥(niǎo)戀本枝,安辭且窮棲。方春獨荷鋤,日暮還灌畦!暴ぉみ@在結構上自成一段,寫(xiě)主人公回鄉后的生活。前兩句,以宿鳥(niǎo)為喻,表現了留戀鄉土的感情。后兩句,寫(xiě)主人公懷著(zhù)悲哀的感情又開(kāi)始了披星戴月的辛勤勞動(dòng),希望能在家鄉活下去,不管多么貧困和孤獨!

  最后一段,寫(xiě)無(wú)家而又別離!翱h吏知我至,召令習鼓鞞”,波瀾忽起。以下六句,層層轉折!半m從本州役,內顧無(wú)所攜”,這是第一層轉折;上句自幸,下句自傷。這次雖然在本州服役,但內顧一無(wú)所有,既無(wú)人為“我”送行,又無(wú)東西可攜帶,怎能不令“我”傷心!“近行止一身,遠去終轉迷”,這是第二層轉折!敖小辨萑灰簧,已令人傷感;但既然當兵,將來(lái)終歸要遠去前線(xiàn)的,真是前途迷茫,未知葬身何處!“家鄉既蕩盡,遠近理亦齊”,這是第三層轉折;仡^一想,家鄉已經(jīng)蕩然一空,“近行”、“遠去”,又有什么差別!六句詩(shī)抑揚頓挫,層層深入,細致入微地描寫(xiě)了主人公聽(tīng)到召令之后的心理變化。如劉辰翁所說(shuō):“寫(xiě)至此,可以泣鬼神矣!”(見(jiàn)楊倫《杜詩(shī)鏡銓》引)沈德潛在講到杜甫“獨開(kāi)生面”的表現手法時(shí)指出:“……又有透過(guò)一層法。如《無(wú)家別》篇中云:‘縣吏知我至,召令習鼓鞞!療o(wú)家客而遣之從征,極不堪事也;然明說(shuō)不堪,其味便淺。此云‘家鄉既蕩盡,遠近理亦齊’,轉作曠達,彌見(jiàn)沉痛矣!

  “永痛長(cháng)病母,五年委溝溪。生我不得力,終身兩酸嘶!北M管強作達觀(guān),自寬自解,而最悲痛的事終于涌上心頭:前次應征之前就已長(cháng)期臥病的老娘在“我”五年從軍期間死去了!死后又得不到“我”的埋葬,以致委骨溝溪!這使“我”一輩子都難過(guò)。這幾句,極寫(xiě)母亡之痛、家破之慘。于是緊扣題目,以反詰語(yǔ)作結:“人生無(wú)家別,何以為蒸黎!”意思是:已經(jīng)沒(méi)有家,還要抓走,叫人怎樣做老百姓呢?

  詩(shī)題“無(wú)家別”,第一大段寫(xiě)亂后回鄉所見(jiàn),以主人公行近村莊、進(jìn)入村巷劃分層次,由遠及近,有條不紊。遠景只概括全貌,近景則描寫(xiě)細節。第三大段寫(xiě)主人公心理活動(dòng),又分幾層轉折,愈轉愈深,刻畫(huà)入微。層次清晰,結構謹嚴。詩(shī)人還善用簡(jiǎn)練、形象的語(yǔ)言,寫(xiě)富有特征性的事物。詩(shī)中“園廬但蒿藜”、“但對狐與貍”,概括性更強!拜镛肌、“狐貍”,在這里是富有特征性的事物。誰(shuí)也不能容忍在自己的房院田園中長(cháng)滿(mǎn)蒿藜。在人煙稠密的村莊里,狐貍也不敢橫行無(wú)忌!皥@廬但蒿藜”、“但對狐與貍”,僅僅十個(gè)字,就把人煙滅絕、田廬荒廢的慘象活畫(huà)了出來(lái)。其他如“四鄰何所有?一二老寡妻”,也是富有特征性的。正因為是“老寡妻”,所以還能在那里茍延殘喘。稍能派上用場(chǎng)的,如果不是事前逃走,就必然被官府抓走。詩(shī)中的主人公就是剛一回村,就又被抓走了的。詩(shī)用第一人稱(chēng),讓主人公直接出面,對讀者訴說(shuō)他的所見(jiàn)、所遇、所感,因而不僅通過(guò)人物的主觀(guān)抒情表現了人物的心理狀態(tài),而且通過(guò)環(huán)境描寫(xiě)也反映了人物的思想感情。幾年前被官府抓去當兵的“我”死里逃生,好容易回到故鄉,滿(mǎn)以為可以和骨肉鄰里相聚了;然而事與愿違,看見(jiàn)的是一片“蒿藜”,走進(jìn)的是一條“空巷”,遇到的是豎毛怒叫的狐貍,真是滿(mǎn)目凄涼,百感交集!于是連日頭看上去也消瘦了!叭铡睙o(wú)所謂肥瘦,由于自己心情悲涼,因而看見(jiàn)日光黯淡,景象凄慘。正因為情景交融,人物塑造與環(huán)境描寫(xiě)結合,所以能在短短的篇幅里塑造出一個(gè)有血有肉的人物形象,反映出當時(shí)戰區人民的共同遭遇,對統治者的殘暴、腐朽,進(jìn)行了有力的鞭撻。

  《無(wú)家別》創(chuàng )作背景

  此詩(shī)作于唐肅宗乾元二年(759年)春。唐玄宗天寶十四年(755年)安史之亂爆發(fā)。乾元二年三月,唐朝六十萬(wàn)大軍敗于鄴城,國家局勢十分危急。為了迅速補充兵力,統治者實(shí)行了慘無(wú)人道的拉夫政策。杜甫親眼目睹了這些現象,懷著(zhù)矛盾、痛苦的心情,寫(xiě)成“三吏三別”六首詩(shī)作。

  《無(wú)家別》作者介紹

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

  詩(shī)歌內容與結構

 。ㄒ唬┖诵那楣潱阂粋(gè) “無(wú)家者” 的從軍悲歌

  詩(shī)歌以第一人稱(chēng) “我”(一位戰亂后歸家的老兵)的視角,講述完整故事:

  歸家見(jiàn)荒寂:老兵戰亂后僥幸歸家,卻發(fā)現故鄉 “園廬但蒿藜”(房屋只剩野草),親人早已亡故,“一二老寡妻” 也不知去向,連 “犬吠”“雞鳴” 等生活氣息都消失殆盡,只剩 “白骨露于野” 的凄涼。

  被迫再從軍:未及整理家園,官府便來(lái)強征兵役,老兵雖已年邁(“久行見(jiàn)空巷,日瘦氣慘凄” 暗示身體衰。,卻因 “無(wú)家” 無(wú)牽掛,被再次拉去當兵,甚至沒(méi)有家人為他送別(“人生無(wú)家別,何以為蒸黎” 的核心矛盾)。

  征途訴悲苦:從軍路上,老兵回望故鄉,想到自己 “永辭君,出門(mén)去”,未來(lái)不知能否存活,更不知歸處何在,最終以 “生當復來(lái)歸,死當長(cháng)相思” 的無(wú)奈感慨收尾,道盡底層百姓的宿命悲涼。

 。ǘ┙Y構特點(diǎn):“敘事 + 抒情” 層層遞進(jìn)

  全詩(shī)共 28 句,分四層推進(jìn):

  第一層(1-8 句):寫(xiě)歸家所見(jiàn),以 “園廬但蒿藜”“豺狼號且吠” 的荒涼景象,奠定 “悲” 的基調;

  第二層(9-16 句):寫(xiě)與僅存老婦的短暫交集,側面烘托 “無(wú)家” 的孤獨,為 “被征” 埋下伏筆;

  第三層(17-24 句):寫(xiě)官府征兵、被迫從軍的過(guò)程,“縣令遣吏來(lái),驅我隨將軍” 凸顯官府的冷酷,“無(wú)家別” 的核心主題正式點(diǎn)明;

  第四層(25-28 句):抒情收尾,以 “何以為蒸黎”(百姓如何生存)的反問(wèn),將個(gè)人悲劇上升到對整個(gè)時(shí)代百姓命運的悲憫。

  藝術(shù)特色:沉郁頓挫,細節見(jiàn)真

  “以小見(jiàn)大” 的敘事手法:通過(guò)一個(gè)老兵的個(gè)人經(jīng)歷,折射安史之亂后千萬(wàn)百姓的悲慘遭遇 —— 沒(méi)有宏大戰爭場(chǎng)面,卻以 “空巷”“蒿藜”“白骨” 等細節,勾勒出整個(gè)社會(huì )的破敗,比直接寫(xiě)戰亂更具沖擊力。

  “情景交融” 的描寫(xiě):將環(huán)境描寫(xiě)與心理描寫(xiě)結合,如 “日瘦氣慘凄” 既寫(xiě)天氣陰沉,也暗寫(xiě)老兵內心的悲涼;“宿鳥(niǎo)戀本枝,安辭且窮棲” 以鳥(niǎo)戀舊巢比喻人戀家園,反襯老兵 “無(wú)家可戀” 的凄慘,情感更顯真摯。

  “沉郁頓挫” 的語(yǔ)言風(fēng)格:語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華(如 “我里百余家,世亂各東西”),卻字字泣血;節奏上 “頓挫” 明顯,如 “久行見(jiàn)空巷,日瘦氣慘凄。但對狐與貍,豎毛怒我啼”,短句與長(cháng)句交錯,模擬老兵說(shuō)話(huà)時(shí)的哽咽與無(wú)奈,感染力極強。

  思想情感與主題

  對底層百姓的深切同情:全詩(shī)核心是 “無(wú)家”—— 老兵無(wú)家可歸、無(wú)親可別,卻仍被當作 “征兵工具”,杜甫通過(guò)他的遭遇,控訴戰亂對百姓的摧殘,體現 “民胞物與” 的情懷。

  對官府暴政的隱晦批判:“縣令遣吏來(lái),驅我隨將軍” 中 “驅” 字,寫(xiě)出官府對百姓的壓迫如 “驅牲畜”,即便戰亂后百姓已無(wú)生路,仍被強征,暗含對統治階層 “不顧民生” 的批判。

  對 “家國破碎” 的悲痛:老兵的 “無(wú)家”,本質(zhì)是 “國家破碎” 的縮影 —— 當家園淪為廢墟、親人亡故,“家” 與 “國” 的邊界模糊,杜甫借老兵的悲劇,表達對盛唐衰落的惋惜與對國家前途的憂(yōu)慮。

  對 “人性尊嚴” 的叩問(wèn):“人生無(wú)家別,何以為蒸黎”(“蒸黎” 指百姓)是全詩(shī)的 “詩(shī)眼”,以反問(wèn)直擊核心:當百姓連 “家” 都沒(méi)有,連 “告別” 的資格都失去,還如何稱(chēng)得上 “人”?這是對亂世中人性被踐踏的沉痛叩問(wèn)。

  經(jīng)典名句與賞析

  “園廬但蒿藜,白骨露于野!

  賞析:以 “蒿藜”(野草)寫(xiě)家園荒蕪,以 “白骨” 寫(xiě)戰亂傷亡,僅十字便勾勒出 “千里無(wú)雞鳴,白骨露于野” 的亂世圖景,畫(huà)面感極強,奠定全詩(shī)悲涼基調。

  “宿鳥(niǎo)戀本枝,安辭且窮棲!

  賞析:用 “宿鳥(niǎo)戀巢” 的自然現象作比,反襯老兵 “無(wú)家可戀” 的處境 —— 連鳥(niǎo)都有歸處,人卻無(wú)家可回,含蓄表達對家園的眷戀與失去家園的痛苦。

  “人生無(wú)家別,何以為蒸黎?”

  賞析:全詩(shī) “詩(shī)眼”,將個(gè)人 “無(wú)家別” 的悲劇上升到對整個(gè)百姓群體命運的思考,反問(wèn)中充滿(mǎn)悲憤與無(wú)奈,既是對老兵命運的同情,也是對時(shí)代的沉痛控訴,成為杜甫 “憂(yōu)國憂(yōu)民” 情懷的經(jīng)典寫(xiě)照。

  詩(shī)歌地位與影響

  文學(xué)地位:《無(wú)家別》是杜甫 “三別” 中最具悲劇性的一篇,與 “三吏”(《新安吏》《石壕吏》《潼關(guān)吏》)共同構成 “安史之亂” 的 “詩(shī)史” 篇章,被譽(yù)為 “用詩(shī)歌寫(xiě)就的《資治通鑒》”,是中國古典敘事詩(shī)的典范。

  歷史價(jià)值:詩(shī)歌中 “田園荒蕪”“官府強征老弱” 等細節,為研究安史之亂后的社會(huì )狀況提供了珍貴的 “文學(xué)史料”,補充了正史中對底層百姓記載的不足。

  后世影響:后世文人多以《無(wú)家別》為范本,創(chuàng )作反映民生疾苦的詩(shī)歌(如白居易 “新樂(lè )府運動(dòng)”、陸游的愛(ài)國詩(shī)篇);其 “以小見(jiàn)大”“情景交融” 的手法,也成為中國古典詩(shī)歌的重要創(chuàng )作傳統。

【杜甫《無(wú)家別》鑒賞及賞析】相關(guān)文章:

杜甫《無(wú)家別》詩(shī)歌鑒賞08-28

杜甫詩(shī)詞鑒賞:《無(wú)家別》09-18

杜甫《無(wú)家別》全文及鑒賞08-09

杜甫無(wú)家別原文及賞析09-12

《無(wú)家別》杜甫唐詩(shī)賞析10-29

杜甫《無(wú)家別》賞析及譯文注釋06-21

杜甫詩(shī)詞《無(wú)家別》的詩(shī)意賞析07-15

《無(wú)家別》杜甫09-09

杜甫 無(wú)家別06-17