《湖心亭看雪》譯文節選:
崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多日,湖中游人全無(wú),連飛鳥(niǎo)的聲音都消失了。這天初更時(shí)分,我撐著(zhù)一葉小舟,穿著(zhù)細毛皮衣,帶著(zhù)火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片彌漫,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上的影子,只有一道長(cháng)堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。
《湖心亭看雪》賞析:
此篇是張岱小品散文中極具代表性的一篇。全文只一百五十九字,堪稱(chēng)字字珠璣。此文篇幅雖小,意境卻闊大表達的情緒也異常幽遠,從此也可以見(jiàn)出小品文的審美意趣。
文章開(kāi)頭簡(jiǎn)單地交代時(shí)間與地點(diǎn),接著(zhù)便切入描寫(xiě)的對象雪大雪三日,自有許多可以值得寫(xiě)的景致,作者卻未像施耐庵在《水滸傳》“林教頭風(fēng)雪山神廟”中那樣極盡渲染之能,只用了“湖中人、鳥(niǎo)聲俱絕”七個(gè)字加以概括、烘托,簡(jiǎn)潔得近乎吝嗇。用字雖少,卻有廣闊的審美想象空間。加之從雪后之景起筆,寧靜、空明的景致傳達出清涼、孤寂的意緒。在這樣的環(huán)境中,作者內心的情感也一定不會(huì )熱烈、歡快到哪里去。這種自然氛圍和內心情緒,奠定了全文純凈、明潔的色彩和清冷孤寂的基調。
在用寥寥幾句奠定了全文的色彩和基調后。文章進(jìn)入看雪具體過(guò)程的描寫(xiě),先寫(xiě)出游的時(shí)間和情景,次寫(xiě)舟中所見(jiàn),再寫(xiě)亭上所遇和歸舟的情形,舟中所見(jiàn)是全文描寫(xiě)的核心。從字數上看,也不過(guò)四十二字?此剖杪,實(shí)質(zhì)境界開(kāi)闊用情幽深。在這里,存在著(zhù)如何把握作者情感的問(wèn)題。就其描寫(xiě)的方式看,很符合王國維在《人間詞話(huà)》中所說(shuō)的“無(wú)我之境”的表達法。所謂“無(wú)我之境”,就是“以物觀(guān)物”的結果,表現為“不知何者為我,何者為物”的特點(diǎn)。但仔細體會(huì )這段文字的意味,仍然會(huì )發(fā)現這其實(shí)還是包含著(zhù)作者內心情感的“有我之境”。聯(lián)系作者的身世變遷,就不難體會(huì )他在作品中滲透的那種傷感、落寞與凄涼。這種心緒其實(shí)在一開(kāi)始就已展示出來(lái)了,只不過(guò)展示得很隱蔽、很節制。