寡人之于國也原文:
梁惠王曰:“寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內;河東兇亦然。察鄰國之政,無(wú)如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子對曰:“王好戰,請以戰喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳(yè)兵而走;虬俨蕉笾,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”
曰:“不可!直(zhǐ)不百步耳,是亦走也!
曰:“王如知此,則無(wú)望民之多于鄰國也。不違農時(shí),谷不可勝食也;數(cù)罟(gǔ)不入洿(wū)池,魚(yú)鱉不可勝食也;斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚(yú)鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養生喪(sāng)死無(wú)憾也。養生喪死無(wú)憾,王道之始也。五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣(yì)帛矣。雞豚狗彘(zhì)之畜(xù),無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),數口之家可以無(wú)饑矣;謹庠(xiáng)序之教,申之以孝悌(tì)之義,頒白者不負戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王(wàng)(稱(chēng)王)者,未之有也。狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩(piǎo)而不知發(fā),人死,則曰:‘非我也,歲也!呛萎愑诖倘硕鴼⒅,曰:‘非我也,兵也?’王無(wú)罪歲,斯天下之民至焉!
寡人之于國也翻譯:
梁惠王說(shuō):“我對國家的治理,很盡心竭力的吧!黃河以南發(fā)生災荒,就把那里的災民移往黃河以東,把河東的糧食運到河南。當河東發(fā)生災荒的時(shí)候,我也是這樣做的?纯脆弴木髦鬓k政事,沒(méi)有想我這樣盡心盡力的?墒,鄰國的百姓并不見(jiàn)減少,而我的百姓并不見(jiàn)增多,這是什么原因呢?”
孟子回答道:“大王您喜歡打仗,就讓我用打仗來(lái)打比方吧。戰鼓咚咚敲響,交戰激烈了,戰敗的士兵丟盔棄甲拖著(zhù)武器逃跑,有的跑了上百步才停下,有的跑了五十步就停了腳。跑了五十步的人因此就去譏笑跑了一百步的人,您覺(jué)得行不行呢?”
梁惠王說(shuō):“不行。他只不過(guò)沒(méi)有逃跑到一百步罷了,可是這也同樣是逃跑呀!”
孟子說(shuō):“大王您既然懂得這個(gè)道理,就不必去期望您的國家的民眾比鄰國增多啦。只要不違背農時(shí),那糧食就吃不完;密孔的魚(yú)肉不入池塘,那魚(yú)鱉水產(chǎn)就吃不完;砍伐林木有定時(shí),那木材便用不盡。糧食和魚(yú)類(lèi)吃不完,木材用無(wú)盡,這樣便使老百姓供養活人,安葬死人不至于感到有什么不滿(mǎn)足。老百姓養生送死沒(méi)有缺憾,這正是王道的開(kāi)始!
“在五畝大的住宅田旁,種上桑樹(shù),上了五十歲的人就可以穿著(zhù)絲綢了;雞鴨豬狗不失時(shí)節地繁殖飼養,上了七十歲的人就可以經(jīng)常吃到肉食了。一家一戶(hù)所種百畝的田地不誤農時(shí)得到耕種,數口之家就不會(huì )鬧災荒了。注重鄉校的教育,強調孝敬長(cháng)輩的道理,須發(fā)花白的老人們就不再會(huì )肩挑頭頂,出現在道路上了。年滿(mǎn)七十歲的人能穿上絲綢、吃上魚(yú)肉,老百姓不缺衣少食,做到了這些而不稱(chēng)王于天下的是決不會(huì )有的!
“現在,豬狗吃的是人吃的事物而不知道設法制止,路上出現餓死的人而不知道賑濟饑民,人死了反而說(shuō)‘與我無(wú)關(guān),是年成不好的緣故’這和把人殺了反而說(shuō)‘與我無(wú)干,是武器殺的’又有什么不同呢?大王您要能夠不歸罪于荒年,這樣,普天下的百姓便會(huì )涌想您這兒來(lái)了!