已亥雜詩(shī)其五譯文
浩蕩:無(wú)限。
吟鞭:人的馬鞭。
天涯:指離京都遙遠。
落紅:落花;ǘ湟约t色者為尊貴,因此落花又稱(chēng)為落紅。
花:比喻國家。
即:到。
全詩(shī)譯文:浩浩蕩蕩的離別愁緒向著(zhù)日落西斜的遠處延伸,離開(kāi)北京,馬鞭向東一揮,感覺(jué)就是人在天涯一般。我辭官歸鄉,猶如從枝頭上掉下來(lái)的落花,但它卻不是無(wú)情之物,化成了春天的泥土,還能起著(zhù)培育下一代的作用。
已亥雜詩(shī)其五的賞析
“落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花!眱删涫沁@首詩(shī)中最出彩的兩句,表現詩(shī)人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著(zhù)國家的命運,不忘報國之志,以此來(lái)表達他至死仍牽掛國家的一腔熱情。