原文
楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有余。請畫(huà)地為蛇,先成者飲酒!
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇,曰:“吾能為之足!蔽闯,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。
為蛇足者,終亡其酒。
譯文
楚國有個(gè)祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門(mén)客們互相商量說(shuō):“大家一起喝這壺酒不足夠,一個(gè)人喝這壺酒才有剩余。請大家在地上畫(huà)蛇,先畫(huà)成的人喝酒。一個(gè)人最先完成了,他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿著(zhù)酒壺,右手畫(huà)蛇,說(shuō):我能夠為它畫(huà)腳。他還沒(méi)有(把腳)完成,另一個(gè)人的蛇畫(huà)好了,搶過(guò)他的酒壺,說(shuō):“蛇本來(lái)就沒(méi)有腳,你怎么能給它畫(huà)腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去。為蛇畫(huà)腳的人,最終失去了酒。