- 超然臺記原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《超然臺記》翻譯
《超然臺記》翻譯1
《超然臺記》原文
凡物皆有可觀(guān)。茍有可觀(guān),皆有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也糟啜?,皆可以醉,果蔬草木,皆可以飽。推此類(lèi)也,吾安往而不樂(lè )?
夫所謂求福而辭禍者,以?上捕溈杀。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡。美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前,則可樂(lè )者常少,而可悲者常多,是謂求禍而辭福。夫求禍而辭福,豈人之情也哉!物有以蓋之矣。彼游于物之內,而不游于物之外;物非有大小也,自其內而觀(guān)之,未有不高且大者也。彼其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀(guān)斗,又焉知勝負之所在?是以美惡橫生,而憂(yōu)樂(lè )出焉;可不大哀乎!
余自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車(chē)馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀(guān),而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊,人固疑余之不樂(lè )也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。余既樂(lè )其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也,于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。而園之北,因城以為臺者舊矣;稍葺而新之,時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠,庶幾有隱君子乎?而其東則盧山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,余未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚(yú),釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:樂(lè )哉游乎!
方是時(shí),余弟子由適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游于物之外邊。
翻譯:
任何事物都有可觀(guān)賞的地方。如有可觀(guān)賞的地方,那么都可使人有快樂(lè ),不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀(guān)。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類(lèi)推,我到哪兒會(huì )不快樂(lè )呢?
人們之所以要追求幸福,避開(kāi)災禍,因為幸?墒谷藲g喜,而災禍卻使人悲傷。人的欲望是無(wú)窮的,而能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無(wú)大小之別,如果人拘于從它內部來(lái)看待它,那么沒(méi)有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會(huì )眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰(shuí)勝誰(shuí)負呢?因此,心中充滿(mǎn)美好和丑惡的區別,憂(yōu)愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!
我從杭州調移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂(lè ),而承受坐車(chē)騎馬的`勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來(lái)到桑麻叢生的荒野。剛到之時(shí),連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無(wú)物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì )不快樂(lè )?晌以谶@里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風(fēng)俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無(wú)能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹(shù)木,用來(lái)修補破敗的房屋,以便勉強度日。 在園子的北面,靠著(zhù)城墻筑起的高臺已經(jīng)很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。
我不時(shí)和大家一起登臺觀(guān)覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時(shí)隱時(shí)現,有時(shí)似乎很近,有時(shí)又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績(jì),尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬(wàn)分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風(fēng)清月明的夜晚,我沒(méi)有不在那里的,朋友們也沒(méi)有不在這里跟隨著(zhù)我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚(yú),釀米酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:“多么快活的游樂(lè )!”
這個(gè)時(shí)候,我的弟弟由恰好在濟南做官,聽(tīng)說(shuō)了這件事,寫(xiě)了一篇賦,并且給這個(gè)臺子取名“超然”,以說(shuō)明我之所以到哪兒都快樂(lè )的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外!
《超然臺記》翻譯2
原文:
凡物皆有可觀(guān)。茍有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也。哺糟啜醨,皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類(lèi)也,吾安往而不樂(lè )?
夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡。美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前,則可樂(lè )者常少,而可悲者常多,是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉物有以盡之矣。彼游於物之內,而不游於物之外:物非有大小,自其內而觀(guān)之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反覆,如隙中之觀(guān)鬭,又焉知勝負之所在。是以美惡橫生,而憂(yōu)樂(lè )出焉,可不大哀乎。
予自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車(chē)馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀(guān),而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊,人固疑余之不樂(lè )也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。余既樂(lè )其風(fēng)俗之淳,而其吏民,亦安予之拙也。於是治其園圃,潔其庭宇,伐安邱,高密之木,以修補破敗,為茍完之計。而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。時(shí)相與登覽,放意肆志焉。
南望馬耳,常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人廬敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父,齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。
臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,余未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚(yú),釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂(lè )哉游乎!”方是時(shí),予弟子由適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游於物之外也。
譯文:
任何事物都有可觀(guān)賞的地方。如有可觀(guān)賞的地方,那么都可以使人有快樂(lè ),不必一定要是怪異、新奇、雄偉、魄力的景觀(guān)。吃酒槽,喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑,依此類(lèi)推。我到哪兒會(huì )不快樂(lè )?
人們之所以要追求幸福,避開(kāi)災禍,因為幸?墒谷藲g喜,而災禍即使人悲傷,人的欲望是無(wú)窮的,而能滿(mǎn)足我們欲望得東西確是有限的。如果美好和丑惡地分辨在胸中糾纏,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,不要幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無(wú)大小之別,如果人拘于從它內部來(lái)看待它,那么沒(méi)有一物不是高大的,它已高大的.形象橫在我們前面,那么我常常會(huì )眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰(shuí)勝誰(shuí)負呢?因此,心中充滿(mǎn)美好和丑惡的爭辯,憂(yōu)愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!
我從杭州調移到密州任知州。放棄了乘船的舒適快樂(lè )。而承受坐車(chē)騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在積木造的屋舍里;原理杭州湖光色的美景,來(lái)到桑麻叢生的地荒野。剛到之時(shí),逢年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無(wú)物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì )不快樂(lè )?晌以谶@里住了一年后,面龐體豐頭發(fā)白得地方,也一天天變黑了,我極喜歡這里風(fēng)俗的純樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無(wú)能,于是,在這里修俄花園菜園,打掃嘎寧庭院屋宇,砍伐安丘、高密縣的樹(shù)林,用來(lái)修補破敗的房屋,以便勉強度日。
我在園子的西北,靠著(zhù)城墻筑起的高臺已經(jīng)很舊了,稍加修整,讓它煥然一新。我不時(shí)和大家一起登臺觀(guān)覽,在那兒盡情游玩。從臺上向西南望去,馬耳、常山時(shí)隱時(shí)觀(guān),有時(shí)似乎很近,有時(shí)似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東西舊式盧山,秦人盧教舊式在那里隱逸的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約的像一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績(jì),尚有留存,向北俯視灘水,不禁慨嘆萬(wàn)分,想起了淮陰普韓信德赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安隱;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖,雨落雪飛的早晨。風(fēng)清月明的夜晚。我沒(méi)有不在那里的,朋友們也沒(méi)有不在這里跟跟隨著(zhù)我的。我們摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚(yú)。釀米酒,煮糯米,大家一面吃一面贊嘆:“多么快活的游樂(lè )!”
這個(gè)時(shí)候,我的弟弟子由恰好在濟南做官,聽(tīng)說(shuō)了這件事,寫(xiě)了一篇賦,并且給這個(gè)太子取名“超然”,以說(shuō)明我之所以到哪兒都快樂(lè )的原意,大概就是在于我的心能超乎事物之外阿!
《超然臺記》翻譯3
超然臺記
蘇軾
凡物皆有可觀(guān)。茍有可觀(guān),皆有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也。鋪糟啜醨①,皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類(lèi)也,吾安往而不樂(lè )?
夫所謂求福而辭禍者,以?上捕溈杀。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡。美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前,則可樂(lè )者常少,而可悲者常多,是謂求禍而辭福。夫求禍而辭福,豈人之情也哉?物有以蓋之矣!彼游于物之內,而不游于物之外。物非有大小也,自其內而觀(guān)之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反覆,如隙中之觀(guān)斗,又焉知勝負之所在?是以美惡橫生,而憂(yōu)樂(lè )焉,可不大哀乎!
余自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安而服車(chē)馬之勞,去雕墻之美而蔽采椽之居,背湖山之觀(guān)而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊,人固疑余之不樂(lè )也。處之期年,面貌加豐,發(fā)之白者日以反黑。余既樂(lè )其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之,時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠,庶幾有隱君子乎?而其東則盧山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息思淮陰之功而吊其不終臺高而安深而明夏涼而冬溫雨雪之朝風(fēng)月之夕余未嘗不在客未嘗不從。擷園蔬,取池魚(yú),釀秫②酒,瀹③脫粟而食之。曰:“樂(lè )哉游乎!”
方是時(shí),予弟子由適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”。以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游于物之外也。
【注】①醨(lí):味淡的酒。②秫(shú):高粱。③瀹(yuè):煮。
8.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項是
A.去雕墻之美而蔽采椽之居蔽:棲身
B.始至之日,歲比不登 比:連續
C.師尚父、齊桓公之遺烈 烈:功業(yè)
D.予弟子由適在濟南 適:閑適
9.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法都相同的一項是
A.美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前 浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止
B.是謂求禍而辭福 盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣
C.是以美惡橫生,而憂(yōu)樂(lè )焉 映帶左右,引以為流觴曲水
D.日食杞菊,人固疑余之不樂(lè )也 后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉
10.把文言文閱讀材料中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)
。1)人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡。(4分)
譯文:(2)因城以為臺者舊矣,稍葺而新之,時(shí)相與登覽,放意肆志焉。(6分)
譯文:11.用斜線(xiàn)“/”給文中畫(huà)波浪線(xiàn)的部分斷句。(限畫(huà)8處)(4分)
慨然太息思淮陰之功而吊其不終臺高而安深而明夏涼而冬溫雨雪之朝風(fēng)月之夕余未嘗不在客未嘗不從
12.蘇軾的“超然”之“樂(lè )”主要體現在哪些方面?請根據本文簡(jiǎn)要概括。(4分)
答案
8.D適:恰好
9.D助詞。主謂之間,取消句子獨立性,可不譯(A介詞,“在”;助詞,形容詞尾,“……的樣子”B連詞,表并列;連詞,表轉折,“但”C介詞,“因為”;介詞,“把”)
10.(1)人想要的東西是無(wú)窮的,但是可以用來(lái)滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的。(所字結構、定語(yǔ)后置句、判斷句各1分,整體句意1分)
。2)靠著(zhù)城墻筑起的高臺已經(jīng)舊了,稍微修理,使它煥然一新,我不時(shí)和大家一起登臺觀(guān)覽,在那兒盡情游玩。(因、稍、葺、新、肆志各1分,整體句意1分)
11.慨然太息/思淮陰之功而吊其不終/臺高而安/深而明/夏涼而冬溫/雨雪之朝/風(fēng)月之夕/余未嘗不在/客未嘗不從
12.⑴樂(lè )于民風(fēng)淳樸(“余既樂(lè )其風(fēng)俗之淳”)⑵樂(lè )于簡(jiǎn)樸(“而齋廚索然,日食杞菊,人固疑余之不樂(lè )也”)⑶樂(lè )于超乎物外(蓋游于物之外也)(每點(diǎn)2分,共4分。答對其中2點(diǎn)即可。)
翻譯
任何事物都有可觀(guān)賞的地方。如有可觀(guān)賞的地方,那么都有可使人快樂(lè )的,不一定得是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀(guān)。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉;水果蔬菜草木,都可以充饑。依此類(lèi)推,我到哪兒會(huì )不快樂(lè )呢?
那些追求福祿而躲避禍患的人,把福祿看成讓人高興的事情,把禍患看成讓人悲哀的事情。人想要的東西是無(wú)窮的,然而可以用來(lái)滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的.分辨在內心斗爭,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快樂(lè )的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,不要幸福,難道是人之常情嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無(wú)大小之別,如果人從它的內部來(lái)看待它,那么沒(méi)有一物不是高大的。那些倚仗高大的形象聳立在我們面前的,那么我常常會(huì )眼花繚亂、變化無(wú)常了,就像在縫隙中看人爭斗,又怎么能知道誰(shuí)勝誰(shuí)負呢?因此,美好和丑惡交相產(chǎn)生,憂(yōu)愁和快樂(lè )一并出現,這不令人非常悲哀嗎?
我從錢(qián)塘調到膠西一帶任知州,放棄了乘船的舒適快樂(lè ),而承受坐車(chē)騎馬的勞累;離開(kāi)了帶有彩繪墻壁的住宅,而棲身在粗木造的屋舍里;遠離湖光山色的美景,來(lái)到桑麻叢生的荒野。剛到之時(shí),這里連年歉收,到處都有盜賊,案件也多得不得了;而廚房里空蕩無(wú)物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì )不快樂(lè )?晌以谶@里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方也一天天變黑了。我喜歡這里淳樸的風(fēng)俗,而且,這里的官吏百姓也習慣了我的拙樸。于是,在這里修整果園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹(shù)木,用來(lái)修補破敗的房屋,以便勉強度日。在園子的北面,靠著(zhù)城墻筑起的高臺已經(jīng)很舊了,稍加整修,使它煥然一新,我不時(shí)地和大家一起登臺觀(guān)覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時(shí)隱時(shí)現,有時(shí)似乎很近,有時(shí)又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,是秦人盧敖隱遁的地方。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約像一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績(jì),尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬(wàn)分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這座城臺高大結實(shí),幽深敞亮,夏涼冬暖。無(wú)論是雨落雪飛的早晨,還是風(fēng)清月明的夜晚,我沒(méi)有不在那里的,朋友們也沒(méi)有不在這里跟隨著(zhù)我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚(yú),釀米酒,煮糙米來(lái)吃。(大家)贊嘆道:“多么快活的游玩!”
這個(gè)時(shí)候,我的弟弟子由恰好在濟南,聽(tīng)說(shuō)了這件事,寫(xiě)了一篇賦,并且給這個(gè)高臺取名“超然”。來(lái)說(shuō)明我到哪里都不會(huì )不快樂(lè )的原因,大概是因為我的心能超乎事物之外吧!
《超然臺記》翻譯4
原文:
超然臺記
蘇軾〔宋代〕
凡物皆有可觀(guān)。茍有可觀(guān),皆有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也。
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類(lèi)也,吾安往而不樂(lè )?
夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前。則可樂(lè )者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?物有以蓋之矣。彼游于物之內,而不游于物之外。物非有大小也,自其內而觀(guān)之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀(guān)斗,又焉知勝負之所在。是以美惡橫生,而憂(yōu)樂(lè )出焉,可不大哀乎!
余自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車(chē)馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀(guān),而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑余之不樂(lè )也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。予既樂(lè )其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。
而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚(yú),釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂(lè )哉游乎!"
方是時(shí),予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游于物之外也。
譯文:
任何事物都有可觀(guān)賞的地方。如有可觀(guān)賞的地方,那么都可使人有快樂(lè ),不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀(guān)。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類(lèi)推,我到哪兒會(huì )不快樂(lè )呢?
人們之所以要追求幸福,避開(kāi)災禍,因為幸?墒谷藲g喜,而災禍卻使人悲傷。人的欲望是無(wú)窮的,而能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無(wú)大小之別,如果人拘于從它內部來(lái)看待它,那么沒(méi)有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會(huì )眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰(shuí)勝誰(shuí)負呢?因此,心中充滿(mǎn)美好和丑惡的區別,憂(yōu)愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!
我從杭州調移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂(lè ),而承受坐車(chē)騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來(lái)到桑麻叢生的荒野。剛到之時(shí),連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無(wú)物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì )不快樂(lè )?晌以谶@里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風(fēng)俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無(wú)能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹(shù)木,用來(lái)修補破敗的房屋,以便勉強度日。在園子的北面,靠著(zhù)城墻筑起的高臺已經(jīng)很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時(shí)和大家一起登臺觀(guān)覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時(shí)隱時(shí)現,有時(shí)似乎很近,有時(shí)又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績(jì),尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬(wàn)分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風(fēng)清月明的夜晚,我沒(méi)有不在那里的,朋友們也沒(méi)有不在這里跟隨著(zhù)我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚(yú),釀高粱酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:“多么快活的游樂(lè )!”
這個(gè)時(shí)候,我的弟弟蘇轍字子由恰好在濟南做官,聽(tīng)說(shuō)了這件事,寫(xiě)了一篇文章,并且給這個(gè)臺子取名“超然”,以說(shuō)明我之所以到哪兒都快樂(lè )的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外!
注釋?zhuān)?/strong>
凡物皆有可觀(guān),省略“者”即可觀(guān)者,值得觀(guān)賞的地方。哺:吃。啜:喝。醨:米酒。醉:使······醉。飽:使······飽。吾安往而不樂(lè ),即“吾往安而不樂(lè )”。而,表承接。求福而辭禍,“而”表并列,并且。求福而辭禍者。者:……的原因。而物之可以足吾欲者有盡:而可以足吾欲之物者有盡,譯為“但是能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的”。豈:難道。情:心愿。有以:可以用來(lái)。蓋:蒙蔽。焉:哪里。橫:意外發(fā)生。而:表承接,隨后。焉:于此。背:遠離。比:連續,常常。登:豐收。茍全:大致完備。葺(qì):原指用茅草覆蓋房子,后泛指修理房屋。庶幾:表希望或推測。遺烈:前輩留下來(lái)的功業(yè)。擷(xié):摘下,取下。秫(shú):黏高粱,可以做燒酒。有的地區就指高粱。瀹(yuè):煮。
賞析:
這篇文章說(shuō)明樂(lè )然于反外,就可以無(wú)往而不追。即把一切事反都置之度外,無(wú)所希冀,無(wú)所追求,與世無(wú)爭,隨遇而安,就不會(huì )有什么煩惱,能成為二個(gè)知足者常追的人。這是用莊子有萬(wàn)反齊一”的觀(guān)點(diǎn)來(lái)自我麻醉,以曠達樂(lè )然的思想來(lái)自我安慰。不管禍福,美丑,善惡,去取,通通都一樣,自己屢遭貶請,每況愈下,也就不足掛齒,可以逆來(lái)順受,無(wú)往而不追了。其實(shí),這是置無(wú)限辛酸、滿(mǎn)腹怨憤而不顧的故為其追,有其形而無(wú)其實(shí),猶如酒醉忘優(yōu)之追,并非敞懷舒心的快追。全文以有追”字為主線(xiàn),貫穿始終,被稱(chēng)為有一字立骨”的典范文章。以議論和記敘相結合的是法,從虛實(shí)兩個(gè)是面闡明了主旨。游于反外。就無(wú)往而不追。
第一段,從正面論述樂(lè )然于反外的快追。有凡反皆有可觀(guān)。茍有可觀(guān),皆有可追。非必怪奇偉麗者也!币磺蟹雌范加锌梢詽M(mǎn)足人們欲望的作用,假如有這種作用,都可以使人得到快追,不一定非要是怪奇、偉麗的東西。實(shí)際上并非如此,反有美丑、善惡之分,愛(ài)憎自有不同,人各有所求,其選擇、去取也不能一樣,所以很難有皆有可追”。蘇軾是以有游于反外”的樂(lè )然思想看待事反。所以得出這樣的結論.從寫(xiě)法特點(diǎn)上看,是一起便說(shuō)有樂(lè )然”,提出有追”字為主線(xiàn)。上面是從總的是面論述,下文是舉例加以證明。有哺糟啜醨,皆可以醉。果蔬草木,皆可以飽!笔钦f(shuō)反各有用,都可以滿(mǎn)足欲求,給人快追。推面廣之,人便可以隨退而安,無(wú)處不快追了。四個(gè)皆字使文意緊密相聯(lián),語(yǔ)勢暢達,渾然一體。
第二段是從反面論述不樂(lè )然必會(huì )悲哀的.道理。求福辭禍是人之常情,因為?梢允谷烁吲d,禍會(huì )令人悲傷。但是,如果人不能樂(lè )然于反外。任隨欲望發(fā)展,必然陷人有游于反內”的泥潭。反有盡時(shí),很難滿(mǎn)足無(wú)止境的欲求。而且事反往往被某些現象掩蓋著(zhù)本來(lái)的面目,美丑不一,善惡難分,禍福不辨,取舍難定。事反的假象常常令人頭昏目眩,什么也看不清楚,不樂(lè )然于反外,就會(huì )盲目亂撞,結果必然招來(lái)災禍,造成絕頂的悲哀。上面兩段,一正一反,正反對照,有力地論證了只有樂(lè )然于反外,才能無(wú)往而不追;如果樂(lè )然于反內,則必悲哀的道理。從理論上為記樂(lè )然臺的事實(shí)奠定了基礎。這是以虛領(lǐng)實(shí)的寫(xiě)法。
第三段,步入正題,敘述移守膠西,生活初安,治園修臺,游而得追的情景。用具體的事實(shí)說(shuō)明了樂(lè )然于反外,必得其追的道理.這一段可分為三層:一、移守膠西,用了三個(gè)對偶句,組成排比句組,語(yǔ)調抑揚起伏,氣勢充沛,使杭、密兩地形成鮮明對比,說(shuō)明了蘇軾舍安就勞、去美就簡(jiǎn)的遭遇。這既是記實(shí),也是以?xún)?yōu)托喜的伏筆。二、生活初安。有比歲不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥,面齋廚索然,日食杞菊!,是寫(xiě)初到膠西后年成不好,政局動(dòng)亂,生活艱苦。用了五個(gè)四言句和一個(gè)連詞,句子精悍,節奏急促,與處境維艱交相吻合。再次寫(xiě)憂(yōu),以見(jiàn)喜之可貴,追之無(wú)窮。有處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑!币馔獾淖兓瘞(lái)無(wú)限喜悅。有予既追其風(fēng)俗之醇,而其吏民亦安予拙也!弊约簮(ài)上了膠西,百姓也愛(ài)戴太守。官民相愛(ài),必然官民同追。由苦變追,真是無(wú)往而不追。生活初安,就有余力潔庭治園,為尋追作些事情。三、修臺游追。先交待臺的位置、舊觀(guān)和修繕情況。利舊成新,不勞民傷財,含有與民同追之意。再寫(xiě)登臺四望,觸目感懷,見(jiàn)景生情,浮想聯(lián)翩,所表現的感情十分復雜。時(shí)而懷念樂(lè )然干反外的隱君子,時(shí)而仰慕功臣建樹(shù)的業(yè)績(jì),時(shí)而為不得善終的良將鳴不平。這正表現了作者想樂(lè )然子反外,而實(shí)際上又很難完全樂(lè )然處之的矛盾心情:有懷念,有羨慕,有不平。這一層雖屬常見(jiàn)的有四望法”,但寫(xiě)得不落俗套,沒(méi)有用對偶排比,只用了較為整齊的散行句,別具一番疏宕流暢的情韻。最后描寫(xiě)了臺的優(yōu)點(diǎn):有高而安,深而明,夏涼而冬溫!绷髀冻鰺o(wú)比喜愛(ài)的感情。因此,予與客不管有雨雪之朝,風(fēng)月之夕”,都時(shí)常登臺游追,親手做菜做飯,飲酒歡歌。這種游玩,確實(shí)是很快追的。最后又落腳在有追”字上。
最后一段交待了其弟蘇轍(子由)為此臺命名并作賦的事。文章到此是點(diǎn)明有樂(lè )然”二字,具有畫(huà)龍點(diǎn)睛之妙。且結句有以見(jiàn)余之無(wú)所往而不追者,蓋游于反之外也”,既照應開(kāi)頭:又與前文所說(shuō)追少悲多的人有游于反之內,而不游于反之外”,如應不應,有意無(wú)意,形成了鮮明的對照,見(jiàn)出兩種人不同的思想境界,回味無(wú)窮。
蘇軾
。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著(zhù)述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(cháng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
《超然臺記》翻譯5
作品原文
凡物皆有可觀(guān)1。茍有可觀(guān),皆有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也。哺2糟啜3醨4,皆可以醉5;果蔬草木,皆可以飽6。推此類(lèi)也,吾安往而7不樂(lè )?
夫所為求褔而8辭禍者9,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡10,美惡之辨戰乎中,而11去取之擇交乎前。則可樂(lè )者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情12也哉?物有以13蓋14之矣。彼游于物之內,而不游于物之外。物非有大小也,自其內而觀(guān)之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀(guān)斗,又焉15知勝負之所在。是以美惡橫16生,而17憂(yōu)樂(lè )出焉18,可不大哀乎!
余自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車(chē)馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背19湖山之觀(guān),而適桑麻之野。始至之日,歲比20不登21,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑余之不樂(lè )也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。予既樂(lè )其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全22之計。而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺23而新之。時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠,庶幾24有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈25,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷26園蔬,取池魚(yú),釀秫27酒,瀹28脫粟而食之,曰:“樂(lè )哉游乎!”
方是時(shí),予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游于物之外也。
注釋譯文
詞句注釋
凡物皆有可觀(guān),省略“者”即可觀(guān)者,值得觀(guān)賞的地方。
哺:吃。
啜:喝。
醨:米酒。
醉:使······醉。
飽:使······飽。
吾安往而不樂(lè ),即“吾往安而不樂(lè )”。而,表承接。
求褔而辭禍,“而”表并列,并且。
求褔而辭禍者。者:……的原因。
而物之可以足吾欲者有盡:而可以足吾欲之物者有盡,譯為“但是能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的”。
豈:難道。
情:心愿。
有以:可以用來(lái)。
蓋:蒙蔽。
焉:哪里。
橫:意外發(fā)生。
而:表承接,隨后。
焉:于此。
背:遠離。
比:連續,常常。
登:豐收。
茍全:大致完備。
葺(qì):原指用茅草覆蓋房子,后泛指修理房屋。
庶幾:表希望或推測。
遺烈:前輩留下來(lái)的功業(yè)。
擷(xié):摘下,取下。
秫(shú):黏高粱,可以做燒酒。有的地區就指高粱。
瀹(yuè):煮。
白話(huà)譯文
任何事物都有可觀(guān)賞的地方。如有可觀(guān)賞的地方,那么都可使人有快樂(lè ),不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀(guān)。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類(lèi)推,我到哪兒會(huì )不快樂(lè )呢?
人們之所以要追求幸福,避開(kāi)災禍,因為幸?墒谷藲g喜,而災禍卻使人悲傷。人的欲望是無(wú)窮的,而能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的`區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無(wú)大小之別,如果人拘于從它內部來(lái)看待它,那么沒(méi)有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會(huì )眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰(shuí)勝誰(shuí)負呢?因此,心中充滿(mǎn)美好和丑惡的區別,憂(yōu)愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!
我從杭州調移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂(lè ),而承受坐車(chē)騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來(lái)到桑麻叢生的荒野。剛到之時(shí),連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無(wú)物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì )不快樂(lè )?晌以谶@里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風(fēng)俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無(wú)能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹(shù)木,用來(lái)修補破敗的房屋,以便勉強度日。 在園子的北面,靠著(zhù)城墻筑起的高臺已經(jīng)很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時(shí)和大家一起登臺觀(guān)覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時(shí)隱時(shí)現,有時(shí)似乎很近,有時(shí)又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績(jì),尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬(wàn)分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風(fēng)清月明的夜晚,我沒(méi)有不在那里的,朋友們也沒(méi)有不在這里跟隨著(zhù)我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚(yú),釀高粱酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:“多么快活的游樂(lè )!”
這個(gè)時(shí)候,我的弟弟蘇轍字子由恰好在濟南做官,聽(tīng)說(shuō)了這件事,寫(xiě)了一篇文章,并且給這個(gè)臺子取名“超然”,以說(shuō)明我之所以到哪兒都快樂(lè )的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外!
創(chuàng )作背景
蘇軾反對王安石變法,為新黨所不容,被排擠出朝廷,先任開(kāi)封府推官,繼任杭州通判!叭瓴坏么,以轍之在濟南。求為東州守”。蘇軾《欒城集·超然亭賦序》。宋神宗熙寧七年1074年被批準改任密州(今山東省諸城)太守。第二年,政局初定,他便開(kāi)始治園圃,潔庭宇,把園圃北面的一個(gè)舊臺修葺一新。他的弟弟蘇轍給這個(gè)臺取名叫“超然”。故此,蘇軾寫(xiě)了這篇《超然臺記》。
《超然臺記》翻譯6
譯文
任何事物都有可觀(guān)賞的地方。如有可觀(guān)賞的地方,那么都可使人有快樂(lè ),不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀(guān)。吃糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類(lèi)推,我到哪兒會(huì )不快樂(lè )呢?
人們之所以要追求幸福,避開(kāi)災禍,因為幸?墒谷,而災禍卻使人。人的欲望是無(wú)窮的,而能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無(wú)大小之別,如果人拘于從它內部來(lái)看待它,那么沒(méi)有一物不是高大的`。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會(huì )眼繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰(shuí)勝誰(shuí)負呢?因此,心中充滿(mǎn)美好和丑惡的區別,也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!
我從調移到密州任知州,放棄了乘的舒適快樂(lè ),而承受坐車(chē)騎的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光色的,來(lái)到桑麻叢生的荒野。剛到之時(shí),連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無(wú)物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì )不快樂(lè )?晌以谶@里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既這里俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無(wú)能。于是,在這里修整園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹(shù)木,用來(lái)修補破敗的房屋,以便勉強度日。 在園子的北面,靠著(zhù)城墻筑起的高臺已經(jīng)很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時(shí)和大家一起登臺觀(guān)覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,耳、常山時(shí)隱時(shí)現,有時(shí)似乎很近,有時(shí)又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的業(yè)績(jì),尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬(wàn)分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。落飛的早晨,清明的晚,我沒(méi)有不在那里的,們也沒(méi)有不在這里跟隨著(zhù)我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游,釀高粱酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:“多么快活的游樂(lè )!”
這個(gè)時(shí)候,我的弟弟字子由恰好在濟南做官,聽(tīng)說(shuō)了這件事,寫(xiě)了一篇,并且給這個(gè)臺子取名“超然”,以說(shuō)明我之所以到哪兒都快樂(lè )的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外!
注釋
凡物皆有可觀(guān),省略“者”即可觀(guān)者,值得觀(guān)賞的地方。
哺:吃。
啜:喝。
醨:米酒。
醉:使······醉。
飽:使······飽。
吾安往而不樂(lè ),即“吾往安而不樂(lè )”。而,表承接。
求褔而辭禍,“而”表并列,并且。
求褔而辭禍者。者:……的原因。
而物之可以足吾欲者有盡:而可以足吾欲之物者有盡,譯為“但是能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的”。
豈:難道。
情:心愿。
有以:可以用來(lái)。
蓋:蒙蔽。
焉:哪里。
橫:意外發(fā)生。
而:表承接,隨后。
焉:于此。
背:遠離。
比:連續,常常。
登:。
茍全:大致完備。
葺(qì):原指用茅草覆蓋房子,后泛指修理房屋。
庶幾:表希望或推測。
遺烈:前輩留下來(lái)的功業(yè)。
擷(xié):摘下,取下。
秫(shú):黏高粱,可以做燒酒。有的地區就指高粱。
瀹(yuè):煮。
《超然臺記》翻譯7
作品原文
超然臺記
凡物皆有可觀(guān)1。茍有可觀(guān),皆有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也。哺2糟啜3醨4,皆可以醉5;果蔬草木,皆可以飽6。推此類(lèi)也,吾安往而7不樂(lè )?
夫所為求褔而8辭禍者9,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡10,美惡之辨戰乎中,而11去取之擇交乎前。則可樂(lè )者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情12也哉?物有以13蓋14之矣。彼游于物之內,而不游于物之外。物非有大小也,自其內而觀(guān)之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀(guān)斗,又焉15知勝負之所在。是以美惡橫16生,而17憂(yōu)樂(lè )出焉18,可不大哀乎!
余自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車(chē)馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背19湖山之觀(guān),而適桑麻之野。始至之日,歲比20不登21,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑余之不樂(lè )也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。予既樂(lè )其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全22之計。而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺23而新之。時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠,庶幾24有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈25,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷26園蔬,取池魚(yú),釀秫27酒,瀹28脫粟而食之,曰:“樂(lè )哉游乎!”
方是時(shí),予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游于物之外也。
詞句注釋
1、凡物皆有可觀(guān),省略“者”即可觀(guān)者,值得觀(guān)賞的地方。
2、哺:吃。
3、啜:喝。
4、醨:米酒。
5、醉:使······醉。
6、飽:使······飽。
7、吾安往而不樂(lè ),即“吾往安而不樂(lè )”。而,表承接。
8、求褔而辭禍,“而”表并列,并且。
9、求褔而辭禍者。者:……的原因。
10、而物之可以足吾欲者有盡:而可以足吾欲之物者有盡,譯為“但是能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的”。
11、豈:難道。
12、情:心愿。
13、有以:可以用來(lái)。
14、蓋:蒙蔽。
15、焉:哪里。
16、橫:意外發(fā)生。
17、而:表承接,隨后。
18、焉:于此。
19、背:遠離。
20、比:連續,常常。
21、登:豐收。
22、茍全:大致完備。
23、葺(qì):原指用茅草覆蓋房子,后泛指修理房屋。
24、庶幾:表希望或推測。
25、遺烈:前輩留下來(lái)的功業(yè)。
26、擷(xié):摘下,取下。
27、秫(shú):黏高粱,可以做燒酒。有的地區就指高粱。
28、瀹(yuè):煮。
原文
凡物皆有可觀(guān)。茍有可觀(guān),皆有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也。
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類(lèi)也,吾安往而不樂(lè )?
夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前。則可樂(lè )者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?物有以蓋之矣。彼游于物之內,而不游于物之外。物非有大小也,自其內而觀(guān)之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀(guān)斗,又焉知勝負之所在。是以美惡橫生,而憂(yōu)樂(lè )出焉,可不大哀乎!
余自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車(chē)馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀(guān),而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑余之不樂(lè )也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。予既樂(lè )其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。
而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚(yú),釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂(lè )哉游乎!"
方是時(shí),予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游于物之外也。
白話(huà)譯文
任何事物都有可觀(guān)賞的地方。如有可觀(guān)賞的地方,那么都可使人有快樂(lè ),不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀(guān)。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類(lèi)推,我到哪兒會(huì )不快樂(lè )呢?
人們之所以要追求幸福,避開(kāi)災禍,因為幸?墒谷藲g喜,而災禍卻使人悲傷。人的欲望是無(wú)窮的,而能滿(mǎn)足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無(wú)大小之別,如果人拘于從它內部來(lái)看待它,那么沒(méi)有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會(huì )眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰(shuí)勝誰(shuí)負呢?因此,心中充滿(mǎn)美好和丑惡的區別,憂(yōu)愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!
我從杭州調移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂(lè ),而承受坐車(chē)騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來(lái)到桑麻叢生的荒野。剛到之時(shí),連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無(wú)物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì )不快樂(lè )?晌以谶@里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風(fēng)俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無(wú)能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹(shù)木,用來(lái)修補破敗的房屋,以便勉強度日。在園子的北面,靠著(zhù)城墻筑起的高臺已經(jīng)很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時(shí)和大家一起登臺觀(guān)覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時(shí)隱時(shí)現,有時(shí)似乎很近,有時(shí)又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績(jì),尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬(wàn)分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風(fēng)清月明的夜晚,我沒(méi)有不在那里的,朋友們也沒(méi)有不在這里跟隨著(zhù)我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚(yú),釀高粱酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:“多么快活的游樂(lè )!”
這個(gè)時(shí)候,我的弟弟蘇轍字子由恰好在濟南做官,聽(tīng)說(shuō)了這件事,寫(xiě)了一篇文章,并且給這個(gè)臺子取名“超然”,以說(shuō)明我之所以到哪兒都快樂(lè )的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外!
創(chuàng )作背景
蘇軾反對王安石變法,為新黨所不容,被排擠出朝廷,先任開(kāi)封府推官,繼任杭州通判!叭瓴坏么,以轍之在濟南。求為東州守”。蘇軾《欒城集·超然亭賦序》。宋神宗熙寧七年1074年被批準改任密州(今山東省諸城)太守。第二年,政局初定,他便開(kāi)始治園圃,潔庭宇,把園圃北面的一個(gè)舊臺修葺一新。他的弟弟蘇轍給這個(gè)臺取名叫“超然”。故此,蘇軾寫(xiě)了這篇《超然臺記》。
作品鑒賞
這篇文章說(shuō)明超然于物外,就可以無(wú)往而不樂(lè )。即把一切事物都置之度外,無(wú)所希冀,無(wú)所追求,與世無(wú)爭,隨遇而安,就不會(huì )有什么煩惱,能成為二個(gè)知足者常樂(lè )的人。這是用莊子“萬(wàn)物齊一”的觀(guān)點(diǎn)來(lái)自我麻醉,以曠達超然的思想來(lái)自我安慰。不管禍福,美丑,善惡,去取,通通都一樣,自己屢遭貶請,每況愈下,也就不足掛齒,可以逆來(lái)順受,無(wú)往而不樂(lè )了。其實(shí),這是置無(wú)限辛酸、滿(mǎn)腹怨憤而不顧的故為其樂(lè ),有其形而無(wú)其實(shí),猶如酒醉忘優(yōu)之樂(lè ),并非敞懷舒心的快樂(lè )。全文以“樂(lè )”字為主線(xiàn),貫穿始終,被稱(chēng)為“一字立骨”的典范文章。以議論和記敘相結合的方法,從虛實(shí)兩個(gè)方面闡明了主旨。游于物外。就無(wú)往而不樂(lè )。
第一段,從正面論述超然于物外的快樂(lè )!胺参锝杂锌捎^(guān)。茍有可觀(guān),皆有可樂(lè )。非必怪奇偉麗者也!币磺形锲范加锌梢詽M(mǎn)足人們欲望的作用,假如有這種作用,都可以使人得到快樂(lè ),不一定非要是怪奇、偉麗的東西。實(shí)際上并非如此,物有美丑、善惡之分,愛(ài)憎自有不同,人各有所求,其選擇、去取也不能一樣,所以很難“皆有可樂(lè )”。蘇軾是以“游于物外”的超然思想看待事物。所以得出這樣的結論.從寫(xiě)法特點(diǎn)上看,是一起便說(shuō)“超然”,提出“樂(lè )”字為主線(xiàn)。上面是從總的方面論述,下文是舉例加以證明!安冈汔ㄡr,皆可以醉。果蔬草木,皆可以飽!笔钦f(shuō)物各有用,都可以滿(mǎn)足欲求,給人快樂(lè )。推面廣之,人便可以隨退而安,無(wú)處不快樂(lè )了。四個(gè)皆字使文意緊密相聯(lián),語(yǔ)勢暢達,渾然一體。
第二段是從反面論述不超然必會(huì )悲哀的道理。求福辭禍是人之常情,因為?梢允谷烁吲d,禍會(huì )令人悲傷。但是,如果人不能超然于物外。任隨欲望發(fā)展,必然陷人“游于物內”的泥潭。物有盡時(shí),很難滿(mǎn)足無(wú)止境的欲求。而且事物往往被某些現象掩蓋著(zhù)本來(lái)的面目,美丑不一,善惡難分,禍福不辨,取舍難定。事物的假象常常令人頭昏目眩,什么也看不清楚,不超然于物外,就會(huì )盲目亂撞,結果必然招來(lái)災禍,造成絕頂的悲哀。上面兩段,一正一反,正反對照,有力地論證了只有超然于物外,才能無(wú)往而不樂(lè );如果超然于物內,則必悲哀的道理。從理論上為記超然臺的事實(shí)奠定了基礎。這是以虛領(lǐng)實(shí)的`寫(xiě)法。
第三段,步入正題,敘述移守膠西,生活初安,治園修臺,游而得樂(lè )的情景。用具體的事實(shí)說(shuō)明了超然于物外,必得其樂(lè )的道理.這一段可分為三層:一、移守膠西,用了三個(gè)對偶句,組成排比句組,語(yǔ)調抑揚起伏,氣勢充沛,使杭、密兩地形成鮮明對比,說(shuō)明了蘇軾舍安就勞、去美就簡(jiǎn)的遭遇。這既是記實(shí),也是以?xún)?yōu)托喜的伏筆。二、生活初安!氨葰q不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥,面齋廚索然,日食杞菊!,是寫(xiě)初到膠西后年成不好,政局動(dòng)亂,生活艱苦。用了五個(gè)四言句和一個(gè)連詞,句子精悍,節奏急促,與處境維艱交相吻合。再次寫(xiě)憂(yōu),以見(jiàn)喜之可貴,樂(lè )之無(wú)窮!疤幹谀,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑!币馔獾淖兓瘞(lái)無(wú)限喜悅!坝杓葮(lè )其風(fēng)俗之醇,而其吏民亦安予拙也!弊约簮(ài)上了膠西,百姓也愛(ài)戴太守。官民相愛(ài),必然官民同樂(lè )。由苦變樂(lè ),真是無(wú)往而不樂(lè )。生活初安,就有余力潔庭治園,為尋樂(lè )作些事情。三、修臺游樂(lè )。先交待臺的位置、舊觀(guān)和修繕情況。利舊成新,不勞民傷財,含有與民同樂(lè )之意。再寫(xiě)登臺四望,觸目感懷,見(jiàn)景生情,浮想聯(lián)翩,所表現的感情十分復雜。時(shí)而懷念超然干物外的隱君子,時(shí)而仰慕功臣建樹(shù)的業(yè)績(jì),時(shí)而為不得善終的良將鳴不平。這正表現了作者想超然子物外,而實(shí)際上又很難完全超然處之的矛盾心情:有懷念,有羨慕,有不平。這一層雖屬常見(jiàn)的“四望法”,但寫(xiě)得不落俗套,沒(méi)有用對偶排比,只用了較為整齊的散行句,別具一番疏宕流暢的情韻。最后描寫(xiě)了臺的優(yōu)點(diǎn):“高而安,深而明,夏涼而冬溫!绷髀冻鰺o(wú)比喜愛(ài)的感情。因此,予與客不管“雨雪之朝,風(fēng)月之夕”,都時(shí)常登臺游樂(lè ),親手做菜做飯,飲酒歡歌。這種游玩,確實(shí)是很快樂(lè )的。最后又落腳在“樂(lè )”字上。
最后一段交待了其弟蘇轍(子由)為此臺命名并作賦的事。文章到此方點(diǎn)明“超然”二字,具有畫(huà)龍點(diǎn)睛之妙。且結句“以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游于物之外也”,既照應開(kāi)頭:又與前文所說(shuō)樂(lè )少悲多的人“游于物之內,而不游于物之外”,如應不應,有意無(wú)意,形成了鮮明的對照,見(jiàn)出兩種人不同的思想境界,回味無(wú)窮。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037—1101年),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山今屬四川人。嘉祐進(jìn)士。曾上書(shū)力言王安石新法之弊,后因作詩(shī)諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書(shū)。后又貶謫惠州、儋州。多惠政。卒謚文忠。學(xué)識淵博,喜獎勵后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱(chēng)“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。
其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”。詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾并稱(chēng)“蘇辛”。又工書(shū)畫(huà)。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》等。蘇軾在詩(shī)、文、詞、書(shū)、畫(huà)等方面,在才俊輩出的宋代均取得了登峰造極的成就。是中國歷史上少有的文學(xué)和藝術(shù)天才。
《超然臺記》翻譯8
《超然臺記》
作者: 蘇軾
國于南山之下,宜若起居飲食與山接也(1)。四方之山,莫高于終南(2);而都邑之麗山者,莫近于扶風(fēng)(3)。以至近求最高,其勢必得。而太守之居,未嘗知有山焉(4)。雖非事之所以損益,而物理有不當然者(5)。此凌虛之所為筑也(6)。
方其未筑也,太守陳公杖履逍遙于其下(7)。見(jiàn)山之出于林木之上者,累累如人之旅行于墻外而見(jiàn)其髻也(8)。曰:“是必有異!笔构よ徠淝盀榉匠,以其土筑臺,高出于屋之檐而止。然后人之至于其上者,恍然不知臺之高,而以為山之踴躍奮迅而出也(9)。公曰:“是宜名凌虛!币愿嫫鋸氖绿K軾,而求文以為記(10)。
軾復于公曰:“物之廢興成毀,不可得而知也(11)。昔者荒草野田,露露之所蒙翳,狐虺之所竄伏(12)。方是時(shí),豈知有凌虛臺耶(13)?廢興成毀,相尋于無(wú)窮,則臺之復為荒草野田,皆不可知也(14)。嘗試與公登臺而望,其東則秦穆之祈年、橐泉也,其南則漢武之長(cháng)楊,五柞,而其北則隋之仁壽,唐之九成也(15)。計其一時(shí)之盛,宏杰詭麗,堅固而不可動(dòng)者,豈特百倍于臺而已哉(16)?然而數世之后,欲求其仿佛,而破瓦頹垣,無(wú)復存者,既已化為禾黍荊丘墟隴畝矣,而況于此臺歟(17)!夫臺猶不足恃以長(cháng)久,而況于人事之得喪,忽往而忽來(lái)者歟(18)!而或者欲以夸世而自足,則過(guò)矣(19)。蓋世有足恃者,而不在乎臺之存亡也(20)!奔纫匝杂诠,退而為之記(21)。
【注釋】
。1)國:指都市,城邑。這里用如動(dòng)詞,建城。起居:起來(lái)和休息。南山:終南山的簡(jiǎn)稱(chēng)。主峰在今陜西西安市南。
。2)于:比。
。3)而:連接兩個(gè)句子,表示并列關(guān)系。麗:附著(zhù),靠近。扶風(fēng):宋稱(chēng)鳳翔府,治所在今陜西鳳翔縣。這里沿用舊稱(chēng)。
。4)太守:官名。宋稱(chēng)知州或知府,這里沿用舊稱(chēng)。
。5)所以:的問(wèn)題。
。6)所為筑:所以要建筑的原因。所為,同“所以”。
。7)陳公:當時(shí)的知府陳希亮,字公弼,青神(今四川青神縣)人。宋仁宗(趙禎)天圣年間進(jìn)士。公,對人的尊稱(chēng)。杖履:指老人出游。
。8)累累(léiléi):多而重疊貌,連貫成串的樣子。旅行:成群結隊地行走。髻(jì):挽束在頭頂上的發(fā)。
。9)恍然:仿佛,好像。
。10)從事:宋以前的官名,這里指屬員。作者當時(shí)在鳳翔府任簽書(shū)判官,是陳希亮的下屬。
。11)知:事先知道,預知。
。12)昔者:以往,過(guò)去。者,起湊足一個(gè)音節的作用。蒙翳(-yì):掩蔽,遮蓋。虺(huǐ):毒蟲(chóng),毒蛇。竄伏:潛藏,伏匿。
。13)豈:怎么,難道。
。14)相尋:相互循環(huán)。尋,通“循”。
。15)秦穆:即秦穆公,春秋時(shí)秦國的君主,曾稱(chēng)霸西戎。祈年、橐泉:據《漢書(shū)·地理志·雍》顏師古注,祈年宮是秦惠公所建,橐泉宮是秦孝公所建,與本文不同。傳說(shuō)秦穆公墓在橐泉宮下。漢武:即漢武帝劉徹。長(cháng)楊、五柞(-zuò):長(cháng)楊宮,舊址在今陜西周至縣東南。本秦舊官,漢時(shí)修葺。宮中有垂楊數畝,故名。五柞宮,舊址也在周至縣東南。漢朝的離宮,有五柞樹(shù),故名。仁壽。宮名。隋文帝(楊堅)開(kāi)皇十三年建。故址在今陜西麟游縣境內。九成:宮名。本隋仁壽宮。唐太宗(李世民)貞觀(guān)五年重修,為避署之所,因山有九重,改名九成。
。16)特:止,僅。
。17)既已:已經(jīng)。而況于:何況,更何況。
。18)猶:還,尚且。
。19)而:如果,假如;蛘撸河械娜,有人。以:憑借,依靠。后邊省去代凌應臺的“之”?涫溃杭础翱溆谑馈,省去介詞“于”,在。而:表示順承關(guān)系。
。20)不在:是說(shuō)“臺”和“足恃者”之間不存在任何關(guān)系。乎:同“于”。
。21)既:已經(jīng),譯成現代漢語(yǔ)時(shí)也可以用“以后”或“了”來(lái)表示。以言:即“以之言”,省去指代作者意見(jiàn)的“之”。
【翻譯】
居住在南山腳下,自然飲食起居都與山接近。四面的山,沒(méi)有比終南山更高的。而城市當中靠近山的,沒(méi)有比扶風(fēng)城更近的了。在離山最近的地方要看到最高的山(即終南山),應該是必然能做到的事。但太守的住處,(開(kāi)始)還不知道(附近)有山。雖然這對事情的好壞沒(méi)有什么影響,但是按事物的'常理卻不該這樣的,這就是凌虛臺修筑的原因(用以觀(guān)山)。
就在它還沒(méi)有修建之前,陳太守杵著(zhù)拐杖穿著(zhù)布鞋在山下閑游,見(jiàn)到山峰高出樹(shù)林之上,(山峰)重重疊疊的樣子正如有人在墻外行走而看見(jiàn)的那人發(fā)髻的形狀一樣。(陳太守)說(shuō):“這必然有不同之處!保ㄓ谑牵┡晒そ吃谏角伴_(kāi)鑿出一個(gè)方池,用挖出的土建造一個(gè)高臺。(臺子)修到高出屋檐才停。這之后有人到了臺上的,都恍恍忽忽不知道臺的高度,而以為是山突然活動(dòng)起伏冒出來(lái)的。陳公說(shuō):這(臺)叫凌虛臺很合適。把這件事告訴了他的下屬蘇軾,讓我寫(xiě)篇文章來(lái)記敘(這件事)。
蘇軾回復陳公說(shuō):“事物的興盛和衰敗,是無(wú)法預料的。(這里)從前是長(cháng)滿(mǎn)荒草的野地,被霜露覆蓋的地方,狐貍和毒蛇出沒(méi)的所在。在那時(shí),哪里知道(今天這里)會(huì )有凌虛臺呢?興盛和衰敗交替無(wú)窮無(wú)盡,那么高臺(會(huì )不會(huì ))又變成長(cháng)滿(mǎn)荒草的野地,都是不能預料的。我曾試著(zhù)和陳公一起登臺而望,(看到)其東面就是當年秦穆公的祈年、橐泉兩座宮殿(遺址),其南面就是漢武帝的長(cháng)楊、五柞兩座宮殿(遺址),其北面就是隋朝的仁壽宮也就是唐朝的九成宮(遺址);叵胨鼈円粫r(shí)的興盛,宏偉奇麗,堅固而不可動(dòng)搖,何止百倍于區區一座高臺而已呢?然而幾百年之后,想要尋找它們的樣子,卻連破瓦斷墻都不復存在,已經(jīng)變成了種莊稼的田畝和長(cháng)滿(mǎn)荊棘的廢墟了。相比之下這座高臺又怎樣呢?一座高臺尚且不足以長(cháng)久依靠,更何況人世的得失,本就來(lái)去匆匆(豈不更難持久)?如果有人想要以(高臺)夸耀于世而自我滿(mǎn)足,那就錯了。世上確實(shí)有足以依憑的東西,但是與臺的存在與否是沒(méi)有關(guān)系的!
我將這些話(huà)告訴陳公后,下來(lái)為他寫(xiě)了這篇記。
《超然臺記》翻譯9
原文:
凡物皆有可觀(guān)。茍有可觀(guān),皆有可樂(lè ),非必怪奇偉麗者也糟啜?,皆可以
醉,果蔬草木,皆可以飽。推此類(lèi)也,吾安往而不樂(lè )?
夫所謂求福而辭禍者,以?上捕溈杀。人之所欲無(wú)窮,而物之可以足吾欲者有盡。美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前,則可樂(lè )者常少,而可悲者常多,是謂求禍而辭福。夫求禍而辭福,豈人之情也哉!物有以蓋之矣。彼游于物之內,而不游于物之外;物非有大小也,自其內而觀(guān)之,未有不高且大者也。彼其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀(guān)斗,又焉知勝負之所在?是以美惡橫生,而憂(yōu)樂(lè )出焉;可不大哀乎!
余自錢(qián)塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車(chē)馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀(guān),而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿(mǎn)野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊,人固疑余之不樂(lè )也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。余既樂(lè )其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也,于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。而園之北,因城以為臺者舊矣;稍葺而新之,時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒(méi)隱見(jiàn),若近若遠,庶幾有隱君子乎?而其東則盧山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,余未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚(yú),釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:樂(lè )哉游乎!
方是時(shí),余弟子由適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見(jiàn)余之無(wú)所往而不樂(lè )者,蓋游于物之外邊。
翻譯:
凡是事物都有可觀(guān)賞的地方。如有可觀(guān)賞的地方,就一定有快樂(lè ),不必一定是奇險偉麗之景。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以使人飽。類(lèi)推開(kāi)去,我到哪兒會(huì )不快樂(lè )呢?
建議:初三生如何利用好初中最后一個(gè)寒假
經(jīng)過(guò)一個(gè)學(xué)期的緊張復習,初三的學(xué)生們已經(jīng)身心疲憊。期末考試后緊接著(zhù)進(jìn)行全區大排名,無(wú)論成績(jì)好壞的學(xué)生們都會(huì )承受巨大壓力,成績(jì)好的想要再上一個(gè)臺階;成績(jì)不理想的希望找到差距趕上去。寒假即將到來(lái),考生離中考的腳步似乎又近了一步,那么,家長(cháng)和學(xué)生應該如何利用?
初三的寒假時(shí)間短、壓力大,寒假的到來(lái)意味著(zhù)離中考只有四個(gè)月的時(shí)間,此時(shí)的考生心中正在倒記時(shí)。這樣的情況下,寒假有必要很好規劃,避免考生忙亂中,收獲甚少,這里講一些要點(diǎn),希望對考生和家長(cháng)有所提示。
一、過(guò)好春節
不會(huì )休息就不能很好的學(xué)習,幾天的春節,考生一定要放松。中考之前,春節是考生唯一“放大假”的理由,家長(cháng)要充分理解和配合,讓考生從書(shū)本和試卷中完全走出來(lái),好好的休息。
二、找出原因
寒假里沒(méi)有周考、月考的壓力,學(xué)生可以適度放松,但也不要忘記分析期末考試成績(jì)。期末考試是進(jìn)入中考復習以來(lái)最接近高考的模擬測試,期末成績(jì)存在的差距有必要很好的利用,以便從差距中找到考試成績(jì)不理想的真正原因。
三、制定計劃
計劃是取勝的前提。第一階段復習完成后,考生一定要結合學(xué)校的`復習計劃制定符合自己的學(xué)習計劃?忌贫ㄓ媱潟r(shí),對于長(cháng)線(xiàn)科目中自己存在的弱點(diǎn)要盡早安排補習。
四、注重細節
細節決定成敗,細節就是學(xué)習過(guò)程中的方法。很多考生非常努力,但成績(jì)并不理想,其根本原因就是沒(méi)有找到適合自己的學(xué)習方法。
五、關(guān)心時(shí)事
和時(shí)事掛鉤,考察學(xué)生靈活應用課本知識是高考出題的改革方向,每科大分值的題更是如此。學(xué)生要關(guān)注時(shí)事新聞,開(kāi)拓視野,在休息時(shí)還要及時(shí)關(guān)注和注意積累時(shí)事知識。
【《超然臺記》翻譯】相關(guān)文章:
超然臺記原文翻譯及賞析12-17
凌虛臺記原文翻譯及賞析12-17
登幽州臺歌翻譯及原文06-04
《登幽州臺歌》原文及翻譯02-27
蘇臺覽古原文翻譯及賞析12-18
登金陵鳳凰臺原文翻譯09-28
登幽州臺歌原文翻譯及賞析12-17
三臺·清明應制原文、翻譯注釋及賞析02-26
冷泉亭記翻譯03-11
右溪記原文及翻譯08-10