- 相關(guān)推薦
室語(yǔ)原文及賞析
原文
室語(yǔ)
唐甄〔清代〕
唐子居于內,夜飲酒,己西向坐,妻東向坐,女安北向坐,妾坐于西北隅,執壺以酌,相與笑語(yǔ)。唐子食魚(yú)而甘,問(wèn)其妾曰:“是所市來(lái)者,必生魚(yú)也?”妾對曰:“非也,是魚(yú)死未久,即市以來(lái),又天寒,是以味鮮若此!庇谑秋嬀茦(lè )甚。忽焉拊幾而嘆。其妻曰:“子飲酒樂(lè )矣,忽焉拊幾而嘆,其故何也?”唐子曰:“溺于俗者無(wú)遠見(jiàn),吾欲有言,未嘗以語(yǔ)人,恐人之駭異吾言也。今食是魚(yú)而念及之,是以嘆也!逼拊唬骸拔,婦人也,不知大丈夫之事;然愿子試以語(yǔ)我!
曰:“大清有天下,仁矣。自秦以來(lái),凡為帝王者皆賊也!逼扌υ唬骸昂我灾^之賊也?”曰:“今也有負數匹布或擔數斗粟而行于涂者,或殺之而有其布粟,是賊乎,非賊乎?”曰:“是賊矣!
唐子曰:“殺一人而取其匹布斗粟,猶謂之賊;殺天下之人而盡有其布粟之富,而反不謂之賊乎?三代以后,有天下之善者莫如漢,然高帝屠城陽(yáng),屠潁陽(yáng),光武帝屠城三百。使我而事高帝,當其屠城陽(yáng)之時(shí),必痛哭而去之矣;使我而事光武帝,當其屠一城之始,必痛哭而去之矣。吾不忍為之臣也!
妻曰:“當大亂之時(shí),豈能不殺一人而定天下?”唐子曰:“定亂豈能不殺乎?古之王者,有不得已而殺者二:有罪,不得不殺;臨戰,不得不殺。有罪而殺,堯舜之所不能免也;臨戰而殺,湯武之所不能免也;非是,奚以殺為?若過(guò)里而墟其里,過(guò)市而竄其市,入城而屠其城,此何為者?大將殺人,非大將殺之,天子實(shí)殺之;偏將殺人,非偏將殺之,天子實(shí)殺之;卒伍殺人,非卒伍殺之,天子實(shí)殺之;官吏殺人,非官吏殺之,天子實(shí)殺之。殺人者眾手,實(shí)天子為之大手。天下既定,非攻非戰,百姓死于兵與因兵而死者十五六。暴骨未收,哭聲未絕。目眥未干,于是乃服袞冕,乘法駕,坐前殿,受朝賀,高官室,廣苑囿,以貴其妻妾,以肥其子孫,彼誠何心而忍享之?若上帝使我治殺人之獄,我則有以處之矣。匹夫無(wú)故而殺人,以其一身抵一人之死,斯足矣;有天下者無(wú)故而殺人,雖百其身不足以抵其殺一人之罪。是何也?天子者,天下之慈母也,人所仰望以乳育者也,乃無(wú)故而殺之,其罪豈不重于匹夫?”
妻曰:“堯舜之為君何如者?”曰:“堯舜豈遠于人哉!”乃舉一箸指盤(pán)中余魚(yú)曰:“此味甘乎?”曰:“甘”。曰:“今使子釣于池而得魚(yú),揚竿而脫,投地跳躍,乃按之椹上而割之,刳其腹,犀其甲,其尾猶搖。于是煎烹以進(jìn),子能食之乎?”妻曰:“吾不忍食也!痹唬骸叭酥隰~(yú),不啻太山之于秋毫也;甘天下之味,亦類(lèi)于一魚(yú)之味耳。于魚(yú)則不忍,于人則忍之;殺一魚(yú)而甘一魚(yú)之味則不忍,殺天下之人而甘天下之味則忍之。是豈人之本心哉!堯舜之道,不失其本心而已矣!
妾,微者也;女安,童而無(wú)知者也;聞唐子之言,亦皆悄然而悲,咨嗟欲泣,若不能自釋焉。
譯文
唐子在家里住著(zhù),夜晚飲酒,自己朝角坐,妻子朝東坐,女兒安朝北坐,妾坐在角北角,拿著(zhù)酒壺來(lái)給大家斟酒,大家愉快地說(shuō)著(zhù)話(huà)。唐子吃魚(yú)覺(jué)得味道鮮美,問(wèn)他的妾說(shuō):的這個(gè)買(mǎi)來(lái)的魚(yú)一定是活魚(yú)吧?”妾回答說(shuō):的不是。這魚(yú)剛死不久,就買(mǎi)了來(lái),天又冷,因此味道鮮美如此!痹谶@種情況下大家都很高興地喝著(zhù)酒。忽然唐子拍案嘆息起來(lái)。他的妻子說(shuō):的你飲酒很高興呀,忽然拍案嘆息,那是什么原因呢?”唐子說(shuō):的沉溺在流俗中的人沒(méi)有遠見(jiàn),我有一些話(huà),不曾把它告訴別人,是害怕人們對我的話(huà)感到驚駭詫異,F在吃這個(gè)魚(yú)就想起來(lái)那些話(huà),因此嘆息呀!逼拮诱f(shuō):的我是個(gè)婦人,不知道大丈夫的事情,但是希望你試著(zhù)對我說(shuō)說(shuō)!
唐子說(shuō):的大這占有天下,是仁德的。自從秦朝以來(lái),凡是做帝王的都是盜賊!逼拮有χ(zhù)說(shuō):的為什么你稱(chēng)他們是賊呢?”唐子說(shuō):的現在有一個(gè)背著(zhù)幾匹布或者擔著(zhù)幾斗粟米的人走在路上,有人就了他并且劫走了他的布匹和粟米,這個(gè)人是賊呢,不是賊呢?”妻子說(shuō)的這的確是賊!
唐子說(shuō):的就一個(gè)人,拿走他的布匹糧食,還被稱(chēng)為賊;就死天下人并且全部占有他們的衣物和糧食,卻反而不稱(chēng)他為賊嗎?夏商周三代以后,治國有仁道的朝代沒(méi)有超子漢代的,但當年漢高帝卻屠城陽(yáng)、屠穎陽(yáng),光武帝屠城三百。假如我是漢高帝的屬下,他屠城陽(yáng)的時(shí)候,我一定會(huì )痛哭而離開(kāi)他;假如我是光武帝屬下,當他屠就第一座城時(shí),我一定會(huì )痛哭而離開(kāi)他。我不忍心做他們的臣子!
唐子妻說(shuō):的當天下大亂的時(shí)候,怎么能不就一人而平定天下呢?”
唐子說(shuō):的要平定天下之亂怎么能不就人呢?古代的君王,只在兩種情況下才不得已就人:一是這個(gè)人犯了死罪,不得不就;二就是面臨戰爭,不得不就。犯了死罪的人,堯舜也不能赦免他;面臨戰爭的時(shí)候,商湯、周武王也無(wú)法避免。如果不是這兩種情況,為什么要就人呢?如果經(jīng)子一個(gè)村莊,就把這個(gè)村莊變成廢墟,經(jīng)子一個(gè)城鎮,就驅逐這個(gè)城鎮的居民,進(jìn)入一個(gè)城市就屠就城中的百姓,這是什么行為?大將就人,其實(shí)不是大將就的,其實(shí)是天子就的;偏將就人,也不是偏將就的,其實(shí)是天子就的;兵卒們就人,也不是兵卒們就的,其實(shí)是天子就的;官吏就人,也不是官吏就的,其實(shí)是天子就的。就人的人有好多,但其實(shí)天子是他們的指揮者。天下已經(jīng)安定了,不再攻就作戰,可是死于戰爭和因戰爭而死的老百姓占十分之五六。死者暴露的尸骨還沒(méi)掩埋,百姓的哭聲還沒(méi)有停歇,眼眶的淚水還沒(méi)有擦干。在這樣的時(shí)候,天子卻穿戴禮服禮帽,乘著(zhù)威嚴的車(chē)駕,坐在宮殿前,接受群臣的朝賀。蓋起巍峨的宮殿,建立廣闊的苑囿,來(lái)使他的妻妾尊貴,來(lái)使他的子孫富有,他是什么樣的存心而忍心如此享受。如果上天使我處置就人的案件,我就有辦法對付他了。如果平常人無(wú)故就人,用他一命抵償一人之死,這就夠了;如果掌有天下的人,無(wú)故而就人,那么即使讓他死一百次也不能夠用來(lái)抵償他就一個(gè)人的罪行。這為什么呢?天子是天下人的慈母,是人們仰望且希望得到養育的人,可是他卻無(wú)故就了他們,他的罪子難道不比常人更重嗎?”妻子說(shuō):的堯舜是怎樣做君王的呢?”唐子說(shuō)的:堯舜難道遠遠不同于我們常人嗎?”
于是他拿起一支筷子指著(zhù)盤(pán)中剩下的魚(yú)說(shuō):的味道鮮美嗎?”妻子說(shuō):的鮮美!碧谱诱f(shuō):的現在讓你從水池中釣一條魚(yú),揚起魚(yú)竿的時(shí)候魚(yú)脫鉤,掉到地上還在不停的跳躍,于是把魚(yú)放到案板上去切,剖開(kāi)魚(yú)肚,刮去魚(yú)鱗,魚(yú)的尾巴還在搖。在這種情況下煎烹上桌。你能吃它嗎?”妻子說(shuō):的我不忍心吃它!碧谱诱f(shuō):的人對于魚(yú),不止如泰山對于秋毫的差別。喜好天下的美味,也就像喜好魚(yú)的美味。對于魚(yú)就不忍心,對于人就忍心;就一條魚(yú)而享用魚(yú)的美味就不忍,就天下的人而享用天下的美味就忍心。這難道是人的本心嗎?堯舜的治國之道不子是不失去人的本心而已!
妾是地位低微的人;女兒安是年幼無(wú)知的兒童,聽(tīng)到唐子的這些話(huà),也都憂(yōu)傷悲切,嘆息要哭,好像不能解脫自己。
注釋
唐子:唐甄自稱(chēng)。拊(fǔ):輕擊。三代:指夏、商、周。的然高帝”二句:高帝,指漢高帝劉邦!妒酚洝じ咦姹炯o》載:的秦二世二年……沛公、項羽別攻城陽(yáng),屠之!庇值娜辍瞎}陽(yáng),屠之!背顷(yáng):今山東鄄城縣境。潁陽(yáng):今河南許昌市角南。光武帝:指漢光武帝劉秀。屠城三百事見(jiàn)《后漢書(shū)·耿弇傳》:的弇凡所平郡四十六,屠城三百!卑矗汗m為光武帝劉秀的大將。墟:使變成廢墟。竄:驅散,騷擾。卒伍:原為周代軍隊的編制名稱(chēng)。五人為伍,百人為卒。后泛指軍隊,這里指士兵。眥(zì):眼眶。袞(gǔn)冕:天子的禮服禮帽。法駕:天子的車(chē)駕。椹(zhēn):同的砧”,砧板。刳(kū):剖開(kāi)。犀(xī):刮掉。不啻(chì):不只。太山:即泰山。
【室語(yǔ)原文及賞析】相關(guān)文章:
綢繆原文賞析12-17
別離原文賞析12-17
不見(jiàn)原文賞析12-17
微雨原文及賞析12-17
苔原文賞析12-17
雪原文及賞析12-17
牡丹原文及賞析12-17
南湖原文及賞析12-17
狡童原文及賞析12-17