成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

蘇秀道中原文及賞析

時(shí)間:2023-12-18 12:05:47 好文 我要投稿

蘇秀道中原文及賞析

蘇秀道中原文及賞析1

  原文:

  蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,喜而有作。

  一夕驕陽(yáng)轉作霖,夢(mèng)回涼冷潤衣襟。

  不愁屋漏床床濕,且喜溪流岸岸深。

  千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音。

  無(wú)田似我猶欣舞,何況田間望歲心。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、俅祟}為編者所加。

 、谔K:今江蘇蘇州。秀:秀州,今浙江嘉興。作者曾幾曾任浙西提刑,這首詩(shī)可能作于浙西任上。

 、哿兀阂贿B數日的大雨。

 、艽司湔Z(yǔ)出杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“床頭屋漏無(wú)干處!

 、荽司湔Z(yǔ)出杜甫《春日江村五首》:“春流岸岸深!

 、拮罴岩簦哼@里指雨打梧桐的聲音。

 、邭q:指一年的農事收成。望歲:盼望豐收年成。

  賞析:

  這是一首充滿(mǎn)輕快旋律和酣暢情致的喜雨詩(shī)。這年夏秋間,久晴不雨,秋禾枯焦。至七月二十五日夜間止,大雨三日,莊稼得救。久旱遇雨,欣喜若狂,連衣服、床鋪濕了也顧不得,表達了詩(shī)人的喜雨之情和對民生的關(guān)注。詩(shī)人歡欣鼓舞,寫(xiě)了這首七律。時(shí)為浙西提刑任上。首聯(lián)從夜感霖雨突降寫(xiě)起,人們盼望久已的甘霖突然降下,仿佛將詩(shī)人的心田也滋潤得復蘇了。頷聯(lián)正面寫(xiě)一個(gè)“喜”字,表現出一種體恤民艱的崇高感情。頸聯(lián)承“且喜”句。末聯(lián)突出了廣大農民對這場(chǎng)甘霖的狂喜之情,進(jìn)一步表現詩(shī)人與農民同喜悅之心。

  三四化用杜句,十分自然。秋雨梧桐,一般都覺(jué)得愁人,作者卻說(shuō)是最美妙的聲音,這也表明了他對人民的關(guān)切心情。一反雨打梧桐添惆悵的'俗套,寫(xiě)大雨后莊稼復蘇的生機,突出了“喜”字,體現了詩(shī)人的勞動(dòng)人民感情。

  這首詩(shī)詠物的技巧和起承轉合暫且不說(shuō),我們只來(lái)說(shuō)一說(shuō)這里面表現出的作者的心態(tài),我覺(jué)得“喜”字是全詩(shī)的中心,發(fā)覺(jué)涼冷是一喜,看到溪流漲水是二喜,設想稻花秀色、桐葉佳音是三喜,百姓收成有了保證是四喜,這一“喜”字貫穿了始終。最難得的還有作者全詩(shī)都化用了老杜《茅屋為秋風(fēng)所破歌》的詩(shī)意,表現出了關(guān)心國計民生,與百姓同甘苦共患難的可貴精神。

  這首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)明洗練,輕巧明快,沒(méi)有任何難懂的地方,體現了詩(shī)人對農民辛勤勞作的關(guān)心,把農民兄弟的快樂(lè )當成自己的快樂(lè ),與他們同喜同悲。一位不事農桑的文人士大夫能擁有這樣的情懷,不僅在封建社會(huì ),即使是在今天都是難能可貴的。這也從一個(gè)側面解釋了,為什么吉甫敢于為民請命,排擊煊赫一時(shí)的秦檜。

蘇秀道中原文及賞析2

  蘇秀道中

  蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,日而有作。

  一夕驕陽(yáng)轉作霖,夢(mèng)回涼冷潤衣襟。

  不愁屋漏床床濕,且日溪流岸岸深。

  千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音。

  無(wú)田似我猶欣舞,何況田間望歲心。

  譯文及注釋

  譯文

  大夜之間,炎炎烈日的晴空,忽然降下了渴望已久的甘霖;我在睡夢(mèng)中驚醒,只覺(jué)得渾身舒適,涼氣沁人。

  我不愁屋子會(huì )漏雨,淋濕我的床;只是欣喜溪流中漲滿(mǎn)了雨水,不用再為干旱擔心。

  我想,那千里平野上,喝夠了水的稻子大定是蔥綠大片;于是覺(jué)得,這五更天雨水敲打著(zhù)梧桐,是那么的動(dòng)聽(tīng)。

  像我這沒(méi)有田地的人尚且歡欣鼓舞,更何況田間的農夫,祈望著(zhù)豐年,該是多么的高興。

  注釋

  蘇秀:蘇,今江蘇蘇州。秀,秀州,今浙江嘉興。

  蘇:指干旱后的稻苗因雨水復蘇了。

  驕陽(yáng):猛烈的陽(yáng)光。

  霖:大連數日的大雨。

  夢(mèng)回:從夢(mèng)中醒來(lái)。

  最佳音:這里指雨打梧桐的聲音。

  望歲:盼望豐收年成。歲,指大年的農事收成。

  賞析

  這是大首充滿(mǎn)輕快旋律和酣暢情致的喜雨詩(shī)。這年夏秋間,久晴不雨,秋禾枯焦。至七月二十五日夜間止,大雨三日,莊稼得救。久旱遇雨,欣喜若狂,連衣服、床鋪濕了也顧不得,表達了詩(shī)人的喜雨之情和對民生的關(guān)注。詩(shī)人歡欣鼓舞,寫(xiě)了這首七律。

  首聯(lián)寫(xiě)喜雨,從晚上下雨寫(xiě)起!按笙︱滉(yáng)”與“夢(mèng)回涼冷”是鮮明的對比。詩(shī)人在悶熱的天氣中入睡,大覺(jué)醒來(lái),白天烈日的余威已被全部掃除,代之以清涼舒適的'夜風(fēng),原來(lái)天下起了大雨。這兩句雖然是實(shí)事實(shí)寫(xiě),但由原先對氣候的不滿(mǎn)忽地改變成很滿(mǎn)意,細微地反映了詩(shī)人心中的喜悅。詩(shī)人同時(shí)又選了“夢(mèng)回”這大時(shí)刻,來(lái)表達自己這份心情,更加顯出意外地驚喜———這場(chǎng)雨,詩(shī)人已經(jīng)盼望很久了。

  次聯(lián)寫(xiě)對雨的感受,用江西詩(shī)派詩(shī)人的慣技,融化前人詩(shī)句為己用。出句“不愁屋漏床床濕”,用杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》“床頭屋漏無(wú)干處”句;對句“且喜溪流岸岸深”,用杜甫《春日江村》“春流岸岸深”句。詩(shī)雖用前人成句,但貼切眼前景事,與首聯(lián)大意相貫,在原句基礎上加了“不愁”、“且喜”二語(yǔ),在舊句上翻出了新意,達到了能生能活而自成佳句的要求。詩(shī)是寫(xiě)聽(tīng)雨,又形象地道出了盼雨的心情,也隱隱表示自己的喜雨不單單是因為大雨趕走了炎熱,帶來(lái)了涼爽,這就引伏第三聯(lián)的情感,也為尾聯(lián)預留地步,所以元方回評說(shuō)這聯(lián)寫(xiě)得流動(dòng)便利。

  第三聯(lián)仍寫(xiě)喜雨。大句是想象之辭,說(shuō)明自己喜雨,是因為這場(chǎng)及時(shí)雨,使莊稼能喝個(gè)飽,秋收有望;大句是以聽(tīng)雨打桐葉,寄托自己欣喜的心情。江西詩(shī)派學(xué)杜,在煉字上花工夫,尤注重虛字的錘煉。這聯(lián)中的“應”字、“最”字,都下得很有精神,加深了句意。不過(guò),出句的“千里稻花應秀色”,也見(jiàn)唐殷堯藩《喜雨》詩(shī),不知是偶同還是有意襲用。錢(qián)鐘書(shū)《宋詩(shī)選注》對這聯(lián)的對句有獨到的評價(jià):“在古代詩(shī)歌里,秋夜聽(tīng)雨打梧桐照例是個(gè)教人失眠添悶的境界,像唐人劉媛的《長(cháng)門(mén)怨》說(shuō):‘雨滴梧桐秋夜長(cháng),愁心和雨斷昭陽(yáng)。淚痕不學(xué)君恩斷,拭卻千行更萬(wàn)行!秩鐪赝ン蕖陡┳印吩~說(shuō):‘梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。大葉葉,大聲聲,空階滴到明!鴰走@里來(lái)了個(gè)舊調翻新,聽(tīng)見(jiàn)梧桐上的瀟瀟冷雨,就想象莊稼的欣欣生意,假使他睡不著(zhù),那也是‘喜而不寐’!边@段話(huà),對我們理解這句詩(shī)很有幫助。當然,說(shuō)到底,這樣的寫(xiě)法就是將舊事翻新,打破常規,也就是江西詩(shī)派要求的“以俗為雅,以故為新”及“脫胎換骨”。

  尾聯(lián)純抒情,把原來(lái)的情感更轉高大層,說(shuō)遇到了這樣的好雨,像我這沒(méi)有田地的人尚且如此高興,更何況那些盼望豐收、渴求雨水的農夫們呢?詩(shī)用“猶”、“何況”數字承先啟后,是故意通過(guò)自抑而達到高漲。正因為詩(shī)人沒(méi)田,他的歡欣鼓舞才有更深的意義,他與民同樂(lè )的心意也完全表達了出來(lái),所以清紀昀評說(shuō):“精神飽滿(mǎn),大結尤完足酣暢!

  這首詩(shī)從謀篇到句法,都是典型的江西詩(shī)派風(fēng)格。但詩(shī)寫(xiě)得情真意切,所以不覺(jué)得峭硬。尤其可貴的是,江西詩(shī)派學(xué)杜,常常表現在技巧上;這首詩(shī)學(xué)杜,除技巧外,還學(xué)習了杜詩(shī)關(guān)心民瘼,注意在詩(shī)歌中樹(shù)立自我形象,講究詩(shī)格,所以更為成功。

  創(chuàng )作背景

  夏秋之交,天大旱,莊稼枯萎。詩(shī)人由蘇州去嘉興途中,自七月二十五日起接連下了三天大雨,水稻復蘇,旱情解除。詩(shī)人懷著(zhù)欣喜的心情,寫(xiě)下了這首七律。曾幾于高宗紹興年間曾為浙西提刑,這首詩(shī)可能作于浙西任上。

【蘇秀道中原文及賞析】相關(guān)文章:

《蘇秀道中》原文賞析12-18

蘇臺覽古原文翻譯及賞析12-18

劍門(mén)道中遇微雨原文翻譯及賞析12-17

鵲踏枝·誰(shuí)道閑情拋擲久原文翻譯及賞析12-17

酹江月·驛中言別原文翻譯及賞析12-17

淮中晚泊犢頭原文翻譯及賞析12-17

阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽(yáng)道中原文賞析12-17

綢繆原文賞析12-17

別離原文賞析12-17