成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

翻譯資格考試初級英語(yǔ)口譯模擬試題

時(shí)間:2021-03-18 17:18:00 試題 我要投稿

翻譯資格考試初級英語(yǔ)口譯模擬試題

  篇一:

  The latest analysis of the Shanghai Academy of Social Sciences shows that the introduction of foreign capital has produced a tremendous influence on Shanghai’s development and the livelihood of its citizens. It predicts that Shanghai will witness an upsurge in direct investment from the world’s major economic powers from 2002. The rapid development over the past few years has made many believe that Shanghai is a sound port for international capital.

翻譯資格考試初級英語(yǔ)口譯模擬試題

  Statistics of the People’s Bank of China Shanghai Branch showed that, by the end of 2001, the number of overseas financial institutions in Shanghai had reached 65, of which 54 were foreign banks. The total assets, savings deposits and loan balance of foreign banks in Shanghai account for more than half of the total of foreign banks in China. So far, 8 of the world’s top 50 banks have set up branches in Shanghai

  參考譯文

  上海社會(huì )科學(xué)院①的一項最新分析表明,外資的加入對上海的發(fā)展和上海市民的生活產(chǎn)生了巨大影響。這項分析預測,從2002年起,世界主要經(jīng)濟強國在上海的直接投資將急劇上升。過(guò)去幾年來(lái)突飛猛進(jìn)的發(fā)展形勢使很多人相信上海是國際投資可靠的港口。

  中國人民銀行上海分行的統據數據表明,到2001年年底,上海的海外金融機構達到65家,其中54家是外國銀行。上海的外國銀行的總資產(chǎn)②、儲蓄存款和貸款平衡差額③占中國所有外國銀行總和的一半以上。到目前為止,世界排名前50位的銀行中有八家已經(jīng)在上海建立了分行。

  難點(diǎn)提示:

 、 the Shanghai Academy of Social Sciences

 、 total asset

 、踠oan balance

  篇二:

  The economic restructuring is conducive to the development of the poor areas. At this time when there is an increasingly fierce competition in both domestic and foreign markets, China is devoting major efforts to adjusting and optimizing its industrial structure. The developed regions, on the one hand, have quickened the pace of upgrading their industries and energetically developing capital- and technology-intensive industries. On the other hand, in order to improve the competitiveness of their industries, they are transferring some labor- intensive industries to the less-developed areas.

  The poor areas, mostly situated in the central and western parts of China, have relatively rich resources and cheap labor. It is fully possible for the western region to import capital and technology, and accept transferred industries, so as to improve the position of poor areas in the division of regional industries and quicken the change of local industrial structure and economic development.

  參考譯文

  經(jīng)濟結構調整①有助于貧困地區的發(fā)展。在國內外市場(chǎng)競爭日趨激烈的情況下,中國正在大力調整和優(yōu)化②產(chǎn)業(yè)結構。發(fā)達地區一方面加快產(chǎn)業(yè)升級,大力發(fā)展資本技術(shù)密集型③產(chǎn)業(yè)。另一方面,為了提高產(chǎn)業(yè)競爭力,還將一些勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè)項目向不夠發(fā)達地區轉移。

  中國的貧困地區大多地處中西部,資源相當豐富,勞動(dòng)力成本低。西部地區完全有可能引進(jìn)資本和技術(shù),接受外來(lái)產(chǎn)業(yè)轉移,提高貧困地區在區域產(chǎn)業(yè)分工中的地位,從而加快本地區的產(chǎn)業(yè)結構轉換和經(jīng)濟發(fā)展。

  難點(diǎn)提示

 、賓conomic restructuring

 、趏ptimize

 、踓apital- and technology-intensive

  篇三:

  The World Exposition is not the same as a trade fair, in which mainly governments and international organizations participate. The World Exposition, on the other hand, displays the achievements and prospects in the economic, cultural and technological sectors, and is an event where people from all over the world come together to exchange experience and ideas, and learn from one another. Long known as the “economic, technological and cultural Olympic Games”, the World Exposition is held every five years, and has been held in developed countries since it first took place in London in 1851.

  If Shanghai wins the bid for the 2010 World Exposition, China will be-the first developing country to host this major event. Hosting the exposition will have a positive impact on China, as China will not only learn from the experiences of other countries to further its reform and opening-up endeavor, but will also enhance its friendly relations with other countries. Besides, its role as hosting country will no doubt accelerate the development of world expositions elsewhere, which can promote worldwide economic, cultural and technological development.

  難點(diǎn)提示:

 、偕贽k

  參考譯文:

  世博會(huì )不同于貿易展覽會(huì ),貿易展覽會(huì )主要是由政府和國際組織參加的。相反,世博會(huì )展示經(jīng)濟、文化和技術(shù)領(lǐng)域的成就和前景,它是全世界人民聚在一起交流經(jīng)驗、交換看法、互相學(xué)習的一件大事。世博會(huì )長(cháng)期以來(lái)一直被譽(yù)為“經(jīng)濟、技術(shù)和文化的奧運會(huì )”,它每隔五年舉行一次,自從1851年首次在倫敦舉行以來(lái)一直在發(fā)達國家舉行。

  如果上海申辦2010年世博會(huì )成功的`話(huà),中國將是主辦這一盛事的第一個(gè)發(fā)展中國家。主辦這次博覽會(huì )將對中國產(chǎn)生積極的影響,因為中國不僅將學(xué)習別國的經(jīng)驗來(lái)推進(jìn)改革開(kāi)放,而且將增進(jìn)與別國的友誼。此外,發(fā)揮主辦國的作用無(wú)疑會(huì )加速其他地方世博會(huì )的發(fā)展,這能促進(jìn)全世界范圍內經(jīng)濟、文化和技術(shù)的發(fā)展。

【翻譯資格考試初級英語(yǔ)口譯模擬試題】相關(guān)文章:

翻譯資格考試初級英語(yǔ)口譯模擬試02-20

英語(yǔ)翻譯資格考試高級口譯模擬試題及講解03-22

公共翻譯資格考試初級口譯資料整理02-22

翻譯資格考試模擬試題04-11

翻譯資格考試英語(yǔ)口譯常用句型盤(pán)點(diǎn)02-19

資格考試初級日語(yǔ)口譯常用語(yǔ)句02-26

護士資格考試模擬試題04-11

護理資格考試模擬試題04-11

衛生資格考試模擬試題04-09

保安資格考試模擬試題04-06