成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《夏日絕句》原文及譯文

時(shí)間:2022-11-18 10:26:34 詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《夏日絕句》原文及譯文

  在平凡的學(xué)習、工作、生活中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng )作的詩(shī)。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?以下是小編為大家整理的《夏日絕句》原文及譯文,歡迎閱讀與收藏。

《夏日絕句》原文及譯文

  原文:

  夏日絕句

  李清照〔宋代〕

  生當作人杰,死亦為鬼雄。

  至今思項羽,不肯過(guò)江東。

  譯文:

  活著(zhù)就要當人中的俊杰,死了也要做鬼中的英雄。

  人們到現在還思念項羽,只因他不肯偷生回江東。

  賞析:

  詩(shī)的前兩句,語(yǔ)出驚人,直抒胸臆,提出人“生當作人杰”,為國建功立業(yè),報效朝廷;“死”也應該做“鬼雄”,方才不愧于頂天立地的好男兒。深深的愛(ài)國之情噴涌出來(lái),震撼人心。最后兩句,詩(shī)人通過(guò)歌頌項羽的悲壯之舉來(lái)諷刺南宋當權者不思進(jìn)取、茍且偷生的無(wú)恥行徑。

  生當作人杰,死亦為鬼雄”這不是幾個(gè)字的精致組合,不是幾個(gè)詞的巧妙潤色;是一種精髓的凝練,是一種氣魄的承載,是一種所向無(wú)懼的人生姿態(tài)。那種凜然風(fēng)骨,浩然正氣,充斥天地之間,直令鬼神徒然變色!爱斪鳌敝耙酁椤,一個(gè)女子!纖弱無(wú)骨之手,嬌柔無(wú)力之軀,演繹之柔美,繞指纏心,凄切入骨,細膩感人無(wú)以復加。通過(guò)她一貫的文筆風(fēng)格,在她以“婉約派之宗”而著(zhù)稱(chēng)文壇的光環(huán)映徹下。筆端勁力突起,筆鋒剛勁顯現時(shí),這份剛韌之堅,氣勢之大,敢問(wèn)世間須眉幾人可以匹敵?

  “至今思項羽,不肯過(guò)江東!迸(shī)人追思那個(gè)叫項羽的楚霸梟雄,追隨項羽的精神和氣節,痛恨宋朝當權者茍且偷安的時(shí)政。都說(shuō)退一步海闊天空。僅一河之遙,卻是生死之界,僅一念之間,卻是存亡之抉。項羽,為了無(wú)愧于英雄名節,無(wú)愧七尺男兒之身,無(wú)愧江東父老所托,以死相報!安豢稀!不是“不能”、不是“不想”、不是“不愿”、不是“不去”。一個(gè)“不肯”筆來(lái)神韻,強過(guò)鬼斧神工,高過(guò)天地造化。一種“可殺不可辱”、“死不懼而辱不受”的英雄豪氣,漫染紙面,力透紙背,令人叫絕稱(chēng)奇而無(wú)復任何言語(yǔ)!

  這首詩(shī)起調高亢,鮮明地提出了人生的價(jià)值取向:人活著(zhù)就要做人中的豪杰,為國家建功立業(yè);死也要為國捐軀,成為鬼中的英雄。愛(ài)國激情,溢于言表,在當時(shí)確有振聾發(fā)聵的作用。南宋統治者不管百姓死活,只顧自己逃命;拋棄中原河山,茍且偷生。因此,詩(shī)人想起了項羽。項羽突圍到烏江,烏江亭長(cháng)勸他急速渡江,回到江東,重整旗鼓。項羽自己覺(jué)得無(wú)臉見(jiàn)江東父老,便回身苦戰,殺死敵兵數百,然后自刎。詩(shī)人鞭撻南宋當權派的無(wú)恥行徑,借古諷今,正氣凜然。全詩(shī)僅二十個(gè)字,連用了三個(gè)典故,但無(wú)堆砌之弊,因為這都是詩(shī)人的心聲。如此慷慨雄健、擲地有聲的詩(shī)篇,出自女性之手,實(shí)在是壓倒須眉了。

  創(chuàng )作背景:

  公元1127年(靖康二年),金兵入侵中原,擄走徽、欽二帝,趙宋王朝被迫南逃。李清照之夫趙明誠出任建康知府。后城中爆發(fā)叛亂,趙明誠不思平叛,反而臨陣脫逃。李清照為國為夫感到恥辱,在路過(guò)烏江時(shí),有感于項羽的悲壯,創(chuàng )作此詩(shī)。

  作者簡(jiǎn)介:

  李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱(chēng)。所作詞,前期多寫(xiě)其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強調協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

  創(chuàng )作風(fēng)格

  李清照工詩(shī)善文,更擅長(cháng)詞。李清照詞,人稱(chēng)“易安詞”、“漱玉詞”,以其號與集而得名!兑装布、《漱玉集》,宋人早有著(zhù)錄。其詞流傳至今的,據今人所輯約有45首,另存疑10余首。她的《漱玉詞》既男性亦為之驚嘆。她不但有高深的文學(xué)修養,而且有大膽的創(chuàng )造精神。從總的情況看,她的創(chuàng )作內容因她在北宋和南宋時(shí)期生活的變化而呈現出前后期不同的特點(diǎn)。

  前期:真實(shí)地反映了她的閨中生活和思想感情,題材集中于寫(xiě)自然風(fēng)光和離別相思。

  后期:主要是抒發(fā)傷時(shí)念舊和懷鄉悼亡的情感。表達了自己在孤獨生活中的濃重哀愁,孤獨,惆悵。

  李清照前期的詞比較真實(shí)地反映了她的閨中生活和思想感情,題材集中于寫(xiě)自然風(fēng)光和離別相思。如《如夢(mèng)令》二首,活潑秀麗,語(yǔ)新意雋!而P凰臺上憶吹簫》、《一剪梅》、《醉花陰》等詞,通過(guò)描繪孤獨的生活和抒發(fā)相思之情,表達了對丈夫的深厚感情,宛轉曲折,清俊疏朗!兜麘倩āね碇共龢(lè )館寄姊妹》寫(xiě)對女伴們的留戀,感情也極其真摯。她的詞雖多是描寫(xiě)寂寞的生活,抒發(fā)憂(yōu)郁的感情,但從中往往可以看到她對大自然的熱愛(ài),也坦率地表露出她對美好愛(ài)情生活的追求。這出自一個(gè)女作家之手,比起“花間派”代言體的閨怨詞來(lái)要有價(jià)值得多。

  李清照南渡后的詞和前期相比也迥然不同。國破家亡后政治上的風(fēng)險和個(gè)人生活的種種悲慘遭遇,使她的精神很痛苦,因而她的詞作一變早年的清麗、明快,而充滿(mǎn)了凄涼、低沉之音,主要是抒發(fā)傷時(shí)念舊和懷鄉悼亡的情感。

  在流離生活中她常常思念中原故鄉,如《菩薩蠻》寫(xiě)的“故鄉何處是,忘了除非醉”,《蝶戀花》寫(xiě)的“空夢(mèng)長(cháng)安,認取長(cháng)安道”,都流露出她對失陷了的北方的深切懷戀。她更留戀已往的生活,如著(zhù)名的慢詞《永遇樂(lè )》,回憶“中州盛日”的京洛舊事;《轉調滿(mǎn)庭芳》“芳草池塘”回憶當年的“勝賞”,都將過(guò)去的美好生活和今日的凄涼憔悴作對比,寄托了故國之思。

  她在詞中充分地表達了自己在孤獨生活中的濃重哀愁,如《武陵春》通過(guò)寫(xiě)"物是人非事事休"的感慨,《聲聲慢》通過(guò)寫(xiě)“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”的處境,運用疊詞,表達了自己難以克制、無(wú)法形容的"愁"。又如《清平樂(lè )》中“今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華”的悲傷,《孤雁兒》中的悼亡情緒,都是在國破家亡、孤苦凄慘的生活基礎上產(chǎn)生的,所以她的這部分詞作正是對那個(gè)時(shí)代的苦難和個(gè)人不幸命運的藝術(shù)概括。

  李清照在早年還寫(xiě)過(guò)一篇《詞論》,提出詞“別是一家”的說(shuō)法,是宋代的重要詞論,也成為她詞創(chuàng )作的理論依據,著(zhù)有《漱玉詞》,李清照詞的風(fēng)格以婉約為主,屹然為一大宗,人稱(chēng)“婉約詞宗”。沈謙《填詞雜說(shuō)》將李清照與李后主并提說(shuō):“男中李后主,女中李易安,極是當行本色!

  易安詞在群花爭艷的宋代詞苑中,獨樹(shù)一幟,自名一家,人稱(chēng)“易安體”!耙装搀w”之稱(chēng)始于宋人。侯寅《眼兒媚》調下題曰:“效易安體”。辛棄疾《丑奴兒近》調下題曰:“博山道中效易安體”。詞作自成一體,表明已形成鮮明的個(gè)性風(fēng)神。

  主要作品

  李清照的文集在當時(shí)就曾刻印行世!吨饼S書(shū)錄解題》載《漱玉集》1卷,“別本”分5卷。黃升《花庵詞選》稱(chēng)有《漱玉詞》3卷!端问贰に囄闹尽份d有《易安居士文集》7卷、《易安詞》6卷。都久已不傳,F存的詩(shī)文及詞集是后人所輯。四印齋本有《漱玉詞》1卷,李文編的《漱玉集》5卷,輯錄的作品最多。但其中所收詞多有贗品。近人趙萬(wàn)里《校輯宋金元人詞》中的《漱玉詞》收有60首。今人孔凡禮《全宋詞補遺》中有新發(fā)現的李清照詞。王仲聞?dòng)小独钋逭占Wⅰ,人民文學(xué)出版社排印本。

【《夏日絕句》原文及譯文】相關(guān)文章:

李清照《夏日絕句》原文譯文賞析03-18

吳濤《絕句》原文及譯文05-09

夏日絕句原文及賞析11-30

夏日絕句原文及賞析09-30

夏日絕句原文、翻譯及賞析12-21

夏日絕句原文翻譯及賞析01-04

《夏日絕句》原文翻譯賞析11-18

《夏日絕句》原文及翻譯賞析10-22

《夏日絕句》原文翻譯及賞析11-15