成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

采桑子宋歐陽(yáng)修古詩(shī)翻譯

時(shí)間:2021-10-09 18:05:17 詩(shī) 我要投稿

采桑子宋歐陽(yáng)修古詩(shī)翻譯

  《采桑子十首》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修所作一組聯(lián)章詞。歐陽(yáng)修晚年退居州潁州,極喜愛(ài)潁州西湖景色,在此寫(xiě)下這十首詞,其中前九首寫(xiě)景,最后一首抒情。全詞描繪潁州西湖自然之美,寫(xiě)恬靜、澄澈,富有情韻,宛如一幅幅淡雅山水畫(huà)。下面是小編給大家帶來(lái)采桑子宋歐陽(yáng)修古詩(shī)翻譯,希望對大家有幫助!

采桑子宋歐陽(yáng)修古詩(shī)翻譯

  采桑子十首

  其一

  輕舟短棹西湖好2,綠水逶迤3。芳草長(cháng)堤,隱隱笙歌處處隨4。

  無(wú)風(fēng)水面琉璃滑5,不覺(jué)船移。微動(dòng)漣漪6,驚起沙禽掠岸飛7。

  其二

  春深雨過(guò)西湖好,百卉爭妍。蝶亂蜂喧,晴日催花暖欲然。

  蘭橈畫(huà)舸悠悠去,疑是神仙。返照波間,水闊風(fēng)高揚管弦。

  其三

  畫(huà)船載酒西湖好,急管繁弦8。玉盞催傳9,穩泛平波任醉眠。

  行云卻在行舟下10,空水澄鮮11。俯仰留連12,疑是湖中別有天。

  其四

  群芳過(guò)后西湖好13,狼籍殘紅14。飛絮濛濛15,垂柳闌干盡日風(fēng)16。

  笙歌散盡游人去17,始覺(jué)春空。垂下簾櫳18,雙燕歸來(lái)細雨中。

  其五

  何人解賞西湖好,佳景無(wú)時(shí)。飛蓋相追19,貪向花間醉玉卮20。

  誰(shuí)知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠煙微,一點(diǎn)滄洲白鷺飛21。

  其六

  清明上巳西湖好22,滿(mǎn)目繁華。爭道誰(shuí)家,綠柳朱輪走鈿車(chē)。

  游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉堤斜,直到城頭總是花。

  其七

  荷花開(kāi)后西湖好,載酒來(lái)時(shí)。不用旌旗,前后紅幢綠蓋隨23。

  畫(huà)船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微,一片笙歌醉里歸。

  其八

  天容水色西湖好,云物俱鮮。鷗鷺閑眠,應慣尋常聽(tīng)管弦。

  風(fēng)清月白偏宜夜,一片瓊田24。誰(shuí)羨驂鸞25,人在舟中便是仙。

  其九

  殘霞夕照西湖好,花塢蘋(píng)汀,十頃波平,野岸無(wú)人舟自橫。

  西南月上浮云散,軒檻涼生。蓮芰香清26,水面風(fēng)來(lái)酒面醒。

  其十

  平生為愛(ài)西湖好,來(lái)?yè)碇燧?7。富貴浮云,俯仰流年二十春。

  歸來(lái)恰似遼東鶴28,城郭人民。觸目皆新,誰(shuí)識當年舊主人。

  詞句注釋

  1、采桑子:詞牌名。又名“丑奴兒”“羅敷媚”等。雙調四十四字,上下闋各四句三平韻。

  2、輕舟:輕便小船。短棹:劃船用小槳。西湖:指潁州西湖。在今安徽省阜陽(yáng)市西北。

  3、綠水:清澈水。逶迤:形容道路或河道彎曲而長(cháng)。

  4、隱隱:隱約。笙歌:指歌唱時(shí)有笙管伴奏。

  5、琉璃:指玻璃,這里形容水面光滑。

  6、漣漪:水波紋。

  7、沙禽:沙洲或沙灘上水鳥(niǎo)。

  8、急管繁弦:指變化豐富而節拍緊湊音樂(lè )。

  9、玉盞:玉制酒杯。

  10、行云卻在行舟下:指天上流動(dòng)云彩倒影在水中,仿佛就在行船之下。

  11、空水澄鮮:天空與水面均澄澈明凈。

  12、俯仰:仰觀(guān)俯察,觀(guān)賞。

  13、群芳過(guò)后:百花凋零之后。群芳,百花。

  14、狼籍殘紅:殘花縱橫散亂樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂樣子。

  15、濛濛:今寫(xiě)作“蒙蒙”。細雨迷蒙樣子,以此形容飛揚柳絮。

  16、闌干:橫斜,縱橫交錯。

  17、笙歌:笙管伴奏歌筵。散:消失,此指曲樂(lè )聲停止。去:離開(kāi),離去。

  18、簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門(mén)窗簾子。

  19、飛蓋相追:化用曹植《公讌》詩(shī):“清夜游西園,飛蓋相追隨!鄙w:車(chē)篷;飛蓋指奔馳馬車(chē)。

  20、玉卮:玉做杯子。卮:飲酒圓形器皿。

  21、滄洲:水邊陸地。

  22、上巳:節日名,古時(shí)以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。

  23、幢(chuáng):古代帳幔。

  24、瓊田:神話(huà)傳說(shuō)中種玉之田。此處指月光照映下瑩碧如玉湖水。

  25、驂(cān)鸞:謂仙人駕馭鸞鳥(niǎo)云游登仙。驂:駕,乘。

  26、蓮芰(jì):即蓮花。芰,菱。

  27、朱輪:古制,太守所乘之車(chē),以朱漆涂輪。作者曾任穎州知州故以太守自比。

  28、遼東鶴:喻久別重歸而嘆世事變遷,或喻人去世,或指鶴。[1] [2] [4-5]

  白話(huà)譯文

  其一

  西湖風(fēng)光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。 碧綠湖水綿延不斷,長(cháng)堤上花草散出芳香。隱隱傳來(lái)音樂(lè )歌唱,像是隨著(zhù)船兒在湖上飄蕩。

  無(wú)風(fēng)水面,光滑好似琉璃一樣。不覺(jué)船兒在前進(jìn),只見(jiàn)微微細浪在船邊蕩漾?,那被船兒驚起水鳥(niǎo),正掠過(guò)湖岸在飛翔。

  其二

  春光深濃,雨過(guò)天晴,西湖景色更顯美好。百花百草爭奇斗艷,蝴蝶蜜蜂紛飛喧鬧,晴朗陽(yáng)光照耀花兒暖熱像要燃燒一樣。

  木蘭做船槳劃著(zhù)畫(huà)舸悠然離去,就好像是天上神仙光輝返照湖上碧波,水面遼闊,風(fēng)高氣爽,船上人悠揚地奏起管弦。

  其三

  西湖風(fēng)光真好,乘畫(huà)船載著(zhù)酒肴在湖中游賞,急促繁喧樂(lè )聲中,不停地傳著(zhù)酒杯。風(fēng)平浪靜,緩緩前進(jìn)船中安睡著(zhù)醉倒客人。

  醉眼俯視湖中,白云在船下浮動(dòng),清澈湖水好似空然無(wú)物。仰視藍天,俯視湖面,水天相映,不禁使人疑惑,湖中另有一個(gè)世界。

  其四

  百花過(guò)后暮春,西湖風(fēng)景依然美好,凋殘落紅,任游人踏狼藉遍地,漫天柳絮狂亂飛舞,迷迷蒙蒙,垂柳輕拂著(zhù)欄桿,整日里暖風(fēng)融融。

  喧鬧笙歌散盡,游人離去,我才頓然發(fā)覺(jué)西湖之春空靜,心中感到很失落,回到屋中,我垂下窗簾,一雙燕子穿過(guò)細雨蒙蒙,翩翩回到巢中。

  其五

  什么人能理解欣賞西湖風(fēng)光美好,西湖無(wú)時(shí)無(wú)刻不是良辰美景。奔馳馬車(chē)互相追逐,用玉杯飲酒作樂(lè )于花團錦簇間。

  誰(shuí)知道在閑來(lái)倚憑欄桿地方,遠遠望去,芳草莽莽,斜暉脈脈。水面悠遠,煙霧微茫,在那湖岸邊上白鷺一點(diǎn)天上飛。

  其六

  清明上巳節,西湖風(fēng)光都很好,滿(mǎn)眼是繁華景象。誰(shuí)家車(chē)馬在搶道爭先?一輛有著(zhù)紅色輪子和金色花朵車(chē)子,為超前,繞道旁從柳樹(shù)行中奔馳而過(guò)。

  游人在日暮時(shí)分相隨歸去。醒醒,醉醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜堤岸一直到城頭,沿途都是開(kāi)放鮮花。

  其七

  西湖風(fēng)光真是好,荷花開(kāi)后清香繚繞,劃著(zhù)船載著(zhù)酒宴來(lái)賞玩,用不著(zhù)旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來(lái)。

  彩畫(huà)游船駛進(jìn)荷花叢深處,金杯上泛起加荷香酒香。傍晚煙霧夾著(zhù)微雨,在一片音樂(lè )歌聲里,船兒載著(zhù)醉倒游客歸去。

  其八

  西湖風(fēng)光真是好,天光水色融為一片,景物都是那么清麗新鮮。鷗鳥(niǎo)白鷺安穩地睡眠,它們早就聽(tīng)慣管弦。

  那風(fēng)清月白更是迷人夜,湖面好似一片白玉田。有誰(shuí)還會(huì )羨慕乘鸞飛升成仙,這時(shí)人在游船中就好比是神仙!

  其九

  日暮時(shí),在天邊夕陽(yáng)和殘霞斜照下,西湖風(fēng)格尤其好;▔]蘋(píng)汀,十頃湖面水波平靜,野草叢生湖岸邊一艘無(wú)人小船橫向湖心。

  月亮掛在天西南邊,上邊浮云消散,倚靠在欄桿邊涼意頓生。湖上蓮花傳來(lái)一陣陣清新香氣,水面涼風(fēng)吹到臉上驚醒酒意。

  其十

  我平生因為喜愛(ài)西湖風(fēng)光美妙,所以到這里任最高地方長(cháng)官,可富貴就像浮云一樣地過(guò)去,不知不覺(jué)地已經(jīng)過(guò)二十個(gè)春天。

  這次歸來(lái),就像離家千年才化鶴歸來(lái)仙人丁令威,無(wú)論是城郭、人民等等,一切都是過(guò)去所未見(jiàn)。有誰(shuí)還能認當年舊主人——曾任當地長(cháng)官我!

【采桑子宋歐陽(yáng)修古詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:

采桑子宋歐陽(yáng)修翻譯11-14

《采桑子》宋歐陽(yáng)修翻譯11-06

采桑子宋歐陽(yáng)修11-14

歐陽(yáng)修采桑子翻譯11-14

采桑子翻譯歐陽(yáng)修11-06

歐陽(yáng)修的采桑子翻譯11-14

采桑子歐陽(yáng)修簡(jiǎn)單翻譯11-13

采桑子翻譯歐陽(yáng)修簡(jiǎn)寫(xiě)11-07

采桑子歐陽(yáng)修翻譯解釋11-05

采桑子宋歐陽(yáng)修的原文及賞析11-08