木蘭詩(shī)唧唧表達了什么
木蘭詩(shī)唧唧表達了什么?這個(gè)詞的意思一直存有爭議,下面我們就來(lái)討論一下這個(gè)詞是什么意思吧。
《木蘭詩(shī)》的一開(kāi)頭是這樣說(shuō)的:唧唧復唧唧,木蘭當戶(hù)織。
那么,請問(wèn)各位,“唧唧”是什么聲音?
按過(guò)去在課堂上老師講解的,絕大多數人都會(huì )立刻回答:“唧唧是織布機的聲音!睘槭裁茨?因為課本的標準答案是這樣寫(xiě)的。
如果你也是這么想的,那你就大錯特錯了。因為真正的答案,作者其實(shí)已經(jīng)寫(xiě)在接下來(lái)的兩句里:
不聞機杼聲,唯聞女嘆息。
作者清楚地說(shuō)出,這時(shí)只聽(tīng)見(jiàn)嘆息的聲音,因此“唧唧”是嘆息聲。事實(shí)上,將“唧唧”當作織布機的聲音,這樣的解釋除了中學(xué)課本外,在古籍中似乎找不到任何例證。因此不管你認為“唧唧”聽(tīng)起來(lái)多么像織布機的聲音,這都是一種沒(méi)有根據的說(shuō)法,是不能成立的。
不愿面對這樣的答案嗎?歷史學(xué)講求“孤證不立”,我們可以舉出更多的例證來(lái)證明這一點(diǎn)。
“唧唧”一詞,也出現在白居易的《琵琶行》中:
我聞琵琶已嘆息,又聞此語(yǔ)重唧唧。
前句是“已嘆息”,后句是“重唧唧”,可見(jiàn)白居易也以“唧唧”為嘆息聲。試想,如果“唧唧”是織布機的聲音,難道白居易是先聽(tīng)了琵琶樂(lè )聲后嘆了口氣,然后聽(tīng)了女子講話(huà)后就開(kāi)始當場(chǎng)織布嗎?
當然,或許各位不服氣,《琵琶行》是唐朝的詩(shī),《木蘭詩(shī)》是南北朝的作品,兩者可以這樣互證嗎?
說(shuō)得有理,那么我們就來(lái)看看“唧唧”在南北朝的時(shí)候,到底是什么意思。
1.南朝梁施榮泰《王昭君》詩(shī):“唧唧撫心嘆!
2.北魏楊衒之《洛陽(yáng)伽藍記》:“高樹(shù)出云,咸皆唧唧!
3.北魏《元舉墓志銘》:“履朝獨步,倫華非匹。一見(jiàn)唧唧,宋朝更生!
這些都是唐前文字,所有的'“唧唧”都是指嘆息之意,可以證明當時(shí)人確以“唧唧”為嘆息聲。
之所以會(huì )產(chǎn)生這樣的誤會(huì ),是因為古時(shí)的語(yǔ)音和今日有很大的差別。而在古代,織布機也不是發(fā)出“唧唧”聲,而是“札札”聲!豆旁(shī)十九首》有“札札弄機杼”,白居易《繚綾──念女工之勞也》有“絲細繰多女手疼,札札千聲不盈尺”,都足以為證。
呂世浩教授特別指出,以上的討論并不是在考驗大家的語(yǔ)文水平,而是想點(diǎn)出一個(gè)可怕的事實(shí):明明問(wèn)題的答案就在下面兩句,明明作者已經(jīng)說(shuō)得這么清楚,為什么我們過(guò)去卻毫不質(zhì)疑課本的答案,完全放棄了自己的思辨能力?
在呂世浩教授看來(lái),讀書(shū),是為了做知識的主人,不是為了做知識的奴仆。即使你讀了再多的書(shū),記得再多的標準答案,得到了再好的成績(jì),如果這一切要拿你寶貴的思辨能力去交換,都是不值得的,這就是呂世浩《秦始皇:穿越現實(shí)與歷史的思辨之旅》糾錯花木蘭帶給我們的啟示。
【木蘭詩(shī)唧唧表達了什么】相關(guān)文章:
《木蘭詩(shī)》中“唧唧”的意思11-27
木蘭詩(shī)敘述了什么故事03-10
木蘭詩(shī)的原文是什么10-30
春雪韓愈表達了什么10-28
古體詩(shī)夢(mèng)游天姥吟留別表達了什么思想10-26
木蘭詩(shī)說(shuō)課稿09-04
新編木蘭詩(shī)10-31
《木蘭詩(shī)》板書(shū)12-01
木蘭詩(shī)簡(jiǎn)介12-01
《木蘭詩(shī)》設計11-30