(米蘭.昆德拉一九八五年五月獲耶路撒冷文學(xué)獎,本文為昆德拉在典禮中講詞摘錄。)
以色列將其最重要的獎項保留給世界文學(xué),絕非偶然,而是傳統使然。那些偉大的猶太先人,長(cháng)期流亡在外,他們所著(zhù)眼的歐洲也因而是超越國界的。對他們而言,歐洲的意義不在于疆域,而在于文化。盡管歐洲的兇蠻暴行曾叫猶太人傷心絕望,但是他們對歐洲文化的信念始終如一。所以我說(shuō),以色列這塊小小的土地,這個(gè)失而復得的家園,才是歐洲真正的心臟。這是個(gè)奇異的心臟,長(cháng)在母體之外。
今天我來(lái)領(lǐng)這個(gè)以耶路撒冷命名,以偉大猶太精神為依歸的獎項,心中充滿(mǎn)了異樣的激動(dòng)。我是以小說(shuō)家的身份來(lái)領(lǐng)獎的。不是作家。法國文豪福樓拜曾經(jīng)說(shuō)過(guò),小說(shuō)家的任務(wù)就是力求從作品后面消失。他不能當公眾人物。然而,在我們這個(gè)大眾傳播極為發(fā)達的時(shí)代,往往相反,作品消失在小說(shuō)家的形象背后了。固然,今天無(wú)人能夠徹底避免曝光,福樓拜的警告仍不啻是適時(shí)的警告:如果一個(gè)小說(shuō)家想成為公眾人物,受害的終歸是他的作品。這些小說(shuō),人們充其量只能當是他的行動(dòng)、宣言、政見(jiàn)的附庸。
小說(shuō)家不是代言人。嚴格說(shuō)來(lái),他甚至不應為自己的信念說(shuō)話(huà)。當托爾斯泰構思《安娜.卡列尼娜》的初稿時(shí),他心中的安娜是個(gè)極不可愛(ài)的女人,她的凄慘下場(chǎng)似乎是罪有應得。這當然跟我們看到的定稿大相徑庭。這當中并非托氏的道德觀(guān)念有所改變,而是他聽(tīng)到了道德以外的一種聲音。我姑且稱(chēng)之為小說(shuō)的智慧。所有真正的小說(shuō)家都聆聽(tīng)這超自然的聲音。因此,偉大的小說(shuō)里蘊藏的智慧總比它的創(chuàng )作者多。認為自己比其作品更有洞察力的作家不如索性改行。
可是,這小說(shuō)的智慧究竟從而來(lái)?所謂小說(shuō)又是怎么回事?我很喜歡一句猶太諺語(yǔ):人們一思索,上帝就發(fā)笑。這句諺語(yǔ)帶給我靈感,我常想象拉伯雷(Francois Rabelais)有一天突然聽(tīng)到上帝的笑聲,歐洲第一部偉大的小說(shuō)就呱呱墜地了。小說(shuō)藝術(shù)就是上帝笑聲的回響。
為什么人們一思索,上帝就發(fā)笑呢?因為人們愈思索,真理離他愈遠。人們愈思索,人與人之間的思想距離就愈遠。因為人從來(lái)就跟他想象中的自己不一樣。當人們從中世紀邁入現代社會(huì )的門(mén)檻,他終于看到自己的真面目:堂.吉訶德左思右想,他的仆役桑丘也左思右想。他們不但末曾看透世界,連自身都無(wú)法看清。歐洲最早期的小說(shuō)家卻看到了人類(lèi)的新處境,從而建立起一種新的藝術(shù),那就是小說(shuō)藝術(shù)。
十六世紀法國修士、醫師兼小說(shuō)家拉伯雷替法語(yǔ)創(chuàng )造了不少新詞匯,一直沿用至今�?上в幸蛔直蝗藗冞z忘了。這就是源出希臘文的Agelaste,意指那些不懂得笑,毫無(wú)幽默感人。拉伯雷對這些人即厭惡又懼怕。他們的迫害,幾乎使他放棄寫(xiě)作。小說(shuō)家跟這群不懂得笑的家伙毫無(wú)妥協(xié)余地。因為他們從末聽(tīng)過(guò)上帝的笑聲,自認掌握絕對真理,根正苗壯,又認為人人都得統一思想。然而,個(gè)人之所以有別于人人,正因為他窺破了絕對真理和千年一面的神話(huà)。小說(shuō)是個(gè)人發(fā)揮想象的樂(lè )園。那里沒(méi)有人擁有真理,但人人有被了解的權利。在過(guò)去四百年間,西歐個(gè)性主義的誕生和發(fā)展,就是以小說(shuō)藝術(shù)為先導。
巴汝奇是歐洲第一位偉大小說(shuō)的主人翁。他是拉伯雷《巨人傳》的主角。在這部小說(shuō)的第三卷里,巴汝奇最大的困擾是:到底要不要結婚?他四出云游,遍尋良醫、預言家、教授、詩(shī)人、哲人,這些專(zhuān)家們又引用希波克拉底、亞里士多德、荷馬、赫拉克利特和柏拉圖�?上ПM管窮經(jīng)皓首,到頭來(lái)巴汝奇形怪狀還是決定不了應否結婚。我們這些讀者也下不了結論。當然到最后,我們已經(jīng)從所有不同的角度,衡量過(guò)主人翁這個(gè)即滑稽又嚴肅的處境了。
拉伯雷這一番旁征博引,與笛卡兒式的論證雖然同樣偉大,性質(zhì)卻不盡相同。小說(shuō)的母體雖窮理盡性,而是幽默。
歐洲歷史最大的失敗之一就是它對于小說(shuō)藝術(shù)的精神,其所提示的新知識,及其獨立發(fā)展的傳統,一無(wú)所知。小說(shuō)藝術(shù)其實(shí)正代表了歐洲的藝術(shù)精神。這門(mén)受上帝笑聲啟發(fā)而誕生的藝術(shù),并不負有宣傳、推理的使命,恰恰相反。它象佩內洛碧(Penelope)那樣,每晚都把神學(xué)家、哲學(xué)家精心紡織的花毯拆骨揚線(xiàn)。
近年來(lái),指責十八世紀已經(jīng)成為一種時(shí)尚。我們常常聽(tīng)到這類(lèi)老生常談:俄國極權主義的惡果是西歐種植的,尤其是啟蒙運動(dòng)的無(wú)神論理性主義,及理性萬(wàn)能的信念。我不夠資格跟指責伏爾泰得為蘇聯(lián)集中營(yíng)負責的人爭辯。但是我完全有資格說(shuō):十八世紀不僅僅是屬于盧梭、伏爾泰、霍爾巴哈的,它也屬于(甚至可能是全部)費爾丁、斯特恩、歌德和勒盧的。
十八世紀的小說(shuō)之中,我最喜歡勞倫斯.斯特恩的作品《項迪傳》。這是一部奇特的小說(shuō)。斯特恩在小說(shuō)的開(kāi)端,描述主人翁開(kāi)始在母體里騷動(dòng)那一夜。走筆之際,斯特恩突來(lái)靈感,使他想起另外一個(gè)故事。隨后上百篇幅里,小說(shuō)的主角居然被遺忘了。這種寫(xiě)作技巧看起來(lái)好象是在�;�。作為一種藝術(shù),技巧決不僅僅在于�;�。無(wú)論有意還是無(wú)意,每一部小說(shuō)都要回答這個(gè)問(wèn)題: 人的存在究竟是什么?其真意何在?
斯特恩同時(shí)代的費爾丁認為答案在于行動(dòng)和大結局。斯特恩的小說(shuō)答案卻完全不同:答案不在行動(dòng)和大結局,而是行動(dòng)的阻滯中斷。
因此,也許可以說(shuō),小說(shuō)跟哲學(xué)有過(guò)間接但重要的對話(huà)。十八世紀的理性主義不就奠定于萊布尼茲的名言:凡存在皆合理。 當時(shí)的科學(xué)界基于這樣的理念,積極去尋求每樣事物存在的理由。他們認為。凡物都可計算和解釋。人要生存得有價(jià)值,就得棄絕一切沒(méi)有理性的行為。所為的傳記都是這么寫(xiě)的:生活總是充滿(mǎn)了起因和后果,成功與失敗。人類(lèi)焦慮地看著(zhù)這連鎖反應急劇地奔向死亡的終點(diǎn)。
斯特恩的小說(shuō)矯正了這種連瑣反應的方程式。他并不從行為因果著(zhù)眼,而是從行為的終點(diǎn)著(zhù)手。在因果之間的橋梁斷裂時(shí),他優(yōu)哉游哉地云游尋找�?此固囟鞯男≌f(shuō),人的存在及其真意何在要到離題萬(wàn)丈的枝節上去尋找。這些東西都是無(wú)法計算的,毫無(wú)道理可言。跟萊布尼茲大異其趣。
評價(jià)一個(gè)時(shí)代精神不能光從思想和理論概念著(zhù)手,必須考慮到那個(gè)時(shí)代的藝術(shù),特別是小說(shuō)藝術(shù)。十九世紀蒸汽機問(wèn)世時(shí),黑格爾堅信他已經(jīng)掌握了世界歷史的精神。但是福樓拜卻在大談人類(lèi)的愚昧。我認為那是十九世紀思想界最偉大的創(chuàng )見(jiàn)。
當然,早在福樓拜之前,人們就知道愚昧。但是由于知識貧乏和教育不足,這里是有差別的。在福樓拜的小說(shuō)里,愚昧是人類(lèi)與生俱來(lái)的�?蓱z的愛(ài)瑪,無(wú)論是熱戀還是死亡,都跟愚昧結了不解之緣。愛(ài)瑪死后,郝麥跟布爾尼賢的對話(huà)真是愚不可及,好象那場(chǎng)喪禮上的演說(shuō)。最使人驚訝的是福樓拜他自己對愚昧的看法。他認為科技昌明、社會(huì )進(jìn)步并沒(méi)有消滅愚昧,愚昧反而跟隨社會(huì )進(jìn)步一起成長(cháng)!
福樓拜著(zhù)意收集一些流行用語(yǔ),一般人常用來(lái)炫耀自己的醒目和跟得上潮流 。他把這些流行用語(yǔ)編成一本辭典。我們可以從這本辭典里領(lǐng)悟到:現代化的愚蠢并不是無(wú)知,而是對各種思潮生吞活剝。福樓拜的獨到之見(jiàn)對末來(lái)世界的影響,比弗洛伊德的學(xué)說(shuō)還要深遠。我們可以想象,這個(gè)世界可以沒(méi)有弗洛伊德的心理分析學(xué)說(shuō)。但是不能沒(méi)有抗拒各種泛濫思潮的能力。這些洪水般的思潮輸入電腦,借助于大眾傳播媒介,恐怕會(huì )凝聚成一股粉碎獨立思想和個(gè)人創(chuàng )見(jiàn)的勢力。這股勢力足以窒息歐洲文明。
在福樓拜塑造了包法利夫人八十年之后,也就是我們這個(gè)世紀的三十年代,另一位偉大的小說(shuō)家,維也納人布洛克(Hermann Broch)寫(xiě)下了這么句至理名言:現代小說(shuō)英勇地與媚俗的潮流(tideofkitsch)抗爭,最終被淹沒(méi)了。
Kitsch這個(gè)字源于上世紀中之德國。它描述不擇手段去討好大多數的心態(tài)和做法。既然想要討好,當然得確認大家喜歡聽(tīng)什么。然后再把自己放到這個(gè)即定的模式思潮之中。 Kitsch就是把這種有既定模式的愚昧,用美麗的語(yǔ)言和感情把它喬裝打扮。甚至連自己都會(huì )為這種平庸的思想和感情灑淚。
今天,時(shí)光又流逝了五十年,布洛克的名言日見(jiàn)其輝。為了討好大眾,引人注目,大眾傳播的美學(xué)必然要跟Kitsch同流。在大眾傳媒無(wú)所不在的影響下,我們的美感和道德觀(guān)慢慢也Kitsch起來(lái)了�,F代主義在近代的含義是不墨守成規,反對既定思維模式,決不媚俗取寵。今日之現代主義(通俗的用法稱(chēng)為新潮)已經(jīng)融會(huì )于大眾傳媒的洪流之中。所謂新潮就得有意圖地趕時(shí)髦,比任何人更賣(mài)力地迎合既定的思維模式�,F代主義套上了媚俗的外衣。這件外衣就叫Kitsch。
那些不懂得笑,毫無(wú)幽默感的人,不但墨守成規,而且媚俗取寵。他們是藝術(shù)的大敵。正如我強調過(guò)的,這種藝術(shù)是上帝笑聲的回響。在這個(gè)藝術(shù)領(lǐng)域里沒(méi)有人掌握絕對真理,人人都有被了解的權利。這個(gè)自由想象的王國是跟現代歐洲文明一起誕生的。當然,這是非常理想化的歐洲,或者說(shuō)是我們夢(mèng)想中的歐洲。我們常常背叛這個(gè)夢(mèng)想,可也正是靠它把我們凝聚在一起。這股凝聚力已經(jīng)超越歐洲地域的界限。我們都知道,這個(gè)寬宏的領(lǐng)域(無(wú)論是小說(shuō)的想象,還是歐洲的實(shí)體)是極其脆弱的,極易夭折的。那些既不會(huì )笑又毫無(wú)幽默感的家伙老是虎視眈眈盯著(zhù)我們。
在這個(gè)飽受戰火蹂躪的城市里,我一再重申小說(shuō)藝術(shù)。我想,諸位大概已經(jīng)明白我的苦心。我并不是回避談?wù)摯蠹叶颊J為重要的問(wèn)題。我覺(jué)得今天歐洲文明內外交困。歐洲文明的珍貴遺產(chǎn)--獨立思想、個(gè)人創(chuàng )見(jiàn)和神圣的隱私生活都受到威脅。對我來(lái)說(shuō),個(gè)人主義這個(gè)歐洲文明的精髓,只能珍藏在小說(shuō)歷史的寶盒里。我想把這篇答謝辭歸功于小說(shuō)的智慧。我不應再饒舌了。我似乎忘記了,上帝看見(jiàn)我在這兒煞有介事地思索演講,他正在一邊發(fā)笑。
[人們一思索,上帝就發(fā)笑]相關(guān)文章:
1.不假思索造句
2.思索的近義詞
3.請用不假思索造句
4.不假思索造句參考
5.不假思索造句大全
6.
8.用不假思索造句和解釋
10.不假思索的意思并造句