教學(xué)目標::1.知識與能力:了解中國建筑的基本特征和風(fēng)格手法。
了解說(shuō)明文的寫(xiě)作特點(diǎn)。
2.過(guò)程與方法:在閱讀中探究中國建筑的特征。
3.情感態(tài)度與價(jià)值觀(guān):激發(fā)學(xué)生對中國建筑的研究興趣,使其產(chǎn)生
民族自豪感。
教學(xué)重點(diǎn):了解中國建筑的基本特征和風(fēng)格手法
教學(xué)難點(diǎn):對文中出現的建筑名詞的形象理解
教學(xué)安排:2課時(shí)
教學(xué)過(guò)程:
第一課時(shí)
一、導入
中國是一個(gè)歷史悠久、文化燦爛的國家,不僅擁有巍峨的山川,秀美的河流,還有數不盡的名勝古跡,現在請同學(xué)們觀(guān)看一組圖片,同學(xué)們從中找出中國的建筑(圖片展示),同學(xué)們?yōu)槭裁茨軓倪@組圖片中一眼看出屬于中國的建筑呢?中國的建筑是獨具特色的,那么它到底有什么樣的特點(diǎn),能獨立于世界建筑之林呢、今天,我們就來(lái)學(xué)習梁思成的《中國建筑的特征》,相信我們能從中找到答案。
二、作者簡(jiǎn)介
梁思成(1901-1972),我國著(zhù)名建筑學(xué)家。廣東省新會(huì )縣人,是近代著(zhù)名學(xué)者梁?jiǎn)⒊L(cháng)子。1946年為清華大學(xué)創(chuàng )辦了建筑系,擔任教授兼系主任直到1972年。歷任中國建筑學(xué)會(huì )副理事長(cháng)、北京土建學(xué)會(huì )理事長(cháng)、中國科學(xué)院技術(shù)科學(xué)學(xué)部委員、首都人民英雄紀念碑建設委員會(huì )副主任等職,1972年1月9日病逝于北京。
梁思成教授長(cháng)期從事建筑教育事業(yè),對建筑教育事業(yè)做出了重要貢獻,是我國建筑教育的開(kāi)拓者之一。在學(xué)術(shù)研究方面,梁思成教授自20世紀30年代起,對我國古代建筑進(jìn)行了系統的調查研究,他生前寫(xiě)的許多有關(guān)中國古代建筑的專(zhuān)著(zhù)和論文。同時(shí)他還以巨大的政治熱情,對北京市的城市規劃和建筑設計提出很多重要的建議,并參加了北京市城市規劃工作,參加了國徽的設計和人民英雄紀念碑、揚州鑒真和尚紀念堂等建筑的設計工作,對建筑設計的民族形式進(jìn)行了探索。梁思成教授,是我國最早用科學(xué)方法調查研究古代建筑和整理建筑文獻的學(xué)者之一,他的著(zhù)述是我國建筑界的一份寶貴遺產(chǎn)。
三、課文分析
1.解題:課文的題目“中國建筑的特征”,哪一個(gè)詞是關(guān)鍵詞?
明確:特征
2.中國建筑的特征十分豐富,在這篇課文中,作者主要向我們介紹了中國建筑的幾點(diǎn)基本特征,下面請同學(xué)們用五分鐘的時(shí)間快速瀏覽這九點(diǎn)基本特征,想一想,這九點(diǎn)基本特征,是按什么順序展開(kāi)的,哪些特征屬于總體特征?哪些特征屬于結構特征?哪些特征屬于裝飾特征?
明確:按照由整體到局部的順序展開(kāi)的。一二點(diǎn)屬于總體特征,三至五點(diǎn)屬于結構特征,六到九點(diǎn)屬于裝飾特征。
3.在稱(chēng)贊中國建筑的堅固性中有句俗語(yǔ)“地陷墻塌屋不倒”,而中國的建筑之所以會(huì )如此的堅固,很大程度上是因為它結構的穩固性。作者用了三點(diǎn)來(lái)具體介紹中國建筑的結構特征,下面我們分成3組結合具體問(wèn)題來(lái)研究一下中國建筑的結構特征。
問(wèn)題:1.中國房子是靠什么材料承重的?這種材料是怎樣搭建成房子的基本構架的?2.什么是斗拱?它的作用是什么?3.舉折、舉架是怎樣構成的,它作用是什么?
明確:1).依靠木材承重。房身部分以木材做立柱和橫梁,成為一副梁架,每副梁架之間用枋、檁連接。
2).斗拱是拱和斗綜合構成的單位。作用是減少立柱和橫梁交接處的剪力,以減少梁的折斷的可能的。而正因為在斗拱的設計中體現出中國的建筑工匠們在建筑力學(xué)和建筑美學(xué)方面的智慧,斗拱的設計成為中國建筑中最顯著(zhù)的特征之一。
3).舉折、舉架的作用是形成屋頂的坡度。
4.從作者介紹的中國建筑的結構特征的介紹順序中我們發(fā)現,一間房子由下而上可以分成三部分:下部的臺基、中間的房屋本身和上部翼狀伸展的屋頂。那么,中國建筑體系中是如何把這一間間房子聯(lián)系在一起的呢?我們來(lái)看《林黛玉進(jìn)賈府》中的一段描寫(xiě)(幻燈片展示:想著(zhù),又往西行,不多遠,照樣也是三間大門(mén),方是榮國府了。卻不進(jìn)正門(mén),只進(jìn)了西邊角門(mén)。那轎夫抬進(jìn)去,走了一射之地,將轉彎時(shí),便歇下退出去了。后面的婆子們已都下了轎,趕上前來(lái)。另?yè)Q了三四個(gè)衣帽周全十七八歲的小廝上來(lái),復抬起轎子。眾婆子步下圍隨至一垂花門(mén)前落下。眾小廝退出,眾婆子上來(lái)打起轎簾,扶黛玉下轎。林黛玉扶著(zhù)婆子的手,進(jìn)了垂花門(mén),兩邊是抄手游廊,當中是穿堂,當地放著(zhù)一個(gè)紫檀架子大理石的大插屏。轉過(guò)插屏,小小的三間廳,廳后就是后面的正房大院。正面五間上房,皆雕梁畫(huà)棟,兩邊穿山游廊廂房,掛著(zhù)各色鸚鵡、畫(huà)眉等鳥(niǎo)雀。)通過(guò)這段描寫(xiě),我們體會(huì )一下,中國的一所房子在平面布局上有什么樣的特點(diǎn)?
明確:往往左右均勻齊對稱(chēng),構成顯著(zhù)的軸線(xiàn)。從中國建筑的平面布局上可以體現出中國建筑文化的中規中矩和階級分明的特點(diǎn)。
5.我們的房子建造完成,但是智慧的中國建筑工匠們在講求建筑的實(shí)用性的同時(shí),也不會(huì )忽略它的美觀(guān)性的特點(diǎn)的。同學(xué)們能不能結合我們學(xué)過(guò)的古詩(shī)文,想想,在我們的詩(shī)文中,對中國建筑的裝飾特點(diǎn)都有過(guò)什么樣的描寫(xiě)?
明確:“層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無(wú)地”等等。從這樣的語(yǔ)句中,我們可以看出,在中國建筑的裝飾特征中,我們喜歡運用色彩鮮艷的顏色,而這些鮮艷的顏色中,寄托了中國人民對幸福的期盼。
(圖片展示)
四、小結
同學(xué)們,對于中國建筑的特征也許以前我們不太熟悉,不過(guò)今天通過(guò)對梁思成先生這篇課文的學(xué)習后,相信大家對我們祖國的建筑有了更深刻、更理性的認識。
五、作業(yè)
熟讀課文,思考課文在論述時(shí)采用了什么論述方法?
第二課時(shí)
一、復習導入
上節課我們了解了中國建筑的九大特征,知道作者在介紹時(shí)采用了先總后分的順序,那么,這九大特征有沒(méi)有詳略安排呢?作者著(zhù)重說(shuō)明九大特征的哪幾項?
明確:根據重要程度或說(shuō)明的難易程度有所側重,重點(diǎn)有:(二)、平面布置,(三)、結構方法,(四)、斗拱,(六)、屋頂,(七)、色彩。
二、九大特征精要地概括了中國建筑的特點(diǎn),既有形象生動(dòng)的描述,也有理論層面上的解釋?zhuān)缓,作者提出了什么內容?/p>
明確:(一)中國建筑的文法
1.在學(xué)習中國建筑的基本特征的過(guò)程中,我們發(fā)現,這些所有的特點(diǎn)都有一定的風(fēng)格和手法,被中國的匠師們所遵守,為中國的人民所承認,我們可以叫做中國建筑的“文法”,(比喻)下面我們結合課文57頁(yè)最后一個(gè)自然段,找一找,作者究竟是怎樣具體解釋中國建筑的“文法”和中國建筑的“詞匯”的。
提示:理解中國建筑的“文法”和“詞匯”。
明確:無(wú)論每種具體的實(shí)物怎樣地千變萬(wàn)化,它們都遵循著(zhù)那些法式。構件與構件之間,構件和它們的加工處理裝飾,個(gè)別建筑物和個(gè)別建筑物之間,都有一定的處理方法和相互關(guān)系,我們說(shuō)它是中國建筑的“文法”;構成一座或一組建筑的不可少的構件和因素,那就是我們建筑上的“詞匯”
2.中國建筑的文法要求我們在建造房屋是遵守一定的規則,具有一定的約束性,但同時(shí),中國建筑的文法也有極大的運用的靈活性,怎樣理解中國建筑文法的靈活性呢?我們結合課文58頁(yè)第二自然段來(lái)理解。
明確:中國建筑的文法在命題上可以有靈活性。具體體現在運用中國建筑的文法規則,為了不同的需要,可以用極不相同的“詞匯”表達極不相同的情感,解決極不相同的問(wèn)題,創(chuàng )造極不相同的類(lèi)型。
(二)各民族建筑之間的“可譯性”
思考:如何理解“可譯性”
明確:“各民族建筑之間的‘可譯性’”也是以“語(yǔ)言和文學(xué)”為喻,是指各民族建筑的功用或主要性能是一致的,有相通性,但表現出來(lái)的形式卻有很大不同,恰似不同民族的語(yǔ)言,表達同一個(gè)意思,語(yǔ)言形式卻不相同。所謂“可譯性”,是指各民族建筑在實(shí)質(zhì)上有“同一性質(zhì)”,可以透過(guò)其紛繁多樣的表現形式解讀出來(lái)。
三、在理解中國建筑的文法特征及各民族“可譯性”問(wèn)題過(guò)程中,我們發(fā)現作者運用了比喻的修辭手法?大家能不能從課文中再找出一些,并談?wù)勀銈兊睦斫猓?/p>
明確:1.這些地區的建筑和中國中心地區的建筑,或是同屬于一個(gè)體系,或是大同小異,如弟兄之同屬于一家的關(guān)系
[答案]將地區建筑與中國中心地區建筑的體系關(guān)系比喻成兄弟同屬一家的關(guān)系,有利于讀者理解文章的內容,讓大家更容易接受這一說(shuō)法。也為后面的各民族之間的建筑的“可譯性”埋下一個(gè)伏筆。
2.兩柱之間也常用墻壁,但墻壁并不負重,只是像“帷幕”一樣,用以隔斷內外,或劃分內部空間而已。
[答案]把墻壁比喻成我們日常所見(jiàn)的“帷幕”,使讀者更能直觀(guān)的理解墻壁的作用。
3.建筑的“文章”也可因不同的命題,有“大文章”或“小品”。大文章如宮殿、廟宇等等;“小品”如山亭、水榭、一軒、一樓。
[答案]把各種類(lèi)型的建筑和多種體裁的文章相比,并將建筑劃分為“大文章”或“小品”,形象生動(dòng)地說(shuō)明了中國建筑因為“命題不同”而產(chǎn)生的風(fēng)格的不同。
小結:文章中比喻修辭手法的運用使讀者生動(dòng)、形象、深刻的體會(huì )到中國建筑的風(fēng)格,所以我們在閱讀一篇說(shuō)明文的過(guò)程中,要注意說(shuō)明文語(yǔ)言的形象性。
四、總結
中國的建筑,在經(jīng)歷了千年的洗禮后形成了自己固有的建筑特征,而每一個(gè)民族在自己生存繁衍的過(guò)程中都會(huì )形成自己特有的建筑風(fēng)格,風(fēng)格雖然不同,但解決的本質(zhì)問(wèn)題卻是相同的,作者把它稱(chēng)作各民族建筑之間的“可譯性”,我們了解中國建筑的特征,了解中國建筑的特征中體現出的中國的文化,是為了我們在今后的生活中更好的去體會(huì )、繼承和發(fā)展中國建筑的美,同時(shí),我們也應該意識到,今天所體會(huì )到的一切的美,源于對中國語(yǔ)言文字的結構和運用的揣摩和體會(huì ).
胡瑕
[《中國建筑的特征》教案 (人教版高二必修五)]相關(guān)文章: