山西省沁源一中語(yǔ)文組 閆錄懷
在人民教育出版社出版的現行全日制普通高級中學(xué)教科書(shū)《語(yǔ)文》第二冊第六單元魏征《諫太宗十思疏》中,有這樣一句:“求木之長(cháng)者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義!逼渲,“求木之長(cháng)”的“長(cháng)”字,課文注解為:“長(cháng)(zhng),生長(cháng)!睂υ撟秩绱俗x音,筆者不敢茍同。理由如次,敬請同仁予以斧正。
首先,課文注解有違文章原意。
這篇文章寫(xiě)于貞觀(guān)十一年(前637年)。當時(shí),唐王朝經(jīng)過(guò)戰后的休養生息,社會(huì )經(jīng)濟得到了一定程度的發(fā)展,人民生活也開(kāi)始變得富裕起來(lái);再加上對外戰爭連年取得勝利,唐太宗逐漸驕奢忘本,大修廟宇宮殿,并且四出巡游,勞民傷財。為了提醒太宗“居安思!,防微杜漸,率先垂范,“戒奢以?xún)”,在這一年的三至七月,“諍臣”魏征“頻上四疏,以陳得失”,這篇《諫太宗十思疏》便是其中的第二疏。其為了確保國家達到長(cháng)治久安之目的是顯而易見(jiàn)的。所以作者在文章的一開(kāi)頭就迫不及待地慷慨陳辭:“臣聞之:求木之長(cháng)者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義!
在這個(gè)句子中,“求”的目的應該是樹(shù)木成長(cháng)的最后最佳之結果,即樹(shù)木長(cháng)得“高大(‘木茂’)”,而不是去“求”樹(shù)木成長(cháng)的過(guò)程--“生長(cháng)”。正象“浚其泉源”是希望河水流得“長(cháng)遠”而不僅僅是為了“流動(dòng)”、“積其德義”是希望國家“安定”而不僅僅是為了“治理”一樣,“固其根本”為的是達到使“木”長(cháng)得更加“高大”的目的,而不僅僅是為了追求使“木”“生長(cháng)”的過(guò)程!叭司斏衿髦,居域中之大,不念居安思危,戒奢以?xún),斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長(cháng)也”恰恰是從反面說(shuō)明了“固其根本”的目的是為了“求木之長(cháng)(cháng)”。
如果看不到這一點(diǎn),就只能望文生義地曲解文章的原意。
其次,課文注解破壞了原文的和諧完美。
從整個(gè)句子的修辭、語(yǔ)法角度來(lái)看,這個(gè)句子運用了排比修辭格是毫無(wú)疑問(wèn)的。而作為組成排比句的各個(gè)分句理應遵循排比句的基本要求,即:各個(gè)分句句式結構相同或相近,各分句語(yǔ)義相同、相近或相關(guān),處在各分句中相應位置上的詞語(yǔ)在詞性上也應該相應統一。我們看到,在原句中,三個(gè)分句的句式結構是完全相同的,“求”、“欲”、“思”三個(gè)動(dòng)詞分別為表達某種心理欲求的能愿動(dòng)詞,三個(gè)能愿動(dòng)詞的連帶成份分別為“木之長(cháng)”、“流之遠”、“國之安”,其短語(yǔ)結構是完全相同的;“固其根本”、“浚其泉源”、“積其德義”三個(gè)短語(yǔ)的結構形式分別為動(dòng)賓關(guān)系,語(yǔ)義上也很關(guān)聯(lián),從而使整個(gè)句子形成了語(yǔ)勢強烈的排比句式。而且,動(dòng)詞“固”、“!薄胺e”所帶的賓語(yǔ)“根本”、“泉源”、“德義”這三個(gè)詞就其內部結構而言,也是完全相同的,皆為同義復合詞。整個(gè)句子的語(yǔ)言精工洗練,絕非信手拈來(lái),足見(jiàn)作者駕馭語(yǔ)言文字之深厚功力。如果我們不受課文注解的影響,把三個(gè)能愿動(dòng)詞“求”、“欲”、“思”的動(dòng)作對象“木之長(cháng)”、“流之遠”、“國之安”分別理解為:“樹(shù)木的高大”、 “河流的長(cháng)遠”、“國家的安定”,那么顯然易見(jiàn),這一組詞語(yǔ)中的“高大”、“長(cháng)遠”、“安定”都是形容詞,是極為和諧工整的一組詞語(yǔ)。如果按照課文的注解,把“長(cháng)”讀作“zhng”,作“生長(cháng)”解,那就破壞了這種和諧完美。我們有理由相信,這種結果決不是作者的本意。
再者,“長(cháng)(cháng)”字本身有“高大”的義項,這在經(jīng)典的辭書(shū)中都可以找到相應的解釋?zhuān)?/p>
《中華大字典》:“長(cháng),直良切;音場(chǎng),陽(yáng)韻!绺咭!逗鬂h書(shū)趙壹傳》:‘身長(cháng)九尺!
《康熙字典》:“長(cháng):《集韻》:直良切;《正韻》:仲良切,從音場(chǎng)!执笠!妒勒f(shuō)新語(yǔ)》:‘愿乘長(cháng)風(fēng)破萬(wàn)里浪’!
《實(shí)用大字典》注解與《中華大字典》同。
此外,在古典文學(xué)作品中,“長(cháng)(cháng)”字可解釋為“高大”意義的現象也隨處可見(jiàn)。例如:
①淮陰屠中少年有侮信者:“若雖長(cháng)大,好帶刀劍,中情怯耳!”
--《史記淮陰侯列傳》
②新婦初來(lái)時(shí),小姑始扶床;今日被驅遣,小姑如我長(cháng)。
--《孔雀東南飛》
③ 高者掛罥長(cháng)林梢,下者飄轉沉塘坳。
--杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》
④西方有名木焉,名曰射干,莖長(cháng)四寸,生于高山之上,而臨(憑高視下)百仞之淵。木莖非能長(cháng)也,所立者然也。
--《荀子勸學(xué)》
這些句子中的“長(cháng)”都可以讀作“cháng”、解釋為“高大”或“(長(cháng)得)高大”,本文中“求木之長(cháng)”的“長(cháng)”讀作“cháng”、解釋為“高大”應該是有據可尋、順理成章的。
不知《古漢語(yǔ)常用字字典》中關(guān)于“求木之長(cháng)”的“長(cháng)”之注音、釋義能為一改否?
[這個(gè)長(cháng)字該讀cháng!(網(wǎng)友來(lái)稿)]相關(guān)文章:
7.關(guān)于阿長(cháng)與《山海經(jīng)》閱讀答案
9.腳比路長(cháng)閱讀題答案