翻譯合同模板合集8篇
隨著(zhù)法治精神地不斷發(fā)揚,人們愈發(fā)重視合同,越來(lái)越多的人通過(guò)合同來(lái)調和民事關(guān)系,它也是減少和防止發(fā)生爭議的重要措施。那么大家知道合同的格式嗎?下面是小編為大家整理的翻譯合同8篇,希望能夠幫助到大家。

翻譯合同 篇1
本合同由以下雙方簽訂:
甲方:_________________
住所地:_______________
乙方:_______________
住所地:_______________
雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達成如下協(xié)議。
第1條定義 本合同有關(guān)用語(yǔ)的含義如下:
1.1 甲方:_______________
1.2 乙方:_______________
1.3 用戶(hù):指接受或可能接受_____公司服務(wù)的任何用戶(hù)。
1.4 信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
第2條業(yè)務(wù)內容及價(jià)格
2.1 甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_(kāi)____(語(yǔ)種)。
2.2 翻譯:甲方應向乙方支付勞務(wù)費用,由_____翻譯為_(kāi)____(語(yǔ)種),收費標準為譯后的每千中文字符數(電腦統計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語(yǔ)種翻譯另議。
2.3 支付時(shí)間:_____
第3條提供譯文
3.1乙方 同意按甲方書(shū)面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。
3.2乙方應將譯文于_____交給甲方。
3.3乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標準進(jìn)行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標準為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標準。
3.4乙方有義務(wù)在甲方書(shū)面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進(jìn)行及時(shí)免費修改。
3.5 乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書(shū)面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
第4條許可使用譯文
4.1 乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開(kāi)登載和展示。
4.2 乙方與甲方協(xié)商后決定是否標注譯文的作者。
第5條免責
5.1 甲方的用戶(hù)可以免費使用譯文,并可對譯文進(jìn)行復制或修改編譯。用戶(hù)或第三方以任何方式對譯文進(jìn)行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。
第6條陳述與保證
6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。
6.2 甲方保證譯文由甲方的用戶(hù)使用。
6.3 甲方保證譯文的著(zhù)作權人(如甲方不是信息的著(zhù)作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著(zhù)作權人簽署的文件。
6.4 乙方保證其向甲方提供的譯文的及時(shí)性、完整性、合法性、真實(shí)性和準確性。
6.5 甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時(shí)甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會(huì )使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。
6.6 因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著(zhù)作權,由甲方負責解決。
第7條期限
7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.
第8條違約責任
8.1 任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時(shí)履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。
8.2 任何一方由于不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時(shí)通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關(guān)證明。
第9條 保密
9.1未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過(guò)簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。
9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
9.3本合同有效期內及終止后,9.1款均具有法律效力。
第10條 不可抗力
10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見(jiàn)或即使預見(jiàn)亦無(wú)法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為、自然災害、戰爭或任何其它類(lèi)似事件。
10.2 出現不可抗力事件時(shí),知情方應及時(shí)、充分地向對方以書(shū)面形式發(fā)通知,并告知對該類(lèi)事 件對本合同可能產(chǎn)生的影響,并應當在合理期限內提供相關(guān)證明。
10.3 由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何 違約責任。
第11條 爭議的解決及適用法律
11.1 如雙方就本協(xié)議內容或其執行發(fā)生任何爭議,雙方應進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時(shí),任何 一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。
11.2 本協(xié)議的訂立、執行、解釋及爭議的解決均應適用中國法律。
第12條 其它
12.1 其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。
12.2 本協(xié)議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
12.3 本協(xié)議的注解、附件、補充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。
12.4 雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應立即通知對方。
12.5 協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
第13條 附件
甲方(蓋章)________________
乙方(蓋章)________________
授權代表:__________________
授權代表:__________________
簽字日期:__________________
簽字日期:__________________
聯(lián)系電話(huà):__________________
聯(lián)系電話(huà):__________________
傳真:______________________
傳真:______________________
電子信箱:__________________
電子信箱:__________________
通信地址:__________________
通信地址:__________________
郵政編碼:__________________
郵政編碼:__________________
翻譯合同 篇2
合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。
翻譯國際貿易合同除了外語(yǔ)和漢語(yǔ)功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專(zhuān)業(yè)知識和國際貿易、國際匯總、會(huì )計學(xué)、運輸學(xué)、保險學(xué)、法學(xué)等方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學(xué)習合同范本和相關(guān)知識,并進(jìn)行大量的合同翻譯實(shí)踐。
國內的匯譯達翻譯公司、旗渡法律翻譯、瑞科翻譯、溝通翻譯、佳域通、EC、諾貝筆、博文、山東譯聲翻譯、上海宇譯翻譯等,國外的Lionbridge、SDL等都是比較專(zhuān)業(yè)的商務(wù)翻譯公司。東方海門(mén)翻譯在金融及法律方面也是專(zhuān)業(yè)的翻譯機構,其中業(yè)內最為著(zhù)名的'當屬尚才翻譯機構。
第一,通讀全文并研究其結構,做到全面理解、掌握內涵并從宏觀(guān)上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結構。
第二,在通讀全文的基礎上仔細研讀該合同的各個(gè)條款。合同各章節條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節、逐章地仔細研討,分析各個(gè)條款的語(yǔ)法結構,找出其中的理解與翻譯難點(diǎn)。合同類(lèi)法律文件的起草者為了提供完整、嚴密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結構復雜的長(cháng)句。在翻譯時(shí),一定要首先理順句子之間的邏輯結構,注意行文的條理性及嚴謹性。
第三,著(zhù)手翻譯:根據語(yǔ)法分析譯文的結構,查閱并譯出其中的翻譯難點(diǎn)。
第四,組織譯文并準確表達:把結構已經(jīng)確定下來(lái)、翻譯難點(diǎn)已經(jīng)解決的譯文加以整理,并根據目的語(yǔ)的表述習慣安排該條款譯文的排列順序。這時(shí)可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長(cháng)句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。
在準確表達的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的規范和要求。
漢譯英時(shí),需要使用一些有關(guān)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、商貿與法律術(shù)語(yǔ)、古英語(yǔ)詞匯等,多用文體正式莊嚴的詞匯,盡量多使用常見(jiàn)的合同套語(yǔ)和上文列舉的合同的、英語(yǔ)句型,這樣才能使譯文達到用語(yǔ)規范,表述嚴謹、精確、簡(jiǎn)潔的莊嚴體效果。要做到譯文嚴謹、規范、專(zhuān)業(yè),譯員還應當遵循“客隨主便”的愿則,翻譯時(shí)盡可能保留原諒的結構表述,保留原諒的整體格式。
翻譯合同 篇3
甲方:乙方:
關(guān)于乙方接受甲方委托,進(jìn)行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1。稿件說(shuō)明:
文稿名稱(chēng):
翻譯類(lèi)型為:英譯中/中譯英
總翻譯費為:
交稿時(shí)間:
2字數計算:
無(wú)論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價(jià),按電腦工具欄字數統計的"字符數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。
3。筆譯價(jià)格(單位:RMB/千字)
中譯英___元英譯中___元
4付款方式
簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿后3日內支付全部翻譯費余款。
5。翻譯質(zhì)量:
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡(jiǎn)潔得體。一旦出現質(zhì)量問(wèn)題,乙方有義務(wù)無(wú)償為甲方修改一到兩次。力求滿(mǎn)足甲方要求。如果因質(zhì)量問(wèn)題發(fā)生沖突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁
6原稿修改與補充:
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價(jià)重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數,以協(xié)定的單價(jià)計算翻譯費給乙方
7交稿方式:
乙方可根據具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來(lái)交稿:打印稿、電腦軟盤(pán)、傳真、電子郵件。
8版權問(wèn)題:
乙方對于甲方委托文件內容的版權問(wèn)題不負責,由甲方負全責。保密性:乙方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。
甲方:(簽章)乙方:(簽章)
翻譯合同 篇4
甲方:
乙方:
關(guān)于甲方委托乙方進(jìn)行資料翻譯事宜,雙方經(jīng)過(guò)認真協(xié)商,特制訂協(xié)議如下:
1.翻譯質(zhì)量
乙方應當保證譯文的翻譯質(zhì)量達到行業(yè)公允的水平,如對譯文的翻譯水平發(fā)生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
2.修改與補充
全部?jì)r(jià)款付清之后,作業(yè)乙方應負責稿件的再次修改、審校,不得收取任何費用,但不包括甲方新增加、修訂的部分。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數,以協(xié)定的單價(jià)計算翻譯費給乙方
3.資料保密
乙方保證不泄露翻譯稿件的客戶(hù)商業(yè)秘密及個(gè)人隱私。對于甲方委托的翻譯稿件中所涉及內容及相關(guān)信息,乙方不得泄露稿件中任何內容及商業(yè)秘密。由于乙方保護不當或其他人為原因致乙方稿件內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。
4.仲裁
甲乙任何一方不按本協(xié)議履行其職責,視為違約,另一方可以提出質(zhì)疑并要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經(jīng)濟賠償或中止協(xié)議要求,賠償額不少于實(shí)際損失額。若通過(guò)仲裁機構解決時(shí),新產(chǎn)生的訴訟等費用由敗訴方承擔。
5.協(xié)議文種、份數
此協(xié)議用中文寫(xiě)成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協(xié)議正本一同有效。
甲方:(簽章)乙方:(簽章)
年月日年月日
翻譯合同 篇5
依據蒙古國有關(guān)法律的規定,就甲方委托乙方進(jìn)行翻譯事項,經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本合同。
一、翻譯服務(wù)的內容與要求
1.1.基本原則:
乙方根據甲方開(kāi)展業(yè)務(wù)活動(dòng)需要,進(jìn)行現場(chǎng)口譯及文字資料的翻譯工作,并保質(zhì)翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業(yè)項目開(kāi)發(fā)活動(dòng)順利進(jìn)展。
1.2.主要服務(wù)內容:
a.甲方可根據項目進(jìn)展需要,要求乙方提供現場(chǎng)口譯服務(wù)。
b.乙方應對甲方項目開(kāi)發(fā)中的所有文字材料進(jìn)行翻譯。
二、工作條件和協(xié)作事項
甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質(zhì)證明復印件。
三、履行期限、地點(diǎn)和方式
自合同簽訂之日起,乙方應隨時(shí)隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務(wù),
四、費用及其支付方式
甲方同意按時(shí)向乙方支付翻譯服務(wù)費,費用標準為:口譯每小時(shí) 9000 圖,文字材料翻譯每千字 36000 圖。甲方須每月對乙方的服務(wù)費用進(jìn)行結清。
五、保密事項
乙方承諾:涉及甲方商業(yè)秘密的內容,未經(jīng)甲方同意,乙方不能泄露給無(wú)任何投資合作意向的第三方;未經(jīng)甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料后不留存甲方屬于商業(yè)秘密的技術(shù)文件與資料。
六、爭議的解決
在執行本協(xié)議中所發(fā)生的或與本協(xié)議有關(guān)的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協(xié)商解決。若協(xié)商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。
七、本合同自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無(wú)效)
甲方: 乙方:
簽字: 簽字:
電話(huà): 電話(huà):
日期: 年 月 日 日期: 年 月 日
翻譯合同 篇6
甲方:____________________
乙方:____________________
甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就乙方為甲方提供__________語(yǔ)口譯服務(wù)達成協(xié)議如下:
1.期限
口譯服務(wù)時(shí)間為_(kāi)_______年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服務(wù)天數從乙方翻譯人員與甲方人員見(jiàn)面的當天起(包含),到乙方翻譯人員與甲方人員分手的當天為止(包含)。不足一天,也按一天計算。
2.服務(wù)地點(diǎn)及具體內容
________________________________________________________________
3.口譯費
每天人民幣__________元,共計人民幣__________元。
4.付款
簽訂本合同之后,乙方提供口譯服務(wù)之前,甲方需向乙方預付人民幣_______________元,余款完成口譯任務(wù)后立即支付。
5.質(zhì)量保證
乙方保證派遣人員符合口譯要求,能為甲方提供圓滿(mǎn)服務(wù)。
6.其它
本合同一式兩份,甲乙雙方各執一份。
甲方(蓋章):__________________
代表簽字:______________________乙方(蓋章):__________________
代表簽字:______________________日期:________年______月______日
翻譯合同 篇7
本合同于_________年_________月_________日由_________(中國出版社名稱(chēng)、地址)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)為出版者)與_________(外國出版社名稱(chēng)、地址)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)版權所有者)雙方簽訂。
版權所有者享有_________(作者姓名)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)作者)所著(zhù)_________(書(shū)名)第_________版的版權(以下簡(jiǎn)稱(chēng)作品),現雙方達成協(xié)議如下:
1.根據本協(xié)議,版權所有者授予出版者以自己的名義,以圖書(shū)形式(簡(jiǎn)/精裝)翻譯、制作、出版該作品中文(簡(jiǎn)體)版(以下簡(jiǎn)稱(chēng)翻譯本)的專(zhuān)有權,限在中華人民共和國大陸發(fā)行,不包括香港和澳門(mén)。未經(jīng)版權所有者的書(shū)面同意,出版者不能復制版權所有者對該作品的封面設計,也不能使用版權所有者的標識、商標或版權頁(yè)。本協(xié)議授予的權利不及于該作品的其他后續版本。
2.出版者要按照本合同第18條的規定向版權所有者支付下列款項,即:
。1)合同簽訂之時(shí)支付根據本合同應當支付給版權所有者的預付金
_________元。如果在該協(xié)議履行期間,出版者有任何過(guò)錯,這筆預付款不予退還。
。2)出版者根據中國圖書(shū)定價(jià)對所有銷(xiāo)售圖書(shū)支付版稅:①銷(xiāo)售_________千冊,版稅為_(kāi)________%;②銷(xiāo)售_________千冊至_________千冊,版稅為_(kāi)________%;③銷(xiāo)售超過(guò)_________千冊,版稅為_(kāi)________%.
。3)對于出版者以成本價(jià)或低于成本價(jià)銷(xiāo)售的庫存翻譯本,無(wú)需支付版稅;但是在該翻譯本首次出版后兩年內不得廉價(jià)銷(xiāo)售此類(lèi)庫存書(shū)。
3.至版權所有者收到第2條所列款項,本協(xié)議生效。
4.出版者將負責安排一位合格的翻譯者,保證準確無(wú)誤翻譯該作品,并將譯者的名字和資歷報告給版權所有者。未得到版權所有者的書(shū)面同意之前,不得對作品進(jìn)行省略、修改或增加。版權所有者保留要求出版者提交譯稿樣本的權利,在其同意后,出版者方可印刷。
5.如需要,翻譯本出版者應取得原作品中第三方控制的版權資料的使用許可,并應當為這些許可或權利支付費用。直到版權所有者收到出版者書(shū)面確認——出版者獲得了許可,版權所有者才會(huì )向出版者提供生產(chǎn)資料用于復制該作品中包含的插圖。
6.出版者應確保翻譯本的印刷、紙張和裝幀質(zhì)量,盡可能達到最高標準。
7.出版者所有翻譯本的封面、書(shū)脊、護封(如果有的話(huà))和扉頁(yè)上都必須醒目的印上作者的姓名,并在扉頁(yè)背面注明下列版權聲明:_________(原書(shū)版權詳細信息)以及下列聲明:_________.出版者也將對翻譯文本進(jìn)行版權聲明。
8.翻譯本出版后,出版者應向版權所有者提供_________本免費樣書(shū),并說(shuō)明該翻譯本的實(shí)際出版日期和定價(jià)。
9.如果出版者未能在_________日前出版該翻譯本,該合同中的所有授權將由版權所有者收回,而不影響出版者向版權所有者支付的或應付的任何款項。當翻譯本已絕版或市場(chǎng)上已脫銷(xiāo),出版者在接到版權所有者再印的書(shū)面通知后,6個(gè)月內仍未再印,版權所有者將有權終止合同,該合同中的所有授權將由版權所有者收回,而不影響出版者向版權所有者支付的或應付的任何款項。
10.未事先征得版權所有者的書(shū)面同意,出版者不能處分該翻譯本的任何附屬權利。
11.每年_________日前,出版者對翻譯本的銷(xiāo)售結算一次/兩次,并自結算之日3個(gè)月內付清按合同應支付的款項。結算報告包括:
。1)在本會(huì )計年度初期若有庫存,其具體冊數;
。2)本會(huì )計年度內印刷的冊數;
。3)本會(huì )計年度內銷(xiāo)售的冊數;
。4)本會(huì )計年度內免費贈送的樣書(shū)的冊數;
。5)本會(huì )計年度末庫存冊數。
銷(xiāo)售結算與版稅要按照本合同第18條支付。如果本合同規定的任何款項逾期3個(gè)月未付,本合同許可的所有權利立刻喪失,所有轉讓的權利自動(dòng)收歸版權所有者,無(wú)需另行通知。
12.未事先通知版權所有者并征得其書(shū)面同意,
出版者不得自行重印該譯本。
13.版權所有者應向出版者保證其有權利和能力簽訂本合同,根據_________國法律該作品決不會(huì )侵害任何現存版權,或違背任何現存協(xié)議,該作品中不含有任何內容會(huì )引起刑事或民事糾紛造成損失,否則因此而給出版者造成的損失、傷害或開(kāi)支,版權所有者應給予賠償。
14.未得到版權所有者書(shū)面同意之前,出版者不得將所獲得的版權許可轉讓或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名義出版該翻譯本。
15.除本合同中明確授予出版者的權利外,該作品的其他所有權利由版權所有者保留。
16.出版者應將翻譯本的詳細情況向中國國家版權局登記以得到正式批準,在中華人民共和國范圍內依相應法規盡一切努力保護翻譯本的版權。出版者還同意對侵犯翻譯本版權的任何個(gè)人或組織提起訴訟,費用自理。
17.如果出版者宣布破產(chǎn),或不遵守本合同的任何規定,且在接到版權所有者書(shū)面通知(用掛號信寄到本合同第一段所寫(xiě)地址)后的一個(gè)月內仍不糾正,本合同即自動(dòng)失效,授予出版者的版權許可將收歸版權所有者,而不影響出版者向版權所有者支付的或應付的任何款項。
18.本合同規定的應付給版權所有者的款項都應按付款當天匯率以
_________/_________支付,不得以?xún)稉Q或代辦費為由扣除。付款可以支票或銀行匯票支付,寄至_________(外國出版社銀行的名稱(chēng)和地址)。如果出版社依法應扣稅,他們應聲明并提供相應扣稅憑證。
19.本合同受中華人民共和國法律約束,雙方因本合同而發(fā)生的任何爭議或分歧,將提交中國國際經(jīng)濟與貿易仲裁委員會(huì ),該委員會(huì )的裁決是最終決定,雙方必須遵守。但本合同任何條款不限制版權所有者采取必要措施,包括提起訴訟,以防止該翻譯本在本合同第1條所限定的市場(chǎng)范圍外發(fā)行。
20.如果版權所有者全部或部分業(yè)務(wù)被收購,版權所有者可以不經(jīng)出版者的同意轉讓本合同。.com
本合同包含了雙方充分而完全的共識和理解,取代了之前就本合同有關(guān)事宜達成的所有的口頭的、書(shū)面的協(xié)議與承諾,除雙方書(shū)面協(xié)商,不得改變。
只有出版者在本合同制定之日_________星期之內簽字,本合同才被視為具有法律效力。
出版者(蓋章):_________ 版權所有者(蓋章):_________代表(簽字):_________ 代表(簽字):__________________年____月____日 _________年____月____日簽訂地點(diǎn):_________ 簽訂地點(diǎn):_________
翻譯合同 篇8
本協(xié)議由甲方:___________(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“甲方”)
地址:__________________和乙方:____________翻譯服務(wù)有限公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“乙方”)
地址:__________________________簽訂,并自雙方簽訂之日起生效。
文件名稱(chēng)__________________________
翻譯時(shí)間:________________________
一、甲方聘請乙方為其提供筆譯服務(wù)(由源語(yǔ)言譯成目標語(yǔ)言)。
二、乙方應為甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或許可其雇員披漏)信息予其機構以外任何其他人。乙方及其工作人員只能在翻譯工作進(jìn)行時(shí)使用該信息,未經(jīng)甲方先書(shū)面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息。
三、甲方提供信息及其相關(guān)所有專(zhuān)利,版權,貿易秘密,商標及其它知識產(chǎn)權的唯一所有人.本協(xié)議未授予或暗示乙方對此類(lèi)權利的任何許可或轉讓。
四、對于相關(guān)文稿,專(zhuān)利,版權,貿易秘密,商標及其它知識產(chǎn)權的翻譯,甲方享有唯一所有權.乙方無(wú)權向任何第三方提供,復制或銷(xiāo)售該譯稿。
五、乙方若違反以上條款應承擔相關(guān)的法律責任。
六、本協(xié)議一式兩份,具有同等法律效力。甲乙雙方各持一份。
本合同的附件與合同正文具有同等的法律效力。
甲方:____________________
乙方:____________________
。ㄉw章)
客戶(hù)負責人:______________
日期:____________________
【翻譯合同模板合集8篇】相關(guān)文章:
翻譯合同模板匯編7篇01-02
翻譯合同模板集錦5篇01-02
翻譯合同模板集錦三篇12-22
翻譯合同模板匯編8篇12-22
浣溪沙翻譯合集15篇09-16
聘請合同模板合集10篇01-03
拍攝合同模板合集5篇01-03
模具合同模板合集5篇01-03
實(shí)習合同模板合集8篇01-03