成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《孟子》原文譯文

時(shí)間:2025-12-15 08:08:11 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《孟子》原文譯文

《孟子》原文譯文1

  滕文公章句下·第四節

《孟子》原文譯文

  作者:佚名

  彭更問(wèn)曰:“后車(chē)數十乘,從者數百人,以傳食于諸侯,不以泰乎?”

  孟子曰:“非其道,則一簞食不可受于人;如其道,則舜受堯之天下,不以為泰,子以為泰乎?”

  曰:“否。士無(wú)事而食,不可也!

  曰:“子不通功易事,以羨補不足,則農有余粟,女有余布;子如通之,則梓匠輪輿皆得食于子。于此有人焉,入則孝,出則悌,守先王之道,以待后之學(xué)者,而不得食于子。子何尊梓匠輪輿而輕為仁義者哉?”

  曰:“梓匠輪輿,其志將以求食也;君子之為道也,其志亦將以求食與?”

  曰:“子何以其志為哉?其有功于子,可食而食之矣。且子食志乎?食功乎?”曰:“食志!

  曰:“有人于此,毀瓦畫(huà)墁,其志將以求食也,則子食之乎?”曰:“否!

  曰:“然則子非食志也,食功也!

  文言文翻譯:

  彭更問(wèn):“后面跟隨著(zhù)數十輛車(chē),又跟隨著(zhù)幾百人,在客館里吃遍了諸侯各國,不以為過(guò)分嗎?”

  孟子說(shuō):“如果不想走一條道路,即使一碗飯也不接受;如果同走一條道路,那舜接受堯的天下,也不以為過(guò)分,你以為過(guò)分嗎?”

  彭更說(shuō):“不,但讀書(shū)人不做事而吃飯,是不可以的!

  孟子說(shuō):“你不通曉用成效交換之事,以多余的補充不足的;那么農民有余糧,婦女有多余的布帛就不知道如何交換。你如果通曉這些事,那么造禮器的梓人、掌土木的匠人、造車(chē)輪的輪人、制車(chē)廂的輿人都能從你這里得到飯吃。有這樣一個(gè)人,在家孝順,在外友愛(ài),能守先輩君王的`道路,以此扶持后來(lái)的學(xué)者,卻不能從你那里謀食,你為什么能尊重造禮器的梓人、掌土木的匠人、造車(chē)輪的輪人、制車(chē)廂的輿人卻輕視為了仁義而奔走的人呢?”

  彭更說(shuō):“造禮器的梓人、掌土木的匠人、造車(chē)輪的輪人、制車(chē)廂的輿人,他們工作的目的就是為了求飯吃;君子追求人生的道路,其目的也是為了求飯吃嗎?”

  孟子說(shuō):“你何必管動(dòng)機目的呢?他對你有勞績(jì),你可以供養就供養,你是按動(dòng)機供養人,還是按成效供養人呢?”

  彭更說(shuō):“供養求飯吃的人!

  孟子說(shuō):“有這樣一個(gè)人,他打壞瓦,又亂涂墻,他的目的也是為了求飯吃,你供養他嗎?”

  彭更說(shuō):“不!

  孟子說(shuō):“那么你不是因人的動(dòng)機而供養,而是按他的貢獻而供養了!

《孟子》原文譯文2

  《孟子》,儒家經(jīng)典著(zhù)作,由戰國中期孟子和他的弟子萬(wàn)章、公孫丑等人所著(zhù),與《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》合稱(chēng)“四書(shū)”,也是四書(shū)中篇幅最長(cháng),部頭最終的一本,直到清末時(shí)期都是科舉必考內容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的'爭辯、對弟子的言傳身教、游說(shuō)諸侯等內容,其學(xué)說(shuō)處罰點(diǎn)為性善論,護長(cháng)德治。

  《盡心下》共三十八章。二十四章講仁義禮智的追求,對君子而言,乃天性使然。二十五章介紹了什么是善、信、美、大、圣。

  孟子·盡心章句下·第二十四至二十五節

  【原文】

  孟子曰:“口之于味也,目之于色也,耳之于聲也,鼻之于臭1也,四肢之于安佚2也,性也,有命焉,君子不謂性也。仁之于父子也,義之于君臣也,禮之于賓主也,知之于賢者也,圣人之于天道也,命也,有性焉,君子不謂命也!

  浩生不害3問(wèn)曰:“樂(lè )正子何人也?”孟子曰:“善人也,信人也!薄昂沃^善?何謂信?”

  曰:“可欲之謂善,有諸己之謂信,充實(shí)之謂美,充實(shí)而有光輝之謂大,大而化之之謂圣,圣而不可知之之謂神。樂(lè )正子,二之中、四之下也!

  【譯文】

  孟子說(shuō):“口對于美味,眼對于美色,耳對于好聽(tīng)的聲音,鼻對于芬芳的氣味,手足四肢喜歡舒服,都是人的天性使然,但是得到與否,卻屬于命運,所以君子不會(huì )以天性為借口而強求它們。仁對于父子,義對于君臣,禮對于賓主,智慧對于賢者,圣人對于天道,能夠實(shí)現與否,屬于命運,但也是天性使然,所以君子不會(huì )以命運為借口而不去順從天性!

  浩生不害問(wèn)道:“樂(lè )正子是怎樣的人?”孟子答道:“善良的人,有自信的人!薄笆裁唇凶魃屏?什么叫作有自信?”

  答道:“發(fā)自肺腑的叫作‘善良’,有道德學(xué)養叫作‘自信’;把那善良、自信充實(shí)擴大叫作‘美好’;充實(shí)擴大之,使之光輝洋溢,叫作‘偉大’;將那偉大光輝化育天下眾生,便叫作‘圣’;圣而臻于妙不可言便叫作‘神’。樂(lè )正子是介于‘善良’和‘有自信’兩者之中,‘美好’‘偉大’‘圣’‘神’四者之下的人物!

  【注釋】

 。1)臭:讀作“嗅(xiù)”,氣味,這里指芬芳之氣。

 。2)安佚:今寫(xiě)作“安逸”,不辛勞,舒服;佚,音yì,通“逸”。

 。3)浩生不害:齊人,姓浩生,名不害。

《孟子》原文譯文3

  《孟子》是中國儒家典籍中的一部,記錄了戰國時(shí)期思想家孟子的治國思想和政治策略,是孟子和他的弟子記錄并整理而成的!睹献印吩谌寮业浼姓加泻苤匾牡匚,為“四書(shū)”之一。

  孟子·離婁章句下

  本篇仍然是短章居多,內容涉及政治、歷史、教育和個(gè)人立身處世等諸多方面。全篇原文共33章,本書(shū)選18章。

  【第一章】小恩小惠,不知為政

  【原文】

  子嚴①聽(tīng)鄭國之政,以其乘輿②濟人于溱洧③。孟子曰:“惠而不知為政。歲十一月④,徒杠⑤成;十二月,輿梁(6)③成,民未病涉也。君子平其政,行辟(7)人可也,焉得人人而濟之?故為政者,每人而悅之,日亦不足矣!

  【注釋】

 、僮赢a(chǎn):名公孫僑,字子產(chǎn),春秋時(shí)鄭國的賢宰相。②乘輿:指子產(chǎn)乘坐的車(chē)子。③溱(zhen)洧(wei):兩條河水的名稱(chēng),會(huì )合于河南密縣。④十一月:周歷十一月為夏歷九月,下文十二月為夏歷十月。 ⑤徒杠:可供人徒步行走的小橋。(6)輿梁:能通車(chē)馬的大橋。(7)辟:開(kāi)辟,即開(kāi)道的意思。

  【譯文】

  子產(chǎn)主持鄭國的政事時(shí),曾經(jīng)用自己乘的車(chē)去幫助人們渡過(guò)溱水和洧水。孟子評論說(shuō):“這是小恩小惠的行為,并不懂得從政.如果他十一月修成走人的橋,十二月修成過(guò)車(chē)馬的橋,老百姓就不會(huì )為渡河而發(fā)愁了。在上位的人只要把政事治理好,就是出門(mén)鳴鑼開(kāi)道都可以,怎么能夠去幫助百姓一個(gè)一個(gè)地渡河呢?如果執政的人要去討得每個(gè)人的歡心,那時(shí)間可就太不夠用了!

  【第二章】君臣之道,恩義為報

  【原文】

  孟子告齊宣王曰:“君之視臣如手足,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇仇!

  王曰:“禮,為舊君有服①,何如斯可為服矣?”

  曰:“諫行言聽(tīng),膏澤下于民;有故而去,則君使人導之出疆,又先于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之謂三有禮焉。如此,則為之服矣。今也為臣,諫則不行,言則不聽(tīng);膏澤不下于民;有故而去,則君搏執之,又極②之于其所往;去之日,遂收其田里。此之謂寇仇?艹,何服之有?”

  【注釋】

 、贋榕f君有服:指離職的臣子為原先的君主服孝。②極:窮困,這里作使動(dòng)用法,意思是使其處境極端困難。

  【譯文】

  孟子告訴齊宣王說(shuō):“君主把臣下當手足,臣下就會(huì )把君主當腹心;君主把臣下當狗馬,臣下就會(huì )把君主當一般不相干的人;君主把巨下當泥土草芥,臣下就會(huì )把君主當仇敵!

  齊宣王說(shuō):“禮制規定,已經(jīng)離職的臣下也應為過(guò)去的君主展孝。君主要怎樣做才能使他們?yōu)樗⒛??/p>

  孟子說(shuō):“臣下有勸諫,君主接受;臣下有建議,君主聽(tīng)從.政治上的恩惠下達到老百姓。臣下有什么原因不得不離去,君主打發(fā)人送他出國境,并派人先到臣下要去的地方作一番安排布置,離開(kāi)了三年還不回來(lái),才收回他的土地和房屋。這就叫做三有禮.這樣做了,臣下就會(huì )為他服孝。如今做臣下的,勸諫,君王不接受;建議,君王不聽(tīng)從。政治上的恩惠到不了老百姓身上。臣下有什么原因不得不離去,君主把他捆綁起來(lái),還想方設法使他到所去的地方窮困萬(wàn)分,離開(kāi)的當天就收回他的土地和房屋。這種情況叫做仇敵。君臣之問(wèn)像仇敵一樣,還有什么孝可服呢?”

  【第三章】中養不中,才養不才

  【原文】

  孟子曰:“中也養不中,才也養不才①,故人樂(lè )有賢父兄也。如中也棄不中,才也棄不才,則賢不肖之相去,其間不能以寸②!

  【注釋】

 、僦校褐笩o(wú)過(guò)無(wú)不及的中庸之道,代指品德好的人。養:培養、熏陶、教育。②其間不能以才:省略了“以寸量”的“量”字。

  【譯文】

  孟子說(shuō):“品德修養好的人教育熏陶品德修養不好的人;有才能的人教育熏陶沒(méi)有才能的人,所以人人都樂(lè )于有好的父親和兄長(cháng)。如果品德修養好的人拋棄品德修養不好的人;有才能的人拋棄沒(méi)有才能的人,那么,所謂好與不好之間的差別,也就相近得不能用寸來(lái)計量了!

  【第四章】有所不為,而后有為

  【原文】

  孟子曰:“人有不為也,而后可以有為!

  【譯文】

  孟子說(shuō):“人要有所不為,然后才能有所為!

  【第五章】言人不善,如后患何

  【原文】

  孟子曰:“言人之不善,當如后患何?”

  【譯文】

  孟子說(shuō):“說(shuō)人家的壞話(huà),招來(lái)后患如何是?”

  【第六章】言不必信,行不必果

  【原文】

  孟子曰:“大人者,言不必信,行不必果,惟義所在!

  【譯文】

  孟子說(shuō):“通達的人說(shuō)話(huà)不一定句句守信,做事不一定非有結果不可,只要合乎道義就行!

  【第七章】大人不失赤子之心

  【原文】

  孟子曰:“大人者,不失其赤子①之心者也!

  【注釋】

 、俪嘧樱簨雰。

  【譯文】

  孟子說(shuō):“偉大的.人是童心未泯的人!

  【第八章】深造的目的在于自得

  【原文】

  孟子曰:“君子深造之以道,欲其自得之也。自得之,則居之安;居之安,則資①之深;資之深,則取之左右逢其原②。故君子往其自得之也!

  【注釋】

 、儋Y:積累。②原:同“源”。

  【譯文】

  孟子說(shuō):“君子遵循一定的方法來(lái)加深造詣,是希望自己有所收獲。自己有所收獲,就能夠掌握牢固;掌握得牢固,就能夠積累深厚;積累得深厚,用起來(lái)就能夠左右逢源。所以,君子總是希望自己有所收獲!

  【第九章】博學(xué)詳說(shuō),將以返約

  【原文】

  孟子曰:“博學(xué)而詳說(shuō)之,將以反說(shuō)約也!

  【譯文】

  孟子說(shuō):“廣博地學(xué)習,詳盡地解說(shuō),目的在于融會(huì )貫通后返歸到簡(jiǎn)約去!

  【第十章】以善養人,能服天下

  【原文】

  孟子曰:“以善服人者,未有能服人者也;以善養人,然能服大下。天下不心服而王者,未之有也!

  【譯文】

  孟子說(shuō):“單憑善就想陵人心服,是不能夠使人心服的;要用善去培養教育人,才能夠使天下的人心服。天下的人不心服而想統一天下,這是不可能的!

  【第十一章】聲聞過(guò)情,君子恥之

  【原文】

  徐子①曰:“仲尼亟②稱(chēng)于水,曰:‘水哉,水哉!’何取于水也?”

  孟子曰:“源泉混混③,不舍晝夜,盈科④而后進(jìn),放乎四海。有本者如是,是之取爾⑤。茍為無(wú)本,七八月之問(wèn)雨集,溝澮(6)皆盈;其涸也,可立而待也。故聲聞(7)過(guò)情,君子恥之!

  【注釋】

 、傩熳樱好献拥膶W(xué)生徐辟。②亟:屢次。③混混:通“滾滾”,水勢盛大的樣子。④科:坎。⑤是之取爾;“取是爾”的倒裝句,“取這個(gè)罷了!保6)儈(kuai):四間大溝渠。(7)聲聞:名聲,名譽(yù)。

  【譯文】

  徐子說(shuō):“孔子曾多次贊嘆水,說(shuō):‘水!水!’他到底覺(jué)得水有什么可取之處呢?”

  孟子說(shuō):“水從源泉里滾滾涌出,日夜不停地流著(zhù),把低洼之處--填滿(mǎn),然后又繼續向前,一直流向大海。它是如此水不枯竭,奔流不息?鬃铀〉,就是它的這種特性啊。試想,如果水沒(méi)有這種永不枯竭的本源,就會(huì )像那七八月問(wèn)的暴雨一樣,雖然也可以一下子灌滿(mǎn)大小溝渠,但也會(huì )一下子就于酒枯竭。所以,聲望名譽(yù)超過(guò)了實(shí)際情形,君子就會(huì )感到羞恥!

  【第十二章】人與禽獸的差別有多大

  【原文】

  孟子曰:“人之所以異于禽獸者幾希①,庶民去之,君子存之.舜明于庶物,察于人倫,由仁義行,非行仁義也!

  【注釋】

 、賻紫#荷,一點(diǎn)點(diǎn)。

  【譯文】

  孟子說(shuō):“人和禽獸的差異就那么一點(diǎn)兒,一般人拋棄它,君子卻保存它。舜明白一般事物的道理,了解人類(lèi)的常情,于是從仁義之路而行,而不是為行仁義而行仁義!

  【第十三章】?jì)煽芍g,最是為難

  【原文】

  孟子曰“可以取,可以無(wú)取,取傷廉;可以與,可以無(wú)與,與傷惠;可以死,可以無(wú)死,死傷勇!

  【譯文】

  孟子說(shuō):“可以拿取,也可以不拿取的,拿取了有損廉潔;可以給與,也可以不給與的,給予了有損恩惠;可以死,也可以不死的,死了有損勇敢!

  【第十四章】逢蒙殺羿,羿也有過(guò)

  【原文】

  逢蒙①學(xué)射于羿,盡羿②之道,思天下惟羿為愈己,于是殺異。孟子曰:“是亦羿有罪焉!

  公明儀曰:“宜若無(wú)罪焉!

  曰:“薄乎云爾,惡得無(wú)罪?鄭人使子濯孺子侵衛,衛使庚公之斯追之。子濯孺子曰:‘今日我疾作,不可以執弓,吾死矣夫!’問(wèn)其仆曰:‘追我者誰(shuí)也?’其仆曰:‘質(zhì)公之斯也!;‘吾生矣!淦驮唬骸,衛之善射者也;夫子曰吾生,何謂也?’曰:‘庚公之斯學(xué)射于尹公之他,尹公之他學(xué)射于我。夫尹公之他,端人也,其取友必端矣!怪,曰:‘夫子何為不執弓?’曰:‘今日我疾作,不可以執弓!唬骸∪藢W(xué)射于尹公之他,尹公之他學(xué)射于夫子。我不忍以夫子之道反害夫子。雖然,今日之事,君事也,我不敢廢!槭,扣輪,去其金,發(fā)乘矢③而后反!

  【注釋】

 、俜辏╬eng)蒙:羿的學(xué)生和家眾,后來(lái)叛變,幫助寒浞殺了羿。 ②羿:又稱(chēng)后羿,傳說(shuō)是夏代有窮國的君主。③乘矢:四支箭。

  【譯文】

  逢蒙跟羿學(xué)射箭,學(xué)得了弄的技巧后,他便想,天下只有羿的箭術(shù)比自己強了,于是便殺死了羿。孟子說(shuō):“這事也有羿自己的罪過(guò)!

  公明儀說(shuō):“羿不該有什么罪過(guò)罷!

  孟子說(shuō):“罪過(guò)不大罷了,怎么能說(shuō)沒(méi)有呢?從前鄭國派子濯孺子侵入衛國,衛國派庚公之斯追擊他。子濯孺子說(shuō):‘今天我的病發(fā)作了,不能夠拿弓,我死定了!’又問(wèn)給他駕車(chē)的人說(shuō):‘追我的人是誰(shuí)呀?’駕車(chē)的人答道:‘是庚公之斯!渝孀颖阏f(shuō):‘那我不會(huì )死了!o他駕車(chē)的人說(shuō):‘庚公之斯是衛國著(zhù)名的射手,先生反而說(shuō)不會(huì )死了,這是為什么呢?’子濯孺子說(shuō):‘庚公之斯是向尹公之他學(xué)的射箭,尹公之他是向我學(xué)的射箭。那尹公之他是個(gè)正直的人,他所選擇的朋友也一定正直!棺飞蟻(lái)了,問(wèn):‘先生為什么不拿弓呢?’子濯孺子說(shuō):‘今天我疾病發(fā)作,不能夠拿引’慶公之斯說(shuō):‘我跟尹公之他學(xué)射箭,尹公之他又跟您學(xué)射箭。我不忍心用您的箭術(shù)反過(guò)來(lái)害您。不過(guò),今天這事是國家的公事,我不敢不做!谑浅槌黾,在車(chē)輪上敲打了幾下,把箭頭敲掉,發(fā)了四箭然后就回去了!

  【第十五章】西子蒙不潔,人皆掩鼻而過(guò)

  【原文】

  孟子曰:“西子①蒙不潔,則人皆掩鼻而過(guò)之;雖有惡②人,齋戒沐浴,則可以祀上帝!

  【注釋】

 、傥髯樱褐复呵飼r(shí)越國美女西施,這里以她代指美女。②惡:這里與“西子”相對,主要指丑陋。

  【譯文】

  孟子說(shuō):“像西施那么美麗的女子,如果她沾染上污穢惡臭的東西,別人也會(huì )捂著(zhù)鼻子走過(guò)去;雖然是一個(gè)面貌奇丑的人,如果他齋戒沐浴,也同樣可以祭祖上帝!

  【第十六章】愛(ài)人者人恒愛(ài)之

  【原文】

  孟子曰:“君子所以異于人者,以其存心也。君子以仁存心.以禮存心。仁者愛(ài)人,有禮者敬人。愛(ài)人者,人恒愛(ài)之;敬人者,人恒敬之。有人于此,其待我以橫逆①,則君子必自反也:我必不仁也,必無(wú)禮也,此物奚宜至哉”?其自反而仁矣,自反而有禮矣,其橫逆由③是也,君子必自反也:我必不忠。自反而忠矣,其橫道由是也,君子曰:‘此亦妄人也已矣。如此,則與禽獸奚擇④哉?禽獸又河難⑤焉?’是故君子有終身之憂(yōu),無(wú)一朝之患也。乃若所憂(yōu)則有之:舜,人也;我,亦人也。舜為法(6)于天下,可傳于后世.我由未免為鄉人也,是則可憂(yōu)也。憂(yōu)之如何?如舜而已矣。若夫君子所患則亡矣。非仁無(wú)為也,非禮無(wú)行也。如有一朝之患,則君子不患矣!

  【注釋】

 、贆M逆:蠻橫無(wú)禮。②此物:指上文所說(shuō)“橫逆”的態(tài)度。奚宜:怎么應當。③由:通“猶”。下文“我由未免為鄉人也”中的“由”也通“猶”。④擇:區別。⑤難:責難。(6)法:楷模。

  【譯文】

  孟子說(shuō):“君子與一般人不同的地方在于,他內心所懷的念頭不同。君子內心所懷的念頭是仁,是禮。仁愛(ài)的人愛(ài)別人,禮讓的人尊敬別人。愛(ài)別人的人,別人也經(jīng)常愛(ài)他;尊敬別人的人,別人也經(jīng)常尊敬他。假定這里有個(gè)人,他對我蠻橫無(wú)禮,那君子必定反躬自問(wèn):我一定不仁,一定無(wú)禮吧,不然的話(huà),他怎么會(huì )對我這樣呢?如果反躬自問(wèn)是仁的,是有禮的,而那人仍然蠻橫無(wú)禮,君子必定再次反躬自問(wèn):我一定不忠吧?如果反躬自問(wèn)是忠的,而那人仍然蠻橫無(wú)禮,君子就會(huì )說(shuō):‘這人不過(guò)是個(gè)狂人罷了。 “這樣的人和禽獸有什么區別呢?而對禽獸又有什么可責難的呢?’所以君子有終身的憂(yōu)慮,但沒(méi)有一朝一夕的禍患。比如說(shuō)這樣的憂(yōu)慮是有的:舜是人,我也是人;舜是天下的楷模,名聲傳于后世,可我卻不過(guò)是一個(gè)普通人而已。這個(gè)才是值得憂(yōu)慮的事。憂(yōu)慮又怎么辦呢?像舜那樣做罷了。至于君子別的什么憂(yōu)患就沒(méi)有了。不是仁愛(ài)的事不于,不合于禮的事不做。即使有一朝一夕的禍患來(lái)到,君子也不會(huì )感到尤患了!

  【第十七章】不孝有五,不顧父母

  【原文】

  孟子曰:“世俗所謂不孝者五:惰其四支①,不顧父母之養,一不孝也;博養好飲酒,不顧父母之養,二不孝也;好貨財,私妻子,不顧父母之養,三不孝也;從②耳目之欲,以為父母戮③,四不孝也;好勇斗很④,以危父母,五不孝也。

  【注釋】

 、偎闹В杭此闹。②從:同“縱”。③戮:羞辱。④很:同“狠”

  【譯文】

  孟子說(shuō):“通常認為不孝的情況有五種:四肢懶惰,不管贍養父母,這是第一種;酗酒聚賭,不管贍養父母,這是第二種;貪吝錢(qián)財,只顧老婆孩子,不管贍養父母,這是第三種;放縱#色享樂(lè ),使父母感到羞辱,這是第四種;逞勇好斗,連累父母,這是第五種!

  【第十八章】齊人有一妻一妾

  【原文】

  齊人有一妻一妾而處室者,其良人①出,則必饜(2)酒肉而后反。除問(wèn)所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:“良人出,則必展酒肉而后反;問(wèn)其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來(lái),吾將(3)間良人之所之也!

  蚤④起,施⑤從良人之所之,遍國中③無(wú)與立談?wù)。卒之東郭墦間(7),之祭者,乞其余;不足,又顧而之他——此其為展足之道也。其妻歸,告其妾,曰:“良人者,所仰望而終身也,今若此。迸c其妾訕(8)其良人,而相泣于中庭(9),而良人未之知也,施施(10)從外來(lái),驕其妻妾。

  由君子觀(guān)之,則人之所以求富貴利達者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣!

  【注釋】

 、倭既耍汗糯鷭D女對丈夫的稱(chēng)呼。②饜(yan):飽。③間(Jian):窺視。④蚤:同“早”。⑤施(yi):斜。這里指斜行,斜從跟隨,以免被丈夫發(fā)現。(6)國中:都城中。(7)墦問(wèn):墳墓間。(8)訕:譏消、譏罵。(9)中庭:庭中。(10)施施(shi):得意洋洋的樣子。

  【譯文】

  齊國有一個(gè)人,家里有一妻一妾。那丈夫每次出門(mén),必定是吃得飽飽地,喝得醉醺醺地回家。他妻子問(wèn)他一道吃喝的是些什么人,據他說(shuō)來(lái)全都是些有錢(qián)有勢的人。他妻子告訴他的妾說(shuō):“丈夫出門(mén),總是酒醉肉飽地回來(lái);問(wèn)他和些什么人一道吃喝,據他說(shuō)來(lái)全都是些有錢(qián)有勢的人,但我們卻從來(lái)沒(méi)見(jiàn)到什么有錢(qián)有勢的人物到家里面來(lái)過(guò),我打算悄悄地看看他到底去些什么地方!

  第二天早上起來(lái),她便尾隨在丈夫的后面,走遍全城,沒(méi)有看到一個(gè)人站下來(lái)和他丈夫說(shuō)過(guò)話(huà)。最后他走到了東郊的墓地,向祭掃墳墓的人要些剩余的祭品吃;不夠,又東張西望地到別處去乞討--這就是他酒醉肉飽的辦法。

  他的妻子回到家里,告訴他的妾說(shuō):“丈夫,是我們仰望而終身依靠的人,現在他竟然是這樣的。倍嗽谕ピ褐兄淞R著(zhù),哭泣著(zhù),而丈夫還不知道,得意洋洋地從外面回來(lái),在他的兩個(gè)女人面前擺威風(fēng)。

  在君子看來(lái),人們用來(lái)求取升官發(fā)財的方法,能夠不使他們的妻妾引以為恥而共同哭泣的,是很少的!

《孟子》原文譯文4

  告子章句下·第三節

  作者:佚名

  公孫丑問(wèn)曰:“高子曰:‘小弁,小人之詩(shī)也!

  孟子曰:“何以言之?”曰:“怨!

  曰:“固哉,高叟之為詩(shī)也!有人于此,越人關(guān)弓而射之,則己談笑而道之;無(wú)他,疏之也。其兄關(guān)弓而射之,則己垂涕泣而道之;無(wú)他,戚之也。小弁之怨,親親也。親親,仁也。固矣夫,高叟之為詩(shī)也!”曰:“凱風(fēng)何以不怨?”

  曰:“凱風(fēng),親之過(guò)小者也;小弁,親之過(guò)大者也。親之過(guò)大而不怨,是愈疏也;親之過(guò)小而怨,是不可磯也。愈疏,不孝也;不可磯,亦不孝也?鬃釉唬骸雌渲列⒁,五十而慕!

  文言文翻譯:

  公孫丑說(shuō):“高先生說(shuō):《小弁》,是小人寫(xiě)的詩(shī)!

  孟子說(shuō):“怎么能這樣說(shuō)呢?”

  公孫丑說(shuō):“詩(shī)中多怨!

  孟子說(shuō):“真是固執啊,高老先生這樣解詩(shī)。假如有個(gè)人在此,越國人彎弓張箭射他,他自己可以談笑風(fēng)生地講述這件事;沒(méi)有別的原因,是因為自己跟越國人關(guān)系疏遠。如果是自己的兄長(cháng)彎弓張箭而射人,那么自己就會(huì )落下眼淚來(lái)講述這件事;沒(méi)有別的原因,是因為兄長(cháng)是自己的親戚!缎≯汀吩(shī)中的`憂(yōu)怨,正是親近親人。親近親人,就是相互親愛(ài)。真是固執啊,高老先生這樣解詩(shī)!

  公孫丑說(shuō):“《凱風(fēng)》這首詩(shī)為什么不憂(yōu)怨呢?”

  孟子說(shuō):“《凱風(fēng)》這首詩(shī),是因為父母過(guò)錯較小,《小弁》這首詩(shī),是因為父母過(guò)錯較大。親人的過(guò)錯較大而不怨恨,是更加疏遠關(guān)系。親人的過(guò)錯較小而怨恨,是不可激怒的。更加疏遠,是不孝順;激怒了,也是不孝順?鬃诱f(shuō):‘舜是非常孝順的人,五十歲了還愛(ài)慕父母!

《孟子》原文譯文5

  《孟子》,儒家經(jīng)典著(zhù)作,由戰國中期孟子和他的弟子萬(wàn)章、公孫丑等人所著(zhù),與《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》合稱(chēng)“四書(shū)”,也是四書(shū)中篇幅最長(cháng),部頭最終的一本,直到清末時(shí)期都是科舉必考內容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說(shuō)諸侯等內容,其學(xué)說(shuō)處罰點(diǎn)為性善論,護長(cháng)德治。

  《盡心下》共三十八章。第五章講各種工匠能把規矩準則傳授給人,技巧的掌握卻靠自己。第六章講大舜貧不卑而富不亢,始終如一。第七章講“殺人之父,人亦殺其父”,和自己殺了父親也差不多。第八章講當今設立關(guān)卡不是為了抵御殘暴,而是為了實(shí)行殘暴。第九章講本人胡作非為,就別想他人能對自己家人規矩。第十章講考慮周到的人兇年邪世都能保全。

  孟子·盡心章句下·第五至十節

  【原文】

  孟子曰:“梓匠輪輿能與人規矩,不能使人巧!

  孟子曰:“舜之飯糗茹草1也,若將終身焉;及其為天子也,被衣2,鼓琴,二女果3,若固有之!

  孟子曰:“吾今而后知殺人親之重也:殺人之父,人亦殺其父;殺人之兄,人亦殺其兄。然則非自殺之也,一間4耳!

  孟子曰:“古之為關(guān)也,將以御暴;今之為關(guān)也,將以為暴!

  孟子曰:“身不行道,不行于妻子;使人不以道,不能行于妻子!

  孟子曰:“周于利者兇年不能殺5,周于德者邪世不能亂!

  【譯文】

  孟子說(shuō):“木工和專(zhuān)做車(chē)輪、車(chē)箱的人只能夠把規矩準則傳授給別人,卻不能夠讓別人一定有技巧!

  孟子說(shuō):“舜吃干糧啃野菜的時(shí)候,似乎是要終身如此了;等他做了天子,穿著(zhù)麻葛單衣,彈著(zhù)琴,堯的兩個(gè)女兒侍候著(zhù),又好像這些本來(lái)就是他的!

  孟子說(shuō):“我今天才知道殺戮別人親人有多嚴重了:殺了別人的父親,別人也就會(huì )殺他的父親;殺了別人的哥哥,別人也就會(huì )殺他的哥哥。那么,〔雖然父親和哥哥〕不是被自己殺掉的,但也相差不遠了!

  孟子說(shuō):“古代設立關(guān)卡是打算抵御殘暴,今天設立關(guān)卡卻是打算實(shí)行殘暴!

  孟子說(shuō):“本人不依道而行,道在妻子兒女身上都行不通;使喚別人不合于道,要去使喚妻子兒女都不可能!

  孟子說(shuō):“對利考慮周全的'人荒年不會(huì )喪生,把心思用于道德的人亂世不會(huì )迷惑!

  【注釋】

  (1)飯糗茹草:飯,吃飯;糗,音qiǔ,干飯;茹,音rú,吃。

  (2)被袗衣:被,音pī,披在或穿在身上;袗衣,單衣;袗,音zhěn。

  (3)果:音wǒ,就是《說(shuō)文解字》所引的“婐”,伺候的意思。

  (4)一間:意思是相距甚近;間,音jiàn。

  (5)周于利者兇年不能殺:周,這里指考慮周到;殺,喪命。

《孟子》原文譯文6

  莊暴見(jiàn)孟子原文

  《孟子》

  莊暴見(jiàn)孟子,曰:“暴見(jiàn)于王,王語(yǔ)暴以好樂(lè ),暴未有以對也!痹唬骸昂脴(lè )何如?”孟子曰:“王之好樂(lè )甚,則齊國其庶幾乎!

  他日,見(jiàn)于王,曰:“王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè ),有諸?”王變乎色曰:“寡人非能好先王之樂(lè )也,直好世俗之樂(lè )耳!痹唬骸巴踔脴(lè )甚,則齊國其庶幾乎。今之樂(lè )猶古之樂(lè )也!痹唬骸翱傻寐勁c?”曰:“獨樂(lè )樂(lè ),與人樂(lè )樂(lè ),孰樂(lè )?”曰:“不若與人!痹唬骸芭c少樂(lè )樂(lè ),與眾樂(lè )樂(lè ),孰樂(lè )?”曰:“不若與眾!薄俺颊垶橥跹詷(lè )。今王鼓樂(lè )于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂(lè ),夫何使我至于此極也!父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!’今王田獵于此,百姓聞王車(chē)馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉疾首蹙而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也!父子不相見(jiàn),兄弟妻子離散!藷o(wú)他,不與民同樂(lè )也。今王鼓樂(lè )于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能鼓樂(lè )也?’今王田獵于此,百姓聞王車(chē)馬之音,見(jiàn)羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能田獵也?’此無(wú)他,與民同樂(lè )也。今王與百姓同樂(lè ),則王矣!

  莊暴見(jiàn)孟子【翻譯】:

  莊暴來(lái)見(jiàn)孟子,(他對孟子)說(shuō):“我被齊王召見(jiàn),齊王把(他)愛(ài)好音樂(lè )的事告訴我,我沒(méi)有什么話(huà)用可來(lái)回答!鼻f暴又問(wèn):“愛(ài)好音樂(lè ),那怎么樣呢?”孟子說(shuō):“如果齊王(果真)很喜歡音樂(lè ),那么齊國治理得大概很不錯了吧!

  有一天,孟子被齊宣王接見(jiàn),(孟子向宣王)說(shuō):“君王曾經(jīng)把(您)愛(ài)好音樂(lè )的事告訴莊暴,有這回事嗎?”宣王變了臉色說(shuō):“我不是能愛(ài)好古代圣王的雅樂(lè ),只是愛(ài)好世俗一般流行的音樂(lè )罷了!保献樱┱f(shuō):“只要君王(果真)很愛(ài)音樂(lè ),那么齊國就(治理得)差不多了。當今的音樂(lè )和古代的音樂(lè )是一樣的'!保ㄐ酰┱f(shuō):“(這個(gè)道理)可以說(shuō)來(lái)聽(tīng)聽(tīng)嗎?”(孟子)問(wèn)道:“一個(gè)人單獨欣賞音樂(lè )快樂(lè ),跟別人一起欣賞音樂(lè )也快樂(lè ),哪一種更快樂(lè )呢?”(宣王)說(shuō):“(自己欣賞音樂(lè ))不如跟別人一起欣賞音樂(lè )更快樂(lè )!保献佑郑﹩(wèn):“跟少數人一起欣賞音樂(lè )而快樂(lè ),跟多數人一起欣賞音樂(lè )也快樂(lè ),哪一種更快樂(lè )呢?”(宣王)回答:“不如跟多數人一起欣賞音樂(lè )更快樂(lè )!保ㄓ谑敲献佑郑┱f(shuō):“請讓我給君王談?wù)勱P(guān)于欣賞音樂(lè )的事吧。假如現在君王在這里奏樂(lè ),百姓聽(tīng)到您的鐘、鼓、簫、笛的聲音,都覺(jué)得頭痛,愁眉苦臉地互相轉告說(shuō):‘我們的君王這樣愛(ài)好音樂(lè ),為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能見(jiàn)面,兄弟東奔西跑,妻子兒女離散!偃绗F在君王在這里打獵,百姓聽(tīng)到您的車(chē)馬的聲音,看到儀仗的華麗,都覺(jué)得頭痛,愁眉苦臉地互相轉告說(shuō):‘我們的君王這樣愛(ài)好打獵,為什么使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能相見(jiàn),兄弟東奔西跑,妻子兒女離散!@沒(méi)有別的緣故,(只是您)不肯和百姓同歡樂(lè )啊。假使君王在這里奏樂(lè ),百姓聽(tīng)到君王鐘、鼓、簫、笛的聲音,都興高采烈地互相轉告說(shuō):‘我們的君王大概沒(méi)有疾病吧,不然,怎么能奏樂(lè )呢?’假如現在君王在這里打獵,百姓聽(tīng)到君王車(chē)馬的聲音,看到儀仗的華美,都興高采烈地互相轉告說(shuō):‘我們的君王大概沒(méi)有疾病吧,不然,怎么能打獵呢?’這沒(méi)有別的緣故,(只是因為您能)和百姓同歡樂(lè )!如果現在君王能和百姓同歡樂(lè ),就能統一天下了!

《孟子》原文譯文7

  原文:孟子見(jiàn)梁惠王。王曰:叟!不遠千里而來(lái),亦將有以利吾國乎?

  譯文:孟子拜見(jiàn)梁惠王。梁惠王說(shuō):老先生,你不遠千里而來(lái),一定是有什麼對我的國家有利的高見(jiàn)吧?

  原文:孟子對曰:王!何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰何以利吾國?大夫曰何以利吾家?士庶人曰何以利吾身?上下交征利而國危矣。

  譯文:孟子回答說(shuō):大王!何必說(shuō)利呢?只要說(shuō)仁義就行了。大王說(shuō)怎樣使我的國家有利?大夫說(shuō),怎樣使我的家庭有利?一般人士和老百姓說(shuō),怎樣使我自己有利?結果是上上下下互相爭奪利益,國家就危險了!

  原文:萬(wàn)乘之國,弒其君者,必千乘之家;千乘之國,弒其君者,必百乘之家。萬(wàn)取千焉,千取百焉,不為不多矣。

  譯文:在擁有萬(wàn)輛兵車(chē)的國家,殺掉國君的,必定是國內擁有千輛兵車(chē)的大夫;在擁有千輛兵車(chē)的國家,殺掉國君的`,必定是國內擁有百輛兵車(chē)的大夫。在擁有萬(wàn)輛兵

  車(chē)的國家里,這些大夫擁有千輛兵車(chē);在擁有千輛兵車(chē)的國家里,這些大夫擁有百輛兵車(chē),不算是不多了。

  原文:茍為后義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?

  譯文:如果輕義而重利,他們不奪。▏牡匚缓屠妫┦墙^對不會(huì )滿(mǎn)足的。沒(méi)有講仁的人會(huì )遺棄自己父母的,沒(méi)有行義的人會(huì )不顧自己君主的。大王只要講仁義就行了,何必談利呢?

《孟子》原文譯文8

  《孟子》,儒家經(jīng)典著(zhù)作,由戰國中期孟子和他的弟子萬(wàn)章、公孫丑等人所著(zhù),與《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》合稱(chēng)“四書(shū)”,也是四書(shū)中篇幅最長(cháng),部頭最終的一本,直到清末時(shí)期都是科舉必考內容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說(shuō)諸侯等內容,其學(xué)說(shuō)處罰點(diǎn)為性善論,護長(cháng)德治。

  孟子·梁惠王章句上·第一節

  【原文】

  孟子見(jiàn)梁惠王。王曰:“叟不遠千里而來(lái),亦將有以利吾國乎?”

  孟子對曰:“王何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰:‘何以利吾國?’大夫曰:‘何以利吾家?’士庶人曰:‘何以利吾身?’上下交征利而國危矣。萬(wàn)乘之國,弒其君者,必千乘之家;千乘之國,弒其君者,必百乘之家。萬(wàn)取千焉,千取百焉,不為不多矣。茍為后義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”

  【譯文】

  孟子晉見(jiàn)梁惠王;萃跽f(shuō):“老先生不辭千里長(cháng)途的辛勞而來(lái),是不是將給我國帶來(lái)利益呢?”

  孟子答道:“王何必非要說(shuō)利呢?也要有仁義才行呢。如果王只是說(shuō)‘怎樣才有利于我的國家呢?’大夫也說(shuō)‘怎樣才有利于我的封地呢?’那一般士子和老百姓也都會(huì )說(shuō)‘怎樣才有利于我自己呢?’這樣,上上下下都互相追逐私利,國家便危險了!在擁有一萬(wàn)輛兵車(chē)的國家里,殺掉它的國君的,一定是擁有一千輛兵車(chē)的大夫;在擁有一千輛兵車(chē)的國家里,殺掉它的國君的,一定是擁有一百輛兵車(chē)的大夫。在一萬(wàn)輛里頭,他就擁有一千輛,在一千輛里頭,他就擁有一百輛,這些大夫的產(chǎn)業(yè)不能不說(shuō)是夠多的'了。假若他把‘義’拋諸腦后而事事‘利’字當先,那他不把國君的一切都剝奪,是不會(huì )滿(mǎn)足的。從沒(méi)有以‘仁’存心的人會(huì )遺棄父母的,也沒(méi)有以‘義’存心的人會(huì )怠慢君上的。王只要講仁義就可以了,為什么一定要講‘利’呢?”

  【注釋】

  (1)梁惠王:即魏惠王,名,“惠”是他的謚號。公元前339年,魏國都城由安邑遷往大梁(今河南開(kāi)封),所以又叫梁惠王。他在即位最初二十幾年內,使魏國在戰國諸雄中最為強大。本篇名為“梁惠王章句上”,是因為《孟子》的篇名和《論語(yǔ)》一樣,不過(guò)是擇取每篇開(kāi)頭的一個(gè)重要的詞或詞組而已!罢戮洹笔菨h代經(jīng)學(xué)家常用的術(shù)語(yǔ),即分析古書(shū)章節句讀的意思。在這里,用作訓解古書(shū)的題名。這里“梁惠王章句上”是東漢趙岐所著(zhù)《孟子章句》的舊題,他把《孟子》七篇各分為上下兩卷,所以這里題為“章句上”。

  (2)叟:音sǒu,老先生。

  (3)亦:意義較虛,有“也不過(guò)是”的意義;這一意義似乎也可譯為“只”,但兩者還是有所不同。

  (4)庶人:平民;庶,音shù。

  (5)上下交征利:征,取。交,交互,互相。該詞是由“交叉”義引申出交互、互相義,常用為狀語(yǔ)。而“互相”義是雙方(或多方)同時(shí)、一道(做某事),因此,訓作“俱”,也即“都”,也差不離。在“上下交征利”這句中,譯為“上上下下互相追逐私利”無(wú)疑是較為準確的,而某書(shū)用“上下都追逐私利”來(lái)“糾正”之,則未達一間。詳見(jiàn)楊逢彬《孟子新注新譯》(北京大學(xué)出版社)。

  (6)弒:以下殺上,以卑殺尊。

  (7)萬(wàn)乘之國、千乘之國:兵車(chē)一輛叫一乘;乘,音shèng。春秋戰國時(shí)以兵車(chē)的多少來(lái)衡量國家的大小強弱;戰國七雄為萬(wàn)乘,宋、衛、中山、東周、西周為千乘。

  (8)千乘之家、百乘之家:古代的執政大夫有一定的封邑,擁有這種封邑的大夫叫家。

  (9)茍:假如,假設,如果。

  (10)饜:音yàn,飽,滿(mǎn)足。

《孟子》原文譯文9

  《孟子》,儒家經(jīng)典著(zhù)作,由戰國中期孟子和他的弟子萬(wàn)章、公孫丑等人所著(zhù),與《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》合稱(chēng)“四書(shū)”,也是四書(shū)中篇幅最長(cháng),部頭最終的一本,直到清末時(shí)期都是科舉必考內容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說(shuō)諸侯等內容,其學(xué)說(shuō)處罰點(diǎn)為性善論,護長(cháng)德治。

  《盡心下》共三十八章。三十二章說(shuō)的也類(lèi)似,講平天下要從修身做起。三十三章言簡(jiǎn)義豐,講的都是如何修身。

  孟子·盡心章句下·第三十二與三十三節

  【原文】

  孟子曰:“言近而指遠者,善言也;守約而施1博者,善道也。君子之言也,不下帶2而道存焉;君子之守,修其身而天下平。人病舍其田而蕓人之田——所求于人者重,而所以自任者輕!

  孟子曰:“堯舜,性者也;湯武,反之也。動(dòng)容周旋中禮者,盛德之至也?匏蓝,非為生者也。經(jīng)德不回3,非以干祿也。言語(yǔ)必信,非以正行也。君子行法,以俟命而已矣!

  【譯文】

  孟子說(shuō):“言語(yǔ)淺近,意義卻深遠的,這是‘善言’;操守簡(jiǎn)單,效果卻廣大的,這是‘善道’。君子的言語(yǔ),講的雖是淺近的事情,可是‘道’就在其中;君子的`操守,從修養自己開(kāi)始,最終可以使天下太平。做人最怕是放棄自己的田地,而去給別人耘田——要求別人的很重,自己負擔的卻很輕!

  孟子說(shuō):“堯舜的美德是出于本性,湯、武則是通過(guò)修身而將美德加之于己身的。一舉一動(dòng)一顰一蹙無(wú)不合于禮的,是美德中達到了頂點(diǎn)的。為死者而哭的悲哀,不是做給生者看的。貫徹道德,遠離邪僻,不是為了謀求一官半職。言語(yǔ)一定信實(shí),不是為了讓人知道我行為端正。君子依法度而行,只是等待天命罷了!

  【注釋】

  (1)施:施恩。

  (2)不下帶:帶,束腰之帶;不下帶,指人通常所看到的在自己的腰帶以上,也就是通常所見(jiàn)、目力所及的事情。

  (3)經(jīng)德不回:經(jīng),行,貫徹;回,邪,不正。

《孟子》原文譯文10

  《孟子》,儒家經(jīng)典著(zhù)作,由戰國中期孟子和他的弟子萬(wàn)章、公孫丑等人所著(zhù),與《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》合稱(chēng)“四書(shū)”,也是四書(shū)中篇幅最長(cháng),部頭最終的一本,直到清末時(shí)期都是科舉必考內容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說(shuō)諸侯等內容,其學(xué)說(shuō)處罰點(diǎn)為性善論,護長(cháng)德治。

  《盡心下》共三十八章。十五章講圣人是百世之師,后世之人聞風(fēng)而能興起——榜樣的力量是無(wú)窮的。十六章從“仁”的得名之由講“仁”是做人的道理。十七章的.文字在《萬(wàn)章下》首章已經(jīng)出現過(guò),講孔子離開(kāi)故國和離開(kāi)他國的不同態(tài)度。十八章講孔子之“厄于陳蔡”,緣于和兩國君臣缺乏溝通。十九章講不必以流言蜚語(yǔ)為慮。

  孟子·盡心章句下·第十五至十九節

  【原文】

  孟子曰:“圣人,百世之師也,伯夷、柳下惠是也。故聞伯夷之風(fēng)者,頑夫廉,懦夫有立志;聞柳下惠之風(fēng)者,薄夫敦,鄙夫寬。奮乎百世之上,百世之下,聞?wù)吣慌d起也。非圣人而能若是乎?——而況于親炙之者乎?”

  孟子曰:“仁也者,人也1。合而言之,道也!

  孟子曰:“孔子之去魯,曰:‘遲遲吾行也,去父母國之道也!R,接淅而行——去他國之道也!

  孟子曰:“君子之厄于陳蔡之間2,無(wú)上下之交也!

  貉稽3曰:“稽大不理于口4!泵献釉唬骸盁o(wú)傷也。士憎茲多口!对(shī)》云:‘憂(yōu)心悄悄,慍于群小5!鬃右!敛婚遑蕬C,亦不殞厥問(wèn)6!耐跻!

  【譯文】

  孟子說(shuō):“圣人是百代的老師,伯夷和柳下惠便是這樣。所以聽(tīng)到伯夷風(fēng)操的人,貪得無(wú)厭的人也清廉起來(lái)了,懦弱的人也想著(zhù)要獨立不移了;聽(tīng)到柳下惠風(fēng)操的人,刻薄的人也厚道起來(lái)了,胸襟狹小的人也寬大起來(lái)了。他們在百代以前發(fā)奮有為,而百代之后,聽(tīng)到的人沒(méi)有不奮發(fā)鼓舞的。不是圣人,能夠像這樣嗎?〔百代以后還能如此,〕何況是親自接受熏陶的人呢?”

  孟子說(shuō):“‘仁’的意思就是‘人’,‘人’和‘仁’合起來(lái)說(shuō),就是‘道’!泵献诱f(shuō):“孔子離開(kāi)魯國,說(shuō):‘我們慢慢走吧,這是離開(kāi)祖國的態(tài)度!x開(kāi)齊國,便不等把米淘完瀝干就走——這是離開(kāi)別國的態(tài)度!

  孟子說(shuō):“孔子被困在陳國、蔡國之間,是由于與兩國君臣沒(méi)有交往的緣故!

  貉稽說(shuō):“我被人家說(shuō)得很壞!泵献诱f(shuō):“沒(méi)有關(guān)系。士人討厭這種多嘴多舌!对(shī)經(jīng)》說(shuō)過(guò):‘煩惱沉沉壓在心,小人當我眼中釘!@是形容孔子一類(lèi)的人。又說(shuō):‘所以不消除別人的怨恨,也不失去自己的名聲!@是說(shuō)的文王!

  【注釋】

  (1)仁也者,人也:古音“仁”與“人”相同;《中庸》也說(shuō):“仁者,人也!

  (2)君子之厄于陳蔡之間:君子指孔子!墩撜Z(yǔ)·衛靈公》:“在陳絕糧,從者病,莫能興!奔词谴耸。

  (3)貉稽:姓貉名稽的一位官員。

  (4)不理于口:即不順于他人之口。

  (5)憂(yōu)心悄悄,慍于群。阂(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》。

  (6)肆不殄厥慍,亦不殞厥問(wèn):見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·大雅·綿》;肆,故,所以;殄,音tiǎn,滅絕;厥,那個(gè);慍,惱怒,怨恨;問(wèn),通“聞”,聲譽(yù)。

《孟子》原文譯文11

  《孟子》,儒家經(jīng)典著(zhù)作,由戰國中期孟子和他的弟子萬(wàn)章、公孫丑等人所著(zhù),與《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》合稱(chēng)“四書(shū)”,也是四書(shū)中篇幅最長(cháng),部頭最終的一本,直到清末時(shí)期都是科舉必考內容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說(shuō)諸侯等內容,其學(xué)說(shuō)處罰點(diǎn)為性善論,護長(cháng)德治。

  《盡心下》共三十八章。三十四章說(shuō),游說(shuō)諸侯,就要藐視他,不要把他高高在上的樣子放在眼里;因為他干的那些個(gè)事兒,我都不屑于干。三十五章認為,寡欲之人多長(cháng)壽,多欲之人多短壽。

  孟子·盡心章句下·第三十四至三十五節

  【原文】

  孟子曰:“說(shuō)大人,則藐之,勿視其巍巍然1。堂高數仞,榱題2數尺,我得志,弗為也。食前方丈,侍妾數百人,我得志,弗為也。般樂(lè )飲酒,驅騁田獵,后車(chē)千乘,我得志,弗為也。在彼者,皆我所不為也;在我者,皆古之制也,吾何畏彼哉?”

  孟子曰:“養心莫善于寡欲。其為人也寡欲,雖有不存焉者,寡矣3;其為人也多欲,雖有存焉者,寡矣!

  【譯文】

  孟子說(shuō):“游說(shuō)諸侯,就要藐視他,不要把他高高在上的樣子放在眼里。殿堂幾丈高,屋檐幾尺寬,我如果得志,不這樣干。菜肴滿(mǎn)桌,姬妾幾百,我如果得志,不這樣干。飲酒作樂(lè ),馳驅畋獵,跟隨的'車(chē)子多達千輛,我如果得志,不這樣干。那人所干的,都是我所不干的;我所干的,都符合古代制度,我為什么要怕那人呢?”

  孟子說(shuō):“修養心性的方法沒(méi)有比減少物欲更好的。某人清心寡欲,縱然不排除早死,可能性也不會(huì )太大;某人欲望強烈,縱然不排除長(cháng)壽,可能性也會(huì )極低!

  【注釋】

  (1)勿視其巍巍然:不要把他那高高在上的樣子放在眼里。

  (2)榱題:本義是房椽子,此處指屋檐;榱,椽子,音cuī;題,物體的一端。

  (3)“其為人”至“寡矣”:不存,指死去。下文“存”指活著(zhù)。趙岐《注》:“雖有少欲而亡者,謂遭橫暴,若單豹臥深山而遇饑虎之類(lèi)也。然亦寡矣!壁w岐的意思是說(shuō),清心寡欲的人,即使有短命的,這樣的人也比較少。逢彬按,當時(shí)語(yǔ)言,如果“存”的主體是人時(shí),一般都指這人活著(zhù)。例如:“宦三年矣,未知母之存否!(《左傳·宣公二年》)所以趙岐《注》是不應隨便推翻的。詳見(jiàn)楊逢彬《孟子新注新譯》。

《孟子》原文譯文12

  萬(wàn)章問(wèn)曰:“或曰:‘百里奚自鬻于秦養牲者,五羊之皮,食牛,以要秦穆公!藕?”

  孟子曰:“否,不然。好事者為之也。百里奚,虞人也。晉人以垂棘之璧與屈產(chǎn)之乘,假道于虞以伐虢。宮之奇諫,百里奚不諫。知虞公之不可諫而去,之秦,年已七十矣,曾不知以食牛干秦穆公之為污也,可謂智乎?不可諫而不諫,可謂不智乎?知虞公之將亡而先去之,不可謂不智也。時(shí)舉于秦,知穆公之可與有行也而相之,可謂不智乎?相秦而顯其君于天下,可傳于后世,不賢而能之乎?自鬻以成其君,鄉黨自好者不為,而謂賢者為之乎?”

  文言文翻譯:

  萬(wàn)章問(wèn):“有人說(shuō),百里奚把自己賣(mài)給秦國飼養牲畜的人,得到五張羊皮,去跟人家放牛,以此求取秦穆公的使用,你相信這件事嗎?”

  孟子說(shuō):“不,不是這樣的,這是好事之徒編造出來(lái)的。百里奚是虞國人,晉國人用垂棘產(chǎn)的璧玉和屈地產(chǎn)的良馬為禮物,向虞國借路以便去征伐虢國。宮之奇勸諫虞君,百里奚不勸諫,因為他知道虞君是勸諫不了的.于是就離去了。他到秦國時(shí),已有七十歲了,竟然不知道以養牛的方式去求秦穆公是一種卑劣的方式?這能說(shuō)是明智嗎?知道不可勸諫而不勸諫,能說(shuō)是不明智嗎?知道虞君將要毀亡而事先離開(kāi)他,就不可以說(shuō)不明智了。當時(shí)在秦國被選薦,知道秦穆公是個(gè)有作為的人而輔佐,難道說(shuō)不明智嗎?輔佐秦國而使秦國的君主揚名于天下,能留傳于后代,不賢明能做到這樣嗎?賣(mài)掉自己以成就君主,連一般鄉黨中清白的人都不肯干,怎么能說(shuō)賢者倒肯這樣干呢?”

  注釋

  1.百里奚:人名,虞國大夫,虞滅后被轉賣(mài)到楚國,秦穆公聽(tīng)說(shuō)他有賢才,遂以五張羊皮的代價(jià)將他贖出,任命他為秦國大夫。在他的輔佐下,秦穆公成就了春秋霸業(yè)。

  2.鬻:(yu育)《左傳·昭公十四年》:“鮒也鬻獄!薄秶Z(yǔ)·齊語(yǔ)》:“市賤鬻貴!边@里用為賣(mài),出售之意。

  3.秦穆公:(?——前621年)春秋時(shí)秦國君,名任好。

  4.虞:(yu魚(yú))周初所封諸侯國名,在今山西平陸東北。

  5.虢:(guo國)周朝諸侯國名,在今山西平陸縣境。

  6.宮之奇:虞國大夫。

  7.干:《詩(shī)"王風(fēng)"中谷有蓷》:“中谷有蓷,暵其干矣!薄对(shī)"鄘風(fēng)"干旄》:“孑孑干旄,在浚之郊!薄对(shī)·小雅·采芑》:“師干之試!薄墩撜Z(yǔ)·為政》:“子張學(xué)干祿!薄肚f子·徐無(wú)鬼》:“其欲干酒肉之味邪?”《孟子·公孫丑下》:“識其不可,然且至,則是干澤也!薄盾髯印ぷh兵》:“皆干賞蹈利之兵也!边@里用為求取之意。

  8.舉:《左傳"襄公三年》:“建一官而三物成,能舉善也!薄墩撜Z(yǔ)·為政》:“舉直錯諸枉,則民服!薄睹献"告子下》:“傅說(shuō)舉于版筑之間!薄逗鬂h書(shū)·張衡傳》:“舉孝廉不行!边@里用為選拔、舉薦之意。

《孟子》原文譯文13

  《孟子》,儒家經(jīng)典著(zhù)作,由戰國中期孟子和他的弟子萬(wàn)章、公孫丑等人所著(zhù),與《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》合稱(chēng)“四書(shū)”,也是四書(shū)中篇幅最長(cháng),部頭最終的`一本,直到清末時(shí)期都是科舉必考內容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說(shuō)諸侯等內容,其學(xué)說(shuō)處罰點(diǎn)為性善論,護長(cháng)德治。

  《盡心下》共三十八章。第四章講“善戰”是大罪,像武王那樣吊民伐罪才是正義的。

  孟子·盡心章句下·第四節

  【原文】

  孟子曰:“有人曰:‘我善為陳1,我善為戰!笞镆。國君好仁,天下無(wú)敵焉。南面而征,北狄2怨;東面而征,西夷怨,曰:‘奚為后我?’武王之伐殷也,革車(chē)三百兩,虎賁三千人。王曰:‘無(wú)畏!寧爾也,非敵百姓也!舯镭式3稽首!鳌疄檠浴,各欲正己也,焉用戰?”

  【譯文】

  孟子說(shuō):“有人說(shuō):‘我很會(huì )布陣,我很會(huì )打仗!@是大罪。國君若喜愛(ài)仁德,打遍天下無(wú)敵手!采虦惩险饔,北狄便埋怨;往東征討,西夷便埋怨,說(shuō):‘為什么把我排在后面?’周武王討伐殷商,兵車(chē)三百輛,勇士三千人。武王〔對殷商的百姓〕說(shuō):‘不要害怕!我是來(lái)安定你們的,不是和百姓為敵的!傩斩碱~頭碰地磕起頭來(lái)!鳌囊馑际恰,若各人都希望端正自己,哪里用得著(zhù)戰爭呢?”

  【注釋】

  (1)陳:同“陣”。

  (2)北狄:有的本子作“北夷”,應以“北狄”為是。a.如作“北夷”,除本章存疑外,先秦文獻中未之一見(jiàn);而作“北狄”,除見(jiàn)于《孟子》其他兩處外,又見(jiàn)于《左傳》《管子》。b.《孟子》書(shū)中其他兩處(《梁惠王下》《滕文公下》)均為“東面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨”。詳見(jiàn)楊逢彬《孟子新注新譯》。

  (3)厥角:‘厥’同“蹶”,頓,叩;角,額角;‘厥角’即頓首、磕頭。

《孟子》原文譯文14

  原文

  梁惠王曰:寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內;河東兇亦然。察鄰國之政,無(wú)如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?

  孟子對曰:王好戰,請以戰喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳(yè)兵而走;虬俨蕉笾,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?

  曰:不可!直(zhǐ)不百步耳,是亦走也。

  曰:王如知此,則無(wú)望民之多于鄰國也。

  不違農時(shí),谷不可勝食也;數(cù)罟(gǔ)不入洿(wū)池,魚(yú)鱉不可勝食也;斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚(yú)鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養生喪(sāng)死無(wú)憾也。養生喪死無(wú)憾,王道之始也。

  五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣(yì)帛矣。雞豚狗彘(zhì)之畜(xù),無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),數口之家可以無(wú)饑矣;謹庠(xiáng)序之教,申之以孝悌(tì)之義,頒白者不負戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王(wàng)(稱(chēng)王)者,未之有也。

  狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩(piǎo)而不知發(fā),人死,則曰:‘非我也,歲也!呛萎愑诖倘硕鴼⒅,曰:‘非我也,兵也?’王無(wú)罪歲,斯天下之民至焉。

  譯文

  梁惠王說(shuō):我對于國家,(也算)是盡心啦!黃河以北遭遇荒年,就把那里的百姓遷移到黃河以東,把黃河以東的糧食運到黃河以北;黃河以東遭遇荒年也是這樣。察看鄰國的君主主辦政事,沒(méi)有像我這樣用心的。但鄰國的百姓并不更少,我的百姓并不更多,為什么呢?

  孟子回答說(shuō):大王喜歡打仗,請允許我用打仗比喻。咚咚地擊鼓進(jìn)軍,兵器刀鋒已經(jīng)相交撞擊,扔掉盔甲拖著(zhù)兵器逃跑。有的人跑了一百步停下,有的人跑了五十步停下。憑借自己只跑了五十步,而嘲笑他人跑了一百步,(您以為)怎么樣呢?

  惠王說(shuō):不可以。只不過(guò)沒(méi)有逃跑到一百步罷了,這也同樣是逃跑呀!

  孟子說(shuō):大王如果懂得這個(gè)道理,那不必去期望您的國家的民眾比鄰國增多啦。

  不違背農時(shí),糧食就吃不完(這句指在農忙季節不應讓人民為公家服役)。密網(wǎng)不進(jìn)池塘捕魚(yú),魚(yú)鱉就不會(huì )吃完(古時(shí)曾經(jīng)規定,網(wǎng)眼在四寸[合現在二寸七分多]以下的為密網(wǎng),禁止下池沼內捕魚(yú))。按照季節砍伐樹(shù)木(指在草木凋落的時(shí)候,那時(shí)生長(cháng)時(shí)節已過(guò)),那木材便用不完。糧食和魚(yú)鱉吃不完,木材用不完,這樣就使百姓對供養活人埋葬死者沒(méi)有什么不滿(mǎn)。百姓對供養活人埋葬死者都沒(méi)有不滿(mǎn),這就是王道的開(kāi)端了。

  在五畝(五畝:合現在一畝二分多)大的住宅田旁,種上桑樹(shù),五十歲的時(shí)候就可以憑此穿上絲織品的衣服了。畜養雞、豬、狗等家禽、家畜(豚:小豬。彘:大豬),不要錯過(guò)繁殖的時(shí)節,七十歲的時(shí)候就可以吃到肉了。百畝的耕地,不要耽誤它的生產(chǎn)季節,數口人的家庭就不會(huì )有挨餓的情況了(數:幾)。認認真真地興辦學(xué)校教育,把孝敬父母的道理反復講給百姓聽(tīng)(庠序:學(xué)校,商(殷)代叫序,周代叫庠),頭發(fā)花白的老人就不會(huì )背著(zhù)或者頂著(zhù)東西奔走在道路上了。七十歲的時(shí)候都能穿衣吃肉,普通百姓餓不著(zhù)、凍不著(zhù),能達到這樣的地步,卻不能統一天下而稱(chēng)王的,是不曾有過(guò)的事。

  豬狗吃人所吃的食物,(貴族們)卻不加制止,路上有餓死的人(官府)卻不知道打開(kāi)糧倉賑救災民,老百姓死了,就說(shuō):‘這不是我的罪過(guò),是年成不好造成的!@種說(shuō)法和拿著(zhù)刀子刺人把人殺死后,卻說(shuō)‘殺死人的不是我,是兵器’有什么區別?王不要怪罪于年成,那么,天下的百姓(指別的諸侯國的人)都會(huì )前來(lái)歸順了。

  段解

  ·第一段:提出民不加多的疑問(wèn)

  ·第二~四段:分析民不加多的原因

  ·第五~七段:闡述了孟子仁政的具體內容使民加多的根本措施

  簡(jiǎn)要分析

  孟子是繼孔子之后儒家學(xué)派最有聲望的大師。他的學(xué)說(shuō)的核心就是要講仁義行仁政,即實(shí)行所謂王道。其理論基礎就是民本思想,重視人的生存權利。因此孟子對那些不行仁政,殘酷掠奪百姓的封建王侯深?lèi)和唇^!豆讶酥趪病肪托晾钡爻爸S了以賢君自居的梁惠王,并憤怒地指出一些封建王侯自詡為民父母,可實(shí)際上卻率獸而食人,是人民的災星。

  《孟子》善用比喻和寓言來(lái)說(shuō)理,論辯技巧十分高明,這在本文中都有明顯的體現。運用各種驅誘論敵就范的手法,文辭鋪張揚厲,時(shí)露尖刻,喜用排比、對偶句,筆鋒咄咄逼人。

  研討

  《寡人之于國也》是《孟子·梁惠王上》中的一章,是表現孟子仁政思想的文章之一。論述了如何實(shí)行仁政以王道統一天下的問(wèn)題。養生喪死無(wú)憾,王道之始也,七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也為文章點(diǎn)睛之筆,突出了本文主旨:只有實(shí)行仁政,才能得民心;得民心,才能得天下。這種保民而王的主張,實(shí)際也是孟子民本思想的體現。

  全文可分為三個(gè)部分。

  第一部分(第1段),提出民不加多的疑問(wèn)。戰國時(shí)代,各諸侯國的統治者,對外爭城奪地,相互攻伐,爭地以戰,殺人盈野;爭城以戰,殺人盈城;對內殘酷剝削,勞役繁重,破壞生產(chǎn)力。這就造成了兵員缺乏、勞力不足。爭奪人力,成為各諸侯國統治者的當務(wù)之急。梁惠王提出民不加多的疑問(wèn)之前,自詡寡人之于國也,盡心焉耳矣,然后以賑災救民為例,申說(shuō)自己治國勝于鄰國之政,河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內;河東兇亦然。從兩方面描述救災的具體措施。察鄰國之政,無(wú)如寡人之用心者,進(jìn)一步突出梁惠王的自矜,為下文的五十步笑百步作鋪墊。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?梁惠王希望更多的民歸附自己,孟子正是利用梁惠王的這種心理來(lái)宣傳仁政思想并想引導他實(shí)行王道政治的。

  第二部分(第2—4段),分析民不加多的原因。孟子不直接回答民不加多的問(wèn)題,而是用梁惠王熟悉的事例設喻,啟發(fā)對方,使對方容易接受。王好戰,請以戰喻?偺嵋痪,然后舉出兩個(gè)逃兵棄甲曳兵而走的兩種情況。根據敗逃距離的遠近,提出以五十步笑百步,則如何的反問(wèn),進(jìn)一步啟發(fā),誘使對方在不知不覺(jué)中說(shuō)出否定自己論點(diǎn)的話(huà):不可,直不百步耳,是亦走也。最后以子之矛攻子之盾,王如知此,則無(wú)望民之多于鄰國也。這兩句忽然轉入正題,既回答了民不加多的原因,又揭示了五十步笑百步的寓意:梁惠王的移民移粟跟鄰國統治者的治國不盡心,實(shí)質(zhì)上沒(méi)有什么區別,只是形式上數量上不同而已。這里暗示著(zhù)梁惠王搞小恩小惠并不能使民加多,要使民加多,必須施仁政、行王道。于是文章就自然而然地由第二部分過(guò)渡到第三部分。

  第三部分(第5—7段),闡述了孟子仁政的具體內容──使民加多的根本措施。

  第5段闡述王道之始的道理。孟子認為,合理地發(fā)展生產(chǎn),使老百姓養生喪死而無(wú)憾是實(shí)行仁政的開(kāi)端,也是使民加多的初步措施。不違農時(shí),谷不可勝食也。數罟不入洿池,魚(yú)鱉不可勝食也。斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。三組排句,提出了發(fā)展生產(chǎn)的三種措施,以及采取這些措施后所產(chǎn)生的效果。連用不可勝……也的句式,給人以吃不完、用不盡的感覺(jué),大大增加了文章的說(shuō)服力和感染力。接著(zhù)又用谷與魚(yú)鱉不可勝食,材木不可勝用來(lái)小結前三組排句,又以這個(gè)結論為前提推出新的結論:王道之始也。作者在這里把三層意思、三方面的內容緊緊聯(lián)系在一起,并把使民加多的問(wèn)題跟行王道緊密聯(lián)系起來(lái)。

  第6段,闡述王道之成的道理。這一段,孟子進(jìn)一步提出教養百姓,使民心歸順的仁政主張,也是使民加多的根本措施。五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),數口之家可以無(wú)饑矣。這三組排句又提出了發(fā)展生產(chǎn)的三種措施,以及采取這些措施后所產(chǎn)生的效果。這三種措施與上文的三種措施相比,顯然前進(jìn)了一步,具有更強的主觀(guān)能動(dòng)性。孟子不僅主張養民,還主張教民:謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。作者在這里連用四組排句,把自己的主張層層鋪敘,渲染得有聲有色,為梁惠王展現出一幅美好的前景。然后用七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒兩句承上啟下,順理成章地得出然而不王者,未之有也的結論,與前文王道之始也相呼應。

  第7段,闡述使民加多應有的態(tài)度。孟子批評統治者的.虐政,從反面證明自己主張的正確。前兩段已經(jīng)把行王道的道理講得十分透徹,這一段照應文章的開(kāi)頭。梁惠王口口聲聲說(shuō)于國盡心,可是狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā),哪里談得上盡心呢?狗彘食人食和涂有餓莩形成鮮明的對比,深刻地揭示了當時(shí)社會(huì )的不平等。接著(zhù)作者針對統治者歸罪于歲的推諉,運用比喻進(jìn)行駁斥:涂有餓莩歸罪于年成不好,如同刺人而殺之歸罪于武器一樣荒唐,害民的不是荒年而是統治者的虐政。最后兩句,王無(wú)罪歲,斯天下之民至焉,言簡(jiǎn)意賅。不歸罪于年歲,而是要反省自己,革除虐政,施仁政,行王道,使百姓住有房,耕有田,吃飽穿暖用足,接受教育,懂得禮義,才能使他們歸服。斯天下之民至焉回答了開(kāi)篇梁惠王提出的民不加多的疑問(wèn)。

  文章中表現出的孟子的思想與主張。

  首先,孟子是反對諸侯間的無(wú)休無(wú)止的相互征戰的,一句王好戰,請以戰喻充分把這種思想表露了出來(lái)。

  其次,孟子認為應該讓利于民,讓民眾有得以休養生息的機會(huì ),他認為梁惠王自認為的用心于民,做的是遠遠不夠的,這與其他國家不知滿(mǎn)足的一味向民征斂只是百步與五十步的區別。

  第三,孟子向梁惠王表明了自己治民的理想,具體地說(shuō),就是讓民擁有五畝之宅、百畝之田、雞豚狗彘之畜。

  不僅如此,孟子還非常重視教化,提出了謹庠序的主張,他的最高理想是黎民衣帛食肉,不饑不寒。

  最后孟子在自己論證的基礎之上,進(jìn)一步指出面對上層貴族奢靡浪費,黎民饑寒交迫的社會(huì )現實(shí),作為最高統治者的梁惠王具有不可推卸的責任。

  本文寫(xiě)作上體現出的孟子散文的特點(diǎn)

  1、巧設譬喻,迂回曲折。

  談問(wèn)題先把主旨藏起來(lái),從側面、反面、外圍人手,逐漸引向本題。如本意要講實(shí)行仁政,卻先以戰設喻,從反面入手,使梁惠王不知不覺(jué)中跟著(zhù)他走。這樣,文章如曲徑探幽,引人入勝;文勢則波瀾起伏,毫無(wú)板滯。

  2、邏輯謹嚴,層層深入。

  表面看來(lái),文章鋪張揚厲,散漫無(wú)紀,實(shí)則邏輯清晰,段落分明,層次井然。如先提出問(wèn)題,再分析原因,后述措施,王道之始,王道之實(shí),實(shí)行仁政,均是層層深入、環(huán)環(huán)相扣。

  3、詞豐筆活,理足氣盛。

  善用貼切的比喻、有力的鋪排,考究用詞,講求句式。奇句與偶句,單勢句與排比句,交錯使用,筆勢靈活,理直氣壯,談鋒犀利,咄咄逼人。文章極富雄辯的氣勢。

  譯文:

  齊宣王問(wèn)道:“齊桓公、晉文公(稱(chēng)霸諸侯)的事情,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”

  孟子回答道:“孔子的門(mén)徒?jīng)]有談?wù)擙R桓公、晉文公事情的,因此后世沒(méi)有傳下來(lái),我也就沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。一定要我講的話(huà),那就談?wù)動(dòng)萌实陆y一天下的道理好嗎?”

  宣王問(wèn):“仁德怎樣就可以統一天下呢?”

  孟子回答道:“愛(ài)撫百姓而統一天下,就沒(méi)有誰(shuí)能阻擋得住他!

  宣王問(wèn):“像我這樣的國君可以做到愛(ài)撫百姓嗎?”

  孟子說(shuō):“可以!

  宣王問(wèn):“從哪里知道我可以呢?”

  孟子說(shuō):“我在胡龁那里聽(tīng)講過(guò)這樣一件事:(有一次)大王坐在堂上,有個(gè)人牽著(zhù)牛從堂下經(jīng)過(guò),大王見(jiàn)了,問(wèn):‘把牛牽到哪里去?’(那人)回答說(shuō):‘要用它祭鐘!笸跽f(shuō):‘放了它!我不忍心看它驚懼哆嗦的樣子,像這么毫無(wú)罪過(guò)就被拉去殺掉!侨耍﹩(wèn):‘那么就不要祭鐘了嗎?’大王說(shuō):‘怎么可以不要呢?用羊替代它!’不知是否有這件事?”

  宣王說(shuō):“有這回事!

  孟子說(shuō):“憑這樣的心腸就足以統一天下啦。ㄓ醚虼<犁姡┌傩斩家詾榇笸跏浅鲇诹邌,我本來(lái)就知道大王是不忍心啊!

  宣王說(shuō):“是這樣,確實(shí)有這樣議論的百姓。齊國雖然狹小,我怎么吝惜一條牛呢?就是因為不忍心看到它驚懼哆嗦的樣子,毫無(wú)罪過(guò)就被拉去殺掉,所以才用羊去替代它的!

  孟子說(shuō):“大王不要責怪百姓以為您吝嗇。用小羊換下大牛,他們哪能理解您的做法?(因為)大王如果可憐牲畜無(wú)辜被殺,那么牛和羊有什么區別呢?

  宣王笑著(zhù)說(shuō):“這倒底是一種什么樣的心理呢?我并非吝惜錢(qián)財而以羊換牛啊。也難怪百姓要說(shuō)我吝嗇了!

  孟子說(shuō):“沒(méi)什么關(guān)系,這正是仁德的表現方式呢,(因為當時(shí)您只)看到了牛而沒(méi)有看到羊啊。君子對于禽獸,看到它們活蹦歡跳的,就不忍心看見(jiàn)它們死去;聽(tīng)到它們哀叫悲鳴,就不忍心再吃它們的肉。正因為這樣,君子要把廚房安在離自己較遠的地方!

  宣王高興地說(shuō):“《詩(shī)》中說(shuō):‘別人想什么,我能猜得出!裾f(shuō)的老先生啊。我做了這件事,反過(guò)來(lái)推求為什么這么做,自己心里也鬧不明白。先生這番話(huà),使我心里有點(diǎn)開(kāi)竅了。這樣的心理之所以符合王道,又是為什么呢?”

  孟子說(shuō):“假如有個(gè)人向大王稟告說(shuō):‘我的力氣足以舉起三千斤的東西,卻舉不起一片羽毛;我的視力足以看清秋天野獸毫毛的尖端,卻看不見(jiàn)一車(chē)子的柴禾!笸鯐(huì )相信這話(huà)嗎?”

  宣王說(shuō):“不會(huì )!

 。献诱f(shuō):)“如今(大王的)恩惠足以施行到禽獸身上了,而功德卻體現不到百姓身上,偏偏是什么原因呢?顯然,一片羽毛舉不起來(lái),是因為不肯用力氣;一車(chē)的柴禾看不見(jiàn),是因為不肯用目力;百姓不被您愛(ài)撫,是因為不肯施恩德啊。所以大王未能做到用仁德統一天下,是不去做,而不是不能做啊!

  宣王問(wèn):“不去做和不能做的表現形式,憑什么去區別呢?”

  孟子說(shuō):“用胳膊挾著(zhù)泰山跳越北海,對人說(shuō):‘我不能辦到!@是真的不能。給年長(cháng)的人彎腰行禮,對人說(shuō):‘我不能辦到!@就是不去做,而不是不能做。所以,大王沒(méi)有做到用仁德統一天下,不屬于挾著(zhù)泰山跳越北海一類(lèi);大王沒(méi)有做到用仁德統一天下,這是屬于為長(cháng)者彎腰行禮一類(lèi)!

 。献佑终f(shuō):)“敬愛(ài)自己的長(cháng)輩,進(jìn)而也敬愛(ài)別人的長(cháng)輩;愛(ài)撫自己的孩子,進(jìn)而也愛(ài)撫別人的孩子。(這樣)天下就可以在掌心中隨意轉動(dòng)(要統一它就很容易了)!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘先給妻子做榜樣,再給兄弟好影響,憑這治家和安邦!钦f(shuō)要把這樣的用心推廣到各個(gè)方面罷了。所以,如果廣施恩德就足以安撫天下,不施恩德,連妻子兒女也安穩不住。古代的賢明君主之所以遠遠超過(guò)一般人,沒(méi)有別的原因,只是善于將他們所做的推廣開(kāi)去罷了,F在(大王的)恩德已施行了禽獸身上,而功德卻體現不到百姓身上,偏偏是什么原因呢?稱(chēng)一稱(chēng),然后才知道輕重;量一量,然后才知道長(cháng)短。萬(wàn)物都是這樣,人心更是如此。大王請認真地考慮考慮吧!難道大王要興師動(dòng)眾,使將士們身陷危險,同別的國家結下怨仇,然后心里才痛快嗎?”

  宣王說(shuō):“不,對此我有什么痛快的呢?我想借此來(lái)實(shí)現我最大的心愿!

  孟子問(wèn):“大王的最大心愿可以說(shuō)給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”

  宣王笑而不答。

  孟子問(wèn):“是因為肥美甘甜的食物不夠口腹享受嗎?輕軟溫暖的衣服不夠身體穿著(zhù)嗎?艷麗的色彩不夠眼睛觀(guān)賞嗎?美妙的音樂(lè )不夠耳朵聆聽(tīng)嗎?左右的侍從不夠使喚嗎?這些,大王的臣下都足以供給,大王難道是為了這些嗎?”

  宣王說(shuō):“不,我不為這些!

  孟子說(shuō):“那么,大王的最大心愿可以知道了,就是想擴張疆土,使秦國楚國來(lái)朝拜,君臨中原、安撫四周的民族。(不過(guò),)憑您的做法去追求實(shí)現您的心愿,真好比是爬上樹(shù)去捉魚(yú)一樣!

  宣王說(shuō):“像這么嚴重嗎?”

  孟子說(shuō):“只怕比這還嚴重呢!上樹(shù)捉魚(yú),雖然捉不到魚(yú),不會(huì )有后患。按您的做法去實(shí)現您的心愿,費盡心力去做了,到頭來(lái)必定有災禍!

  宣王問(wèn):“(道理)能說(shuō)給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”

  孟子說(shuō):“鄒國跟楚國打仗,大王認為誰(shuí)會(huì )獲勝?”

  宣王說(shuō):“楚國勝!

  孟子說(shuō):“是這樣,小的一方本來(lái)不可以同大的一方敵對,人少的本來(lái)不可以同人多的敵對,勢力弱的本來(lái)不可以同勢力強的敵對。天下千里見(jiàn)方的地方有九塊,齊國的土地截長(cháng)補短湊集在一起,占有其中的一塊?窟@一塊地方去征服其他八塊地方,這同鄒國跟楚國打仗有什么兩樣呢?(大王)何不回到(行仁政)這根本上來(lái)呢?如果現在大王發(fā)布政令、施行仁政,使得天下做官的人都想到大王的朝廷里任職農夫都想到大王的田野里耕作,商人都想到大王的市場(chǎng)上做買(mǎi)賣(mài),旅客都想從大王的道路上來(lái)往,各國痛恨他們國君的人都想跑來(lái)向您訴說(shuō)。果真做到這樣,誰(shuí)能阻擋大王統一天下?”

  宣王說(shuō):“我腦子昏亂,不能進(jìn)到這一步了。希望先生輔佐我實(shí)現大志,明白地教給我方法。我雖然遲鈍,請讓我試一試!

  孟子說(shuō):“沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè),卻有穩定不變的思想,只有士人能做到。至于百姓,沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè),隨之就沒(méi)有穩定不變的思想。如果沒(méi)有穩定不變的思想,就會(huì )胡作非為,壞事沒(méi)有不干的了。等到犯了罪,然后就用刑法處置他們,這就像是安下羅網(wǎng)坑害百姓。哪有仁人做了君主可以用這種方法治理的呢?所以賢明的君主所規定的百姓的產(chǎn)業(yè),一定要使他對上足夠奉養父母,對下足夠養活妻兒,好年成就終年能吃飽,壞年成也能免于餓死。這樣之后督促他們一心向善,百姓也就樂(lè )于聽(tīng)從了。 而現在規定的百姓的產(chǎn)業(yè),上不夠奉養父母,下不夠養活妻兒,好年成也還是一年到頭受苦,壞年成還避免不了餓死。這(就使百姓)連維持生命都怕來(lái)不及,哪有空閑去講求禮義呢?大王想行仁政,那么何不返回到根本上來(lái)呢?五畝的宅地,(房前屋后)栽上桑樹(shù),五十歲的人就能穿上絲棉襖了。雞、狗、豬等禽畜,不要錯過(guò)它們的繁殖時(shí)機,七十歲的人就能吃上肉了。一百畝的田,不要占奪農時(shí),八口之家可以不挨餓了。搞好學(xué)校教育,反復說(shuō)明孝順父母、敬重兄長(cháng)的道理,上了年紀的人就不會(huì )肩扛頭頂著(zhù)東西趕路了。老年人穿上絲棉吃上肉,一般百姓不挨餓受凍,這樣還不能統一天下的,是從來(lái)不會(huì )有的!

《孟子》原文譯文15

  《孟子》,儒家經(jīng)典著(zhù)作,由戰國中期孟子和他的弟子萬(wàn)章、公孫丑等人所著(zhù),與《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》合稱(chēng)“四書(shū)”,也是四書(shū)中篇幅最長(cháng),部頭最終的一本,直到清末時(shí)期都是科舉必考內容!睹献印饭财咂,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說(shuō)諸侯等內容,其學(xué)說(shuō)處罰點(diǎn)為性善論,護長(cháng)德治。

  《盡心下》共三十八章。三十章說(shuō)孟子收徒“往者不追,來(lái)者不拒”。三十一章認為仁和義其實(shí)很簡(jiǎn)單,把對家人才肯做的擴展到他人身上,就是仁和義了。

  孟子·盡心章句下·第三十至三十一節

  【原文】

  孟子之滕,館于上宮。有業(yè)屨1于牖上,館人求之弗得;騿(wèn)之曰:“若是乎從者之也2?”曰:“子以是為竊屨來(lái)與?”曰:“殆非也。夫子之設科也,往者不追,來(lái)者不拒。茍以是心至,斯受之而已矣!

  孟子曰:“人皆有所不忍,達之于其所忍,仁也;人皆有所不為,達之于其所為,義也。人能充無(wú)欲害人之心,而仁不可勝用也;人能充無(wú)穿逾之心,而義不可勝用也;人能充無(wú)受爾汝之實(shí)3,無(wú)所往而不為義也。士未可以言而言,是以言4之也;可以言而不言,是以不言之也,是皆穿逾之類(lèi)也!

  【譯文】

  孟子到了滕國,住在上宮。有一雙沒(méi)有織成的鞋放在窗臺上,旅館中人去取,卻不見(jiàn)了。有人便問(wèn)孟子說(shuō):“跟隨您的人,連這樣的東西也藏起來(lái)嗎!?”孟子說(shuō):“你以為他們是為了偷鞋而來(lái)的嗎?”答道:“大概不是的!膊贿^(guò)〕您老人家開(kāi)設的課程,〔對學(xué)生的態(tài)度是〕已去的不追問(wèn),將來(lái)的不拒絕,只要他們懷著(zhù)追求真理的心而來(lái),便也就接受了〔,那難免良莠不齊呢〕!

  孟子說(shuō):“每個(gè)人都有所不忍心的人和事,把它延伸到所忍心的人和事上,便是仁;每個(gè)人都有不肯干的事,把它延伸到所肯干的事上,便是義!矒Q言之,〕人能夠擴充不想害人的心,仁便取之不盡用之不竭了;人能夠擴充不挖洞跳墻的心,義便取之不盡用之不竭了;人能夠擴充不受鄙視的言行舉止,那就無(wú)往而不合于義了。一個(gè)士人,不可以同他談?wù)搮s去同他談?wù),這是用言語(yǔ)來(lái)挑逗他,以便自己取利;可以同他談?wù)搮s不同他談?wù),這是用沉默來(lái)挑逗他,以便自己取利,這些都是和挖洞跳墻類(lèi)似的.!

  【注釋】

  (1)業(yè)屨:未織成的鞋。

  (2)若是乎從者之廋也:廋,音sōu,隱藏,藏匿。逢彬按,這句話(huà)《孟子譯注》譯為:“像這樣,是跟隨您的人把它藏起來(lái)了吧?”恐非。其實(shí)這一類(lèi)的句子都是感嘆句!叭羰呛酢薄叭绱撕酢庇械脑谇,如:“若是乎,賢者之無(wú)益于國也!”(《孟子·告子下》)“如此乎禮之急也!(《禮記·禮運》)有的在后,如:“美哉周之盛也其若此乎!”(《左傳·襄公二十九年》)“君子之無(wú)恥也若此乎?”(《莊子·雜篇·讓王》)。詳見(jiàn)楊逢彬《孟子新注新譯》。

  (3)無(wú)受爾汝之實(shí):“爾”“汝”為古代尊長(cháng)對卑幼的稱(chēng)呼,如果平輩用之,除非至交好友,便表示對他的輕視賤視;孟子這話(huà)的意思是,若要不受別人的輕賤,自己便先應有不受輕賤的言語(yǔ)行為。

  (4):音tiǎn,取。

【《孟子》原文譯文】相關(guān)文章:

魚(yú)我所欲也原文及譯文孟子08-01

《孟子》原文及注釋10-17

孔子、孟子:儒家之道,道則高矣,美矣(原文及譯文賞析)05-26

孟子勸學(xué)原文及翻譯09-07

《離騷》原文及譯文01-08

《梅雨》原文及譯文03-24

《墨梅》原文及譯文01-20

《卜居》原文及譯文02-06

《微雨》原文及譯文08-24

論語(yǔ)原文及譯文11-12