成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《白帝城最高樓》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2024-11-29 16:37:48 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《白帝城最高樓》原文及翻譯賞析

  譯文

  尖峭的城,崎嶇的小路,以及插在城頭的旌旗都暗自發(fā)愁。就在這樣的地方,孤孤單單、若隱若現地聳立著(zhù)一座飛騰的高樓。

  霾隔斷連綿的山峽,群山如同龍虎在靜臥;陽(yáng)光映照著(zhù)清澈的,波光好像黿鼉在浮游。

  西端的樹(shù)枝遙對山峽的斷石,弱水東來(lái)的影子緊接的。

  拄著(zhù)藜杖感事的人究竟是誰(shuí)?血淚飄灑空中,就在我滿(mǎn)頭回顧的時(shí)候。

  注釋

 、庞嘤r(shí)《選》:城依山建筑(《上》所謂“城峻隨天壁”),沿坡向上筑到山頂,過(guò)了山頂又沿坡向下,所以有“尖”處,“城尖”就是山尖。城尖兩邊的城頭走道是傾仄(斜)的。旌旆:旌旗,旆(音佩),本義為古代旐旗末端形如燕尾的垂旒飄帶。仇兆鰲注:旌旆亦愁,言其高而且險也。旌斾愁,亦見(jiàn)《送韋評事》:“吹角向窟,蒼山旌斾愁!

 、剖挏旆亲ⅲ嚎~緲,高遠不明之貌。樓高勢若飛,故曰飛樓!对L(fǎng)古學(xué)詩(shī)行》:舊址在奉節縣治以東十里,瞿塘峽口北岸的白帝山山腰上,是漢代公孫述所建,因山勢而修,周?chē)呃,用石塊砌成的城墻舊跡,至今仍多處可見(jiàn)。這里山勢起伏,山為紅砂石,樹(shù)木稀疏。當年在《白帝城》一詩(shī)中描寫(xiě)的“城尖徑仄旌旆愁,獨立縹緲之飛樓”,就是寫(xiě)的這里。

 、芹澹╟hè),裂縫。霾(mái),指色昏暗。龍虎臥,形容峽坼云霾。

 、热毡В褐溉照。黿(yuán):大鱉;鼉(tuó):鱷。這句可與“江光隱見(jiàn)黿鼉窟”()參看。蕭注:二句寫(xiě)近景,是實(shí)景。上句寫(xiě)山,下句寫(xiě)水。龍虎,形容山峽突兀盤(pán)踞之狀,峽靜,故曰睡。黿鼉,形容江流湍急閃爍之狀,水動(dòng),故曰游。日抱,日照江面如環(huán)抱。都是摹寫(xiě)臨深時(shí)所見(jiàn)的一種迷離恍惚之景的。

 、,見(jiàn)《說(shuō)文》:“扶桑,神木,日所出也”。斷石,指峽坼。

 、嗜跛,見(jiàn)《》:之丘,其下有弱水,其水不勝鴻毛。長(cháng)流,即第四句里的“江”。這一聯(lián)可能化用了詩(shī)句“東觀(guān)扶桑曜,西臨弱水流”(《游仙詩(shī)》)。樓高即可望遠。五六句是從空間的廣度來(lái)極寫(xiě)樓之“最高”。朱注:峽之高,可望挾桑西向,江之遠,可接弱水東來(lái)。吳見(jiàn)思:二句遠景,言舉天地之大,盡在目前。

 、苏龋褐簦ㄕ龋。藜:用藜莖制成的手杖。誰(shuí)子:哪一個(gè)。

 、唐盒稳輼O度哀痛,語(yǔ)出西漢《答書(shū)》。

  賞析/鑒賞

  白帝城危聳于夔州(今重慶市奉節縣)東白帝山之上,背負峭壁,前臨大江,占據高峻山勢,為入口處著(zhù)名勝景。晚年寄居夔州,詠白帝城作品頗多,此為其中之一。

  “城尖經(jīng)仄旌旆愁,獨立縹緲之飛樓!逼鹁渫怀觥鞍椎鄢亲罡邩恰敝撸撼歉呗冯U,城頭遍插旗幟,而旗幟亦愁城樓高險,則人愁不言而喻。白帝城樓高聳于此縹緲之際,凌空若飛,詩(shī)人駐立樓前,極目四望,胸襟益開(kāi)。其立足之高,視野之闊,使得全詩(shī)在未展開(kāi)之前已籠罩于一種雄奇壯麗的氣勢之中。

  “峽坼云霾龍虎臥,江清日抱黿鼉游!边@一聯(lián)是寫(xiě)樓頭所見(jiàn):忽而江峽若裂,云氣昏晦,縱橫怪石似龍盤(pán)虎踞,橫臥波心;忽而江清水澈,日照當空,灘石于粼粼光影隱耀之中,又如黿鼉怡然嬉游,陰晴氣象殊異,而動(dòng)人之處各不相讓?zhuān)瑑删洳⑴e,將樓頭觀(guān)景的倏忽萬(wàn)變寫(xiě)得活龍活現。

  “扶桑西枝對斷石,弱水東影隨長(cháng)流!狈錾,為古神話(huà)中東方處一種神木,長(cháng)約數千丈;弱水,為古神話(huà)中西方昆侖山下一條水流。此處是詩(shī)人登高臨深,不禁心馳神往,設想出虛幻之境:如見(jiàn)扶桑西邊的枝條正與山峽相對,弱水東邊的影子似與相隨。此前的詩(shī)人用此二典,一般是“東觀(guān)扶桑曜,西臥弱水流”()的寫(xiě)法,而杜詩(shī)反向用之,是緊扣詩(shī)題,極力渲染城樓之高,可望扶桑西向;極言江流之遠,可接弱水東來(lái)。以虛境寫(xiě)實(shí)景,于虛實(shí)之間傳達神韻。

  “杖藜嘆世者誰(shuí)子?泣血迸空回白頭!痹(shī)人的目光又從愈見(jiàn)虛渺的遠景上落回樓頭,孑孑老者,倚杖望空,情境與首聯(lián)“獨立”句相似,面對蒼茫浩蕩之江水,立此險峻峭拔之峰,心與物化,問(wèn)“嘆世者誰(shuí)子?”似已達到忘我境界。但畢竟執著(zhù)難遣,惟有淚灑天半。詩(shī)人一生漂泊,年逾半百仍不得歸所,寫(xiě)此詩(shī)時(shí)離安史之亂平息不過(guò)三四年,朝野間百廢待興,國恨、,平生嘆喟,郁積于胸,只有回首歸去,讓這地老天荒的蕭瑟蒼涼之感逐漸淡化消釋于心罷了。

  這是一首句法用律體而音節用古體的拗體七律,其情緒勃郁,聲調拗怒,互相配合,突破了七律中傳統的和諧,給人以耳目一新之感。加上格局嚴謹,首聯(lián)敘寫(xiě)樓高,二聯(lián)摹寫(xiě)近景,三聯(lián)擬想遠境,末聯(lián)感慨身世,起、承、轉、合,詩(shī)法井然。正如清人王嗣奭《杜臆》評“此詩(shī)真作驚人語(yǔ),是緣憂(yōu)世之心,發(fā)之以自消其壘塊,嘆世二字,為一章之綱,泣血迸空,起于嘆世。以迸空寫(xiě)樓高,落想尤奇!

  唐代宗大歷元年(766)春未夏初,從云安遷居夔州,開(kāi)始了寄寓夔州的一段,也進(jìn)入了一個(gè)詩(shī)歌創(chuàng )作的高峰期。白帝城在夔州東面,坐落于山頭上,面臨,初到夔州,登樓眺望,感慨無(wú)限,作《白帝城最樓》。

【《白帝城最高樓》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《白帝城最高樓》詩(shī)詞翻譯及賞析07-15

早發(fā)白帝城李白原文翻譯及賞析01-29

李白《早發(fā)白帝城》古詩(shī)原文翻譯賞析07-08

西北有高樓原文及翻譯05-24

李白詩(shī)《早發(fā)白帝城》原文翻譯及賞析07-02

白帝城懷古原文及賞析09-24

《西北有高樓》古詩(shī)十九首原文注釋翻譯賞析05-23

西北有高樓原文及賞析02-08

明月上高樓原文及賞析02-28

西北有高樓原文及賞析05-27