成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《冬十月》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2025-09-22 18:05:35 藹媚 古籍 我要投稿

《冬十月》原文及翻譯賞析

  在日常生活或是工作學(xué)習中,大家對古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱(chēng)。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?下面是小編精心整理的《冬十月》原文及翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  《冬十月》

  步出夏門(mén)行·冬十月

  孟冬十月,北風(fēng)徘徊,

  天氣肅清,繁霜霏霏。

  鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,

  鷙鳥(niǎo)潛藏,熊羆窟棲。

  錢(qián)镈停置,農收積場(chǎng)。

  逆旅整設,以通賈商。

  幸甚至哉!歌以詠志。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《步出夏門(mén)行》是漢末文學(xué)家曹操用樂(lè )府舊題創(chuàng )作的組詩(shī),作于建安十二年(207)作者北征烏桓勝利時(shí)。這組詩(shī)共分五部分,開(kāi)頭是序曲“艷”,下面是《觀(guān)滄!贰抖隆贰锻敛煌贰洱旊m壽》四章。全詩(shī)描寫(xiě)河朔一帶的風(fēng)土景物,抒發(fā)個(gè)人的雄心壯志,反映了詩(shī)人躊躇滿(mǎn)志、叱咤風(fēng)云的英雄氣概。作品意境開(kāi)闊,氣勢雄渾。

  翻譯/譯文

  初冬十月,北風(fēng)呼呼地吹著(zhù),氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鹍雞鳥(niǎo)在清晨鳴叫著(zhù),大雁向南方遠去,猛禽也都藏身匿跡起來(lái),就連熊羆也都入洞安眠了。農民放下了錢(qián)、镈等農具不再勞作,收獲的莊稼堆滿(mǎn)了谷場(chǎng),旅店正在整理布置,以供來(lái)往的客商住宿。我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩(shī)歌來(lái)表達自己的這種感情。

  注釋

  鵾(kūn)雞:古書(shū)上說(shuō)的一種形似天鵝的大鳥(niǎo)。

  鷙(zhì)鳥(niǎo):兇猛的鳥(niǎo)。

  镈(bó):古代鋤類(lèi)農具。

  潛藏:潛伏隱藏。

  熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹(shù),會(huì )游泳。

  窟棲:窟穴里棲止。

  農收:農作物的收獲。謂農事終了。

  積場(chǎng):囤積在場(chǎng)院。

  逆旅:客舍;旅館。旅居。

  整設:整理設置。以通:用以通商。

  賈商:商販。賈,作買(mǎi)賣(mài)的人;商人。古時(shí)特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。

  賞析/鑒賞

  這首詩(shī)寫(xiě)于初冬十月,時(shí)間比前首稍晚。前八句寫(xiě)初冬的氣候和景物!胞d雞”,鳥(niǎo)名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風(fēng)刮個(gè)不停,嚴霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫(xiě)人事。錢(qián)、镈,兩種農具名,這里泛指農具!澳媛谩,客店。農具已經(jīng)閑置起來(lái),收獲的莊稼堆滿(mǎn)谷場(chǎng),旅店正在整理布置,以供來(lái)往的客商住宿,這是一幅十分美妙的圖景。詩(shī)篇反映了戰后在局部地區人民過(guò)上的安居樂(lè )業(yè)的生活,及詩(shī)人要求國家統一、政治安定和經(jīng)濟繁榮的理想。朱乾說(shuō):“《冬十月》,敘其征途所經(jīng),天時(shí)物候,又自秋經(jīng)冬。雖當軍行,而不忘民事也!

  作者簡(jiǎn)介

  曹操(155-220),即魏武帝。字孟德,小名阿瞞、吉利,沛國譙(今安徽省亳州市)人。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家、詩(shī)人,漢族。政治軍事方面,曹操消滅了眾多割據勢力,統一了中國北方大部分區域,并實(shí)行一系列政策恢復經(jīng)濟生產(chǎn)和社會(huì )秩序,奠定了曹魏立國的基礎。文學(xué)方面,在曹操父子的推動(dòng)下形成了以三曹(曹操、曹丕、曹植)為代表的建安文學(xué),史稱(chēng)“建安風(fēng)骨”,在文學(xué)史上留下了光輝的一筆。魏朝建立后,曹操被尊為“武皇帝”,廟號“太祖”。 思想感情:反映了戰后在局部地區人民過(guò)上了安居樂(lè )業(yè)的生活,也反映了詩(shī)人要求國家統一、政治安定和經(jīng)濟繁榮的理想。

【《冬十月》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

冬十月原文翻譯及賞析12-09

冬十月原文翻譯及賞析12-18

《冬十月》原文及翻譯賞析(熱)12-12

冬十月翻譯及賞析04-01

《大德歌·冬》原文及翻譯賞析01-15

《天凈沙 冬》原文、翻譯和賞析02-09

曹操冬十月原文及賞析09-27

《冬十月·孟冬十月》原文及譯文賞析08-23

《步出夏門(mén)行·冬十月》原文翻譯及古詩(shī)詞賞析04-15