成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

湖心亭看雪原文及翻譯帶注釋

時(shí)間:2024-04-30 07:54:37 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

湖心亭看雪原文及翻譯帶注釋

  湖心亭看雪

  張岱〔明代〕

  崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(cháng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。

  到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!

  譯文

  崇禎五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全無(wú),連鳥(niǎo)聲也都聽(tīng)不見(jiàn)了。這一天天剛剛亮,我劃著(zhù)一只小船,穿著(zhù)皮袍,帶著(zhù)火爐,一個(gè)人去湖心亭欣賞雪景。樹(shù)掛晶瑩,白氣彌漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。湖上能見(jiàn)到的影子,只有西湖長(cháng)堤一道淡淡的痕跡,湖心亭是一片白中的一點(diǎn),和我的船像一片漂在湖中的草葉,船上的人像兩三粒小小的芥子,唯此而已。

  到了湖心亭上,已經(jīng)有兩個(gè)人鋪著(zhù)氈席,對坐在那兒,一個(gè)小仆人燒著(zhù)酒爐,爐上的酒正在沸騰。那兩個(gè)人看見(jiàn)我,十分驚喜地說(shuō):“湖中哪能還有這樣賞雪的癡情人!”拉著(zhù)我一同喝酒。我勉強喝了三大杯就告別。問(wèn)他們的姓名,原是金陵人在此地作客。我走上自己船的時(shí)候,替我駕船的人喃喃自語(yǔ)地說(shuō):“不要說(shuō)先生癡,還有像你一樣癡的人!

  注釋

  1、湖心亭:杭州西湖的湖心亭,在外湖中央一個(gè)小小的綠洲上,與三潭印月、阮公墩鼎足相對,成一個(gè)品字形。從前叫湖心寺,明弘治間被毀,明嘉靖三十一年(1552年)重建,后又再修。

  2、崇禎五年:為公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢的年號。

  3、俱:都。絕:無(wú)。

  4、是日:這一天。更定:亦叫定更。古時(shí)一夜分五更,每更兩小時(shí)。更定是一更開(kāi)始,即晚上八時(shí)開(kāi)始。

  5、拏(ná):牽引,劃動(dòng)。

  6、擁毳(cuì)衣?tīng)t火:穿著(zhù)皮衣?lián)碇?zhù)爐火。毳,鳥(niǎo)獸的細毛。

  7、霧。汉轨F氣。沆碭(hàng dàng):白茫茫一片。

  8、上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。

  9、長(cháng)堤:此指西湖里白堤。

  10、一芥:比喻舟極細小。芥,小草。

  11、粒:谷粒。

  12、氈(zhān):毛毯。

  13、燒酒:燙酒,溫酒。

  14、爐:燙酒的器具。

  15、此人:這樣的人,指作者。

  16、拉:邀請。

  17、三大白:即三大杯。大白,酒杯名。

  18、客此:旅居在此。

  19、及:等到。

  20、舟子:船夫。喃喃:小聲自語(yǔ),嘀咕。

  21、相公:原指宰相,后為尊稱(chēng)。

  22、似:超過(guò),勝過(guò)。

  賞析

  晚明小品在中國散文史上雖然不如先秦諸子或唐宋八大家那樣引人注目,卻也占有一席之地。它如開(kāi)放在深山石隙間的一叢幽蘭,疏花續蕊,迎風(fēng)吐馨,雖無(wú)灼灼之艷,卻自有一段清高拔俗的風(fēng)韻。

  作者簡(jiǎn)介

  張岱(1597—1679)字宗子,又字石公,號陶庵,山陰(今浙江紹興)人。僑寓杭州。其家自曾祖以來(lái),均為顯宦。他早年過(guò)著(zhù)精舍駿馬,鮮衣美食,斗雞放鷹,彈琴吟詩(shī)的貴公子生活。喜游山水,通曉音樂(lè )戲劇,一生未曾仕宦。明亡后,避居浙江剡溪山中,從事著(zhù)述。其小品文多回憶個(gè)人經(jīng)歷的生活瑣事。同時(shí)也是對晚明社會(huì )文化風(fēng)俗的出色做評述,其中表現出對鄉土和故園的懷念,也流露出不少傷感情緒。他在《陶庵夢(mèng)憶·序》中說(shuō):“雞鳴枕上,夜氣方回,因想余生*,繁華一靡一麗,過(guò)眼皆空,五十年來(lái)總成一夢(mèng)。今當黍熟黃梁,車(chē)旅螳穴,當作如何消受?遙思往事,憶即書(shū)之,持向佛前,一一懺悔!庇诖丝梢(jiàn)其著(zhù)書(shū)旨趣及以“夢(mèng)”名書(shū)之由。我們讀《陶庵夢(mèng)憶》和《西湖夢(mèng)尋》,在欣賞其雅潔優(yōu)美的散文形象的同時(shí),常常感到有一層夢(mèng)幻般的清紗籠罩其上,使意境顯得深杳而朦朧。

【湖心亭看雪原文及翻譯帶注釋】相關(guān)文章:

《湖心亭看雪》原文注釋及翻譯07-27

湖心亭看雪翻譯及注釋10-12

《湖心亭看雪》字詞注釋及翻譯09-07

《湖心亭看雪》原文注釋賞析04-12

《湖心亭看雪》原文翻譯03-27

湖心亭看雪的原文及翻譯09-08

湖心亭看雪翻譯及原文12-13

湖心亭看雪的原文翻譯04-10

明朝張岱《湖心亭看雪》原文翻譯注釋11-03