- 相關(guān)推薦
《梁甫吟》原文是什么?該如何翻譯呢?
梁甫吟
李白〔唐代〕
長(cháng)嘯梁甫吟,何時(shí)見(jiàn)陽(yáng)春?
君不見(jiàn),朝歌屠叟辭棘津,八十西來(lái)釣渭濱。
寧羞白發(fā)照清水,逢時(shí)壯氣思經(jīng)綸。
廣張三千六百釣,風(fēng)期暗與文王親。
大賢虎變愚不測,當年頗似尋常人。
君不見(jiàn),高陽(yáng)酒徒起草中,長(cháng)揖山東隆準公。
入門(mén)不拜逞雄辯,兩女輟洗來(lái)趨風(fēng)。
東下齊城七十二,指揮楚漢如旋蓬。
狂客落魄尚如此,何況壯士當群雄!
我欲攀龍見(jiàn)明主,雷公砰訇震天鼓。
帝旁投壺多玉女,三時(shí)大笑開(kāi)電光,倏爍晦冥起風(fēng)雨。
閶闔九門(mén)不可通,以額扣關(guān)閽者怒。
白日不照吾精誠,杞國無(wú)事憂(yōu)天傾。
猰貐磨牙競人肉,騶虞不折生草莖。
手接飛猱搏雕虎,側足焦原未言苦。
智者可卷愚者豪,世人見(jiàn)我輕鴻毛。
力排南山三壯士,齊相殺之費二桃。
吳楚弄兵無(wú)劇孟,亞夫咍爾為徒勞。
梁甫吟,聲正悲。
張公兩龍劍,神物合有時(shí)。
風(fēng)云感會(huì )起屠釣,大人臲屼當安之。
譯文
梁甫吟啊梁甫吟,自從諸葛亮唱響以來(lái),多少志士吟頌過(guò)你,心中期盼著(zhù)事業(yè)的春天。你知道周朝居住在棘津的姜太公嗎?七十歲的人了,清晨即起,邊屠牛時(shí)邊唱歌,為了做一番大事業(yè),辭別故鄉來(lái)到長(cháng)安邊的渭水河邊,用直鉤釣了十年魚(yú)。
清澈的河水映照著(zhù)他的白發(fā),刺痛了他的心。當風(fēng)云際會(huì )的時(shí)候,當文王來(lái)拜師的時(shí)候,那是氣如東海,勢比泰山,治國方略,那是一套一套的。才高德崇的賢人最初看起來(lái)與常人并無(wú)兩樣,一旦時(shí)機到來(lái),就會(huì )干出非凡的事業(yè)來(lái),這是平庸之輩所不能料及的!
你知道秦末漢初居住高陽(yáng)的酒鬼儷食其嗎?六十多歲了,草莽出身,見(jiàn)了劉邦硬是不跪拜,做個(gè)長(cháng)揖就算給足面子了!一陣雄辯就折服了他,讓劉邦立即停止洗腳,馬上放棄美女的按摩!改為洗耳恭聽(tīng)了。你看他就憑三寸不爛之舌,就攻下了齊國七十二座城市。把劉邦和項羽玩得象呼啦圈一樣的轉啊轉!你看看,他那樣的落泊之知識分子還云開(kāi)霧散大干了一番,何況我身強力壯,智勇雙全!
我胸有治國大略,我必須為國家擔憂(yōu),我想見(jiàn)皇上!可是皇上在干什么呢?鼓聲敲得震天響,皇上和宮女貴妃們做投壺的游戲忙又忙!一臉的牙齒笑得多燦爛?墒菍m墻外已經(jīng)危機四起,安祿山準備反叛,這些事情皇上你知道嗎?可是你周?chē)娜藚s不容許我警告你,還責怪我打擾了你的雅興。說(shuō)我是杞國之人無(wú)事?lián)鷳n(yōu)天傾塌。白日啊,你整天被烏云蒙蔽著(zhù)啊,你怎么可以照到我忠誠憂(yōu)國的心腸?
現在各地的軍閥官僚一個(gè)個(gè)如同吃人的野獸——猰貐,陰險殘暴。我卻是騶虞樣的猛虎,羞與合流,目前形勢危險如同焦原——周?chē)顪Y高千丈而方圓才幾十米,我卻可以象姜太公和儷食其一樣,斡旋處置游刃有余。別看他們力可拔山的外表,我要去除他們卻只需要兩三個(gè)桃子,知道晏嬰殺公孫接、田開(kāi)疆,古冶子等三人的故事嗎?其關(guān)鍵是要利用他們之間的矛盾,別硬碰硬的亂整。我可是去探過(guò)安祿山的虛實(shí),他手下根本沒(méi)有象劇孟一樣的智謀之士,匹夫一個(gè),根本成不了什么大事。
梁甫吟啊梁甫吟,心事重啊聲音悲,古之名劍——干將和莫邪什么時(shí)候可以相合呢?那時(shí)候就會(huì )天下無(wú)敵,我什么時(shí)候才可以與皇上風(fēng)云際會(huì )呢?那時(shí)候天下將平安無(wú)事。等待吧,安心地等待,等待最好的時(shí)機!
賞析
李白這首也有“力排南山三壯士,齊相殺之費二桃”之句,顯然是襲用了諸葛亮那首的立意。詩(shī)大概寫(xiě)在李白“賜金放還”,剛離開(kāi)長(cháng)安之后。詩(shī)中抒寫(xiě)遭受挫折以后的痛苦和對理想的期待,氣勢奔放,感情熾熱,是李白的代表作之一。
開(kāi)頭兩句:“長(cháng)嘯梁甫吟,何時(shí)見(jiàn)陽(yáng)春?”“長(cháng)嘯”是比高歌更為凄厲激越的感情抒發(fā)。詩(shī)一上來(lái)就單刀直入,顯示詩(shī)人此時(shí)心情極不平靜,為全詩(shī)定下了感情的基調。宋玉《九辯》中有“恐溘死而不得見(jiàn)乎陽(yáng)春”之句,故“見(jiàn)陽(yáng)春”有從埋沒(méi)中得到重用、從壓抑中得以施展抱負的意思。以下詩(shī)句,全是由此生發(fā)。
接著(zhù),連用兩組“君不見(jiàn)”提出兩個(gè)歷史故事。一是說(shuō)西周呂望(即姜太公)長(cháng)期埋沒(méi)民間,五十歲在棘津當小販,七十歲在朝歌當屠夫,八十歲時(shí)還垂釣于渭水之濱,釣了十年(每天一釣,十年共三千六百釣),才得遇文王,遂展平生之志。一是說(shuō)秦末的酈食其,劉邦原把他當作一個(gè)平常儒生,看不起他,但這位自稱(chēng)“高陽(yáng)酒徒”的儒生,不僅憑雄辯使劉邦改變了態(tài)度,以后還說(shuō)服齊王率七十二城降漢,成為楚漢相爭中的風(fēng)云人物。詩(shī)人引用這兩個(gè)歷史故事,實(shí)際上寄寓著(zhù)自己的理想與抱負:“大賢虎變愚不測,當年頗似平常人”,“狂客落魄尚如此,何況壯士當群雄”。他不相信自己會(huì )長(cháng)期淪落,毫無(wú)作為。詩(shī)人對前途有著(zhù)堅定的信念,所以這里聲調高亢昂揚,語(yǔ)言節奏也較爽利明快,中間雖曾換過(guò)一次韻,但都押平聲韻,語(yǔ)氣還是舒展平坦的。
自“我欲攀龍見(jiàn)明主”句起,詩(shī)人一下子從樂(lè )觀(guān)陷入了痛苦。加上改用了仄聲韻,語(yǔ)氣拗怒急促,更使人感到猶如一陣凄風(fēng)急雨劈面打來(lái)。這一段寫(xiě)法上很象屈原的《離騷》,詩(shī)人使自己置身于惝恍迷離、奇幻多變的神話(huà)境界中,通過(guò)描寫(xiě)奇特的遭遇來(lái)反映對現實(shí)生活的感受。你看,他為了求見(jiàn)“明主”,依附著(zhù)夭矯的飛龍來(lái)到天上?墒,兇惡的雷公擂起天鼓,用震耳欲聾的鼓聲來(lái)恐嚇他,他想求見(jiàn)的那位“明主”,也只顧同一班女寵作投壺的游戲。他們高興得大笑時(shí)天上閃現出耀眼的電光,一時(shí)惱怒又使天地昏暗,風(fēng)雨交加。盡管如此,詩(shī)人還是不顧一切以額叩關(guān),冒死求見(jiàn)。不料竟觸怒了守衛天門(mén)的閽者。在這段描寫(xiě)中,詩(shī)人的感情表現得那么強烈,就象浩蕩江水從寬廣的河床突然進(jìn)入峽谷險灘一樣,旋渦四起,奔騰湍急,不可抑止。詩(shī)人在天國的遭遇,實(shí)際上就是在現實(shí)生活中的遭遇,他借助于幻設的神話(huà)境界,盡情傾訴了胸中的忿懣與不平。
自“白日不照吾精誠”以下十二句又另作一段,在這段中,詩(shī)人通過(guò)各種典故或明或暗地抒寫(xiě)了內心的憂(yōu)慮和痛苦,并激烈地抨擊了現實(shí)生活中的不合理現象:上皇不能體察我對國家的一片精誠,反說(shuō)我是“杞人憂(yōu)天”。權奸們象惡獸猰?那樣磨牙厲齒殘害人民,而詩(shī)人的理想則是以仁政治天下。他自信有足夠的才能和勇氣去整頓乾坤,就象古代能用左手接飛猱、右手搏雕虎的勇士那樣,雖置身于危險的焦原仍不以為苦。詩(shī)意象是宕起,可是馬上又重重地跌了下來(lái)。在現實(shí)的生活中,只有庸碌之輩可以趾高氣揚,真有才能的人反而只能收起自己的聰明才智,世人就把我看得輕如鴻毛。古代齊國三個(gè)力能排山的勇士被相國晏子設計害死,可見(jiàn)有才能的人往往受到猜疑。明明有劇孟這樣的能人而摒棄不用,國家的前途真是不堪設想了。這一段行文的顯著(zhù)特點(diǎn)是句子的排列突破了常規。如果要求意思連貫,那么“手接飛猱”兩句之后,應接寫(xiě)“力排南山”兩句,“智者可卷”兩句之后,應接寫(xiě)“吳楚弄兵”兩句?墒窃(shī)人卻故意把它們作上下錯落的排列,避免了平鋪直敘。詩(shī)人那股洶涌而來(lái)的感情激流,至此一波三折,成迂回盤(pán)旋之勢,更顯得恣肆奇橫,筆力雄健。這段的語(yǔ)氣節奏也隨著(zhù)感情發(fā)展而跌宕起伏,忽而急促,忽而舒展,忽而押平聲韻,忽而換仄聲韻,短短十二句竟三易其韻,極盡變化之能事。
最后一段開(kāi)頭,“梁甫吟,聲正悲”,直接呼應篇首兩句,語(yǔ)氣沉痛而悲愴。突然,詩(shī)人又筆鋒一折,“張公兩龍劍”以下四句仍是信心百倍地回答了“何時(shí)見(jiàn)陽(yáng)春”這一設問(wèn)。詩(shī)人確信,正如干將、莫邪二劍不會(huì )久沒(méi)塵土,我同“明主”一時(shí)為小人阻隔,終當有會(huì )合之時(shí)。既然做過(guò)屠夫和釣徒的呂望最后仍能際會(huì )風(fēng)云,建立功勛,那自己也就應該安時(shí)俟命,等待風(fēng)云感會(huì )的一天到來(lái)。飽經(jīng)挫折的詩(shī)人雖然沉浸在迷惘和痛苦之中,卻仍在用各種辦法自我慰藉,始終沒(méi)有放棄對理想的追求。
寫(xiě)長(cháng)篇歌行最忌呆滯平板,這首詩(shī)最大的藝術(shù)特色正在于布局奇特,變化莫測。它通篇用典,但表現手法卻不時(shí)變換。呂望和酈食其兩個(gè)故事是正面描寫(xiě),起“以古為鑒”的作用,接著(zhù)借助于種種神話(huà)故事,寄寓自己的痛苦遭遇,第三段則把幾個(gè)不相連屬的典故交織在一起,正如清人沈德潛說(shuō)的“后半拉雜使事,而不見(jiàn)其跡”,因而詩(shī)的意境顯得奇幻多姿,錯落有致:它時(shí)而和風(fēng)麗日,春意盎然,時(shí)而濁浪翻滾,險象紛呈;時(shí)而語(yǔ)淺意深,明白如話(huà),時(shí)而杳冥惝恍,深不可測。加上語(yǔ)言節奏的不斷變化起伏,詩(shī)人強烈而又復雜的思想感情表現得淋漓盡致。
【《梁甫吟》原文是什么?該如何翻譯呢?】相關(guān)文章:
梁甫吟原文翻譯及賞析10-20
梁甫吟原文翻譯及賞析04-26
梁甫吟原文翻譯及賞析(經(jīng)典)11-29
梁甫吟原文翻譯及賞析12-17
梁甫吟原文翻譯及賞析(精選6篇)09-20
梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析06-05
梁甫吟原文翻譯及賞析(精選5篇)05-13
梁甫吟原文翻譯及賞析(6篇)05-09
梁甫吟原文翻譯及賞析6篇05-09