- 相關(guān)推薦
《初授官題高冠草堂》原文譯文及鑒賞
《初授官題高冠草堂》
唐代:岑參
三十始一命,宦情多欲闌。
自憐無(wú)舊業(yè),不敢恥微官。
澗水吞樵路,山花醉藥欄。
只緣五斗米,辜負一漁竿。
《初授官題高冠草堂》譯文
人到三十才得個(gè)一命官,仕宦的念頭快要消磨完。
自憐沒(méi)有什么祖傳家業(yè),總不敢嫌棄這微小的官。
澗水吞沒(méi)了采樵的小路,美麗的山花醉倚在藥欄。
只因為這五斗米的官俸,竟然要辜負這根釣魚(yú)竿。
《初授官題高冠草堂》注釋
高冠:長(cháng)安西部的高冠峪,因山內石帽峰恰似巨人頭戴高帽故名,有著(zhù)名的高冠瀑布,岑參曾在此隱居耕讀十載。
一命:最低等的官職。周代的官秩為九命,一命最低!蹲髠鳌ふ压吣辍罚骸叭澮婀。一命而僂,再命而傴,三命而俯!贬瘏⒊跏谟覂嚷矢軈④,職位低微。
宦情:做官的志趣、意愿。
闌:盡,殘。
自憐:自傷;自我憐惜。漢王褒《九懷·通路》:“陰憂(yōu)兮感余,惆悵兮自憐!迸f業(yè):祖傳家業(yè)。
微官:小官。
澗水:指從高冠峪流過(guò)的溪水。樵路:打柴人走的小路。
藥欄:芍藥之欄。泛指花欄。
五斗米:指官俸。
漁竿:釣魚(yú)的竹竿。此處作垂釣隱居的象征。
《初授官題高冠草堂》賞析
首聯(lián)感慨多年未得有做官的機會(huì ),到了三十多才好不容易有個(gè)官做,感慨這么多年做官的心情已經(jīng)多半消退了!叭家幻,“一命”是官秩最低等,從八品,負責看守兵甲器杖、管理門(mén)禁鎖鑰,工作刻板瑣碎。這對隱居耕讀十載的岑參來(lái)說(shuō)太失望了。于是感到“宦情多欲闌”,做官的念頭消磨殆盡。
但失望歸失望,因為家無(wú)產(chǎn)業(yè),詩(shī)人還是不敢對這來(lái)之不易的小小官職有不屑之意!白詰z無(wú)舊業(yè),不敢恥微官!痹谶@里,岑參流露出對其初授官職不那么感興趣,從官職的卑微來(lái)說(shuō),本不屑為之;可是為生活所迫,卻不敢以此為恥。其無(wú)可奈何的心態(tài),躍然紙上。
第三聯(lián)寫(xiě)景!皾舅涕月,山花醉藥欄”兩句中最精煉傳神的分別是“吞”、“醉”。前者寫(xiě)出了谷水淹沒(méi)山間小路、恣肆無(wú)拘的情態(tài),后者寫(xiě)出了山花裝點(diǎn)藥欄、旁若無(wú)人怒放的情態(tài),從而表達詩(shī)人對隱逸生活的留戀。
尾聯(lián)“只緣五斗米,辜負一漁竿”兩句用典!拔宥访住辈皇侵笇(shí)數,而是一種修辭手法——夸張,即言其少,意思是指“俸祿微薄”。這是用東晉陶淵明“不為五斗米折腰”的典故。除了這首詩(shī)之外,岑參還在多首詩(shī)中用了這個(gè)典故,如“看君五斗米,不謝萬(wàn)戶(hù)侯”(《送許拾遺恩歸江寧拜親》);“久別二室間,圖他五斗米”(《峨眉東腳臨江聽(tīng)猿懷二室舊廬》);“五斗米留人,東溪憶垂釣”(《衙郡守還》)。此詩(shī)結尾二句運用了用典、借代的修辭手法,很生動(dòng)的寫(xiě)景,同時(shí)暗喻詩(shī)人為了微薄的官祿不得不割舍閑適自得的生活的矛盾心理。
《初授官題高冠草堂》創(chuàng )作背景
岑參早年喪父,二十歲時(shí),隨兄至長(cháng)安,求仕不成。他便隨兄長(cháng)在的高冠峪中,置業(yè)并建起了簡(jiǎn)陋的別墅草堂。天寶三年(744年),三十歲的岑參高中一甲第二名,但官運不順,經(jīng)吏部試后,僅授右內率府兵曹參軍這樣的小官,他非常失望。于是作了這首《初授官題高冠草堂》。
《初授官題高冠草堂》作者介紹
岑參(約715—770年),唐代邊塞詩(shī)人,南陽(yáng)人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書(shū)記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂(lè )山),世稱(chēng)“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
「《初授官題高冠草堂》原文譯文及鑒賞」
【《初授官題高冠草堂》原文譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
初授官題高冠草堂原文及賞析02-08
《宗子授南班官》注解及譯文09-24
《還高冠潭口留別舍弟》注釋及譯文鑒賞08-04
《蟬》原文譯文鑒賞07-16
周書(shū)原文與譯文的鑒賞09-24
蝶戀花原文、譯文及鑒賞03-12
《蟬》原文譯文鑒賞01-25