- 相關(guān)推薦
《水調歌頭游泳》原文及翻譯賞析
賞析是通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的《水調歌頭游泳》原文及翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
水調歌頭⑴·游泳
才飲長(cháng)沙水⑵,又食武昌魚(yú)⑶。萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒⑷。不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬余⑸。子在川上曰:逝者如斯夫⑹!
風(fēng)檣動(dòng)⑺,龜蛇靜⑻,起宏圖。一橋飛架南北⑼,天塹變通途⑽。更立西江石壁,截斷巫山云雨⑾,高峽出平湖⑿。神女應無(wú)恙,當驚世界殊。[1]
古詩(shī)簡(jiǎn)介
該首詞最早發(fā)表在《刊》1957年1.1956年我國農業(yè)、手工業(yè)、資本主義工商業(yè)的社會(huì )主義改造基本完成,社會(huì )主義建設出現了突飛猛進(jìn)的新局面。
同志既是一位偉大的政治家、軍事家和戰略理論家,又是一位杰出的詩(shī)人。他的《·》就是一首膾炙人口的著(zhù)名詩(shī)篇。
翻譯/譯文
剛喝了長(cháng)沙的水,又吃著(zhù)武昌的。我在上橫渡,舉目眺望舒展的長(cháng)空。哪管得吹浪涌,這一切猶如信步閑庭,今天我終于可以盡情流連。在岸邊嘆道:如般遠去了!
江面帆飄蕩,龜二靜靜佇立,胸中宏圖升起。大橋飛跨溝通南北,天塹將會(huì )暢行無(wú)阻。我還要在西邊豎起大壩,斬斷巫山多的,讓出現平坦的水庫。(神女峰)想必很健康,但她會(huì )驚愕世界變了模樣。
注釋
、潘{歌頭:詞牌名,又名“元會(huì )曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開(kāi)汴河自制《水調歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開(kāi)頭部分。
、崎L(cháng)沙水:1958年12月21日作者自注:“民謠:常德德山山有德,長(cháng)沙沙水水無(wú)沙。所謂無(wú)沙水,地在長(cháng)沙城東,有一個(gè)有名的‘白沙井’!
、俏洳~(yú):據《三國志·吳書(shū)·陸凱傳》記載,吳主孫皓要把都城從建業(yè)(故城在今南京市南)遷到武昌,老百姓不愿意,有童謠說(shuō):“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚(yú)!边@里化用。武昌魚(yú),指古武昌(今鄂城)樊口的鳊魚(yú),稱(chēng)團頭鳊或團頭魴。
、葮O目:放眼遠望。楚天:武昌一帶在春秋戰國時(shí)屬于楚國的范圍,所以作者把這一帶的天空叫“楚天”。柳永詞《雨霖鈴》:“暮靄沉沉楚天闊!笔妫菏嬲,開(kāi)闊。作者在一九五七年二月十一日給黃炎培的信中說(shuō):“游長(cháng)江二小時(shí)飄三十多里才達彼岸,可見(jiàn)水流之急。都是仰游側游,故用‘極目楚天舒’為宜!
、蓪捰啵▂ú):指神態(tài)舒緩,心情暢快。
、省白釉凇倍洌骸墩撜Z(yǔ)·子罕》:“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜!币馑际强鬃釉诤舆吀袊@道:“時(shí)光像流水一樣消逝, 日夜不停!
、孙L(fēng)檣(qiáng):指帆船。檣,桅桿。
、听斏撸涸~中實(shí)指龜山、蛇山。
、鸵粯蝻w架南北:指當時(shí)正在修建的武漢長(cháng)江大橋。1958年版《毛主席詩(shī)詞十九首》和1963年版《毛主席詩(shī)詞》,作者曾將此句改為“一橋飛架,南北天塹變通途”,后經(jīng)作者同意恢復原句。
、翁靿q(qiàn):古人把長(cháng)江視為“天塹”。據《南史·孔范傳》記載,隋伐陳,孔范向陳叔寶后主說(shuō):“長(cháng)江天塹,古來(lái)限隔,虜軍豈能飛渡?”塹,溝壕。
、衔咨皆朴辏簯饑怂斡瘛陡咛瀑x》中說(shuō),楚襄王在游云夢(mèng)澤的高唐時(shí)曾夢(mèng)與巫山神女相遇,神女自稱(chēng)“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺之上”。這里只是借用這個(gè)故事中的字面和人物。
、懈邖{出平湖:意謂將來(lái)還打算在鄂西、川東長(cháng)江三峽一帶建立巨型水壩蓄水發(fā)電,水壩上游原來(lái)高峽間狹窄洶涌的江面將變?yōu)槠届o的大湖。[2]
賞析/鑒賞
1956年,63歲的毛主席寫(xiě)下《頭·游泳》一詩(shī),詩(shī)依然壯志。他從上片對游泳的舒暢之感及時(shí)光流逝之感一直寫(xiě)到下片對社會(huì )主義建設藍圖在胸的自由聯(lián)想。
接著(zhù)筆力一轉,撥出雄音,“萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒!秉c(diǎn)明此詩(shī)是“游泳”之主旨,同時(shí)又流露出詩(shī)人在所感到的舒展、空闊。詩(shī)人在1957年2月11日寫(xiě)給民主人士黃炎培的信中注解了此句:“游長(cháng)江二小時(shí)飄三十多里才達彼岸,可見(jiàn)水流之急。都是仰游、側游,故用‘極目楚天舒’為宜!薄俺臁碑斎皇侵搁L(cháng)江中游地區的天空,這兒指武漢上空。
1954年中央人民政府決定修建武漢長(cháng)江大橋。1955年視察了全部工程。1956年毛澤東巡視南方,又視察了大橋的施工。6月1日、3日、4日毛澤東三次暢游長(cháng)江,寫(xiě)下了此詞。
《高唐賦》,稱(chēng)楚襄王神女,神女說(shuō)她“旦為行云,暮為行雨!
作者簡(jiǎn)介
毛澤東(1893—1976),字潤之,筆名子任。湖南湘潭人。無(wú)產(chǎn)階級革命家、戰略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領(lǐng)導人。工詩(shī)詞。著(zhù)有《毛澤東詩(shī)詞》《毛澤東文集》等
【《水調歌頭游泳》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《水調歌頭 游泳》原文及翻譯賞析01-19
《水調歌頭·游泳》原文注釋翻譯賞析04-13
水調歌頭游泳原文賞析08-16
《水調歌頭》原文翻譯以及賞析08-16
《水調歌頭·游覽》原文、翻譯及賞析02-26
水調歌頭·中秋原文翻譯及賞析08-16
水調歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾08-02
水調歌頭·中秋原文翻譯及賞析合集11-09
水調歌頭·焦山原文翻譯及賞析10-11