成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

夜游宮·人去西樓雁杳原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-21 08:22:15 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

夜游宮·人去西樓雁杳原文、翻譯及賞析

夜游宮·人去西樓雁杳原文、翻譯及賞析1

  夜游宮·人去西樓雁杳

  人去西樓雁杳。敘別夢(mèng)、揚州一覺(jué)。云淡星疏楚山曉。聽(tīng)啼烏,立河橋,話(huà)未了。

  雨外蛩聲早。細織就、霜絲多少。說(shuō)與蕭娘未知道。向長(cháng)安,對秋燈,幾人老。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《夜游宮·人去西樓雁杳》由吳文英創(chuàng )作,被選入《宋詞三百首》。這首詞是作者在臨安思念?lèi)?ài)妾之作。上闋開(kāi)頭一句“人去”即指愛(ài)妾早夭;貞浲,猶如一夢(mèng)。下闋“雨外蛩聲”是眼前景,“細織”、“霜絲”寫(xiě)白發(fā)漸多。但一切對方無(wú)從知道,我卻獨對秋燈老去,這才令人無(wú)限感傷!此作采用時(shí)空跳接,現實(shí)與夢(mèng)境交織等手法,營(yíng)造出一個(gè)凄清而又令人癡迷的境界。

  翻譯/譯文

  人離去后西樓就變得空空如也,鴻雁也早已經(jīng)飛往遠方而渺無(wú)蹤影。與舊日朋友暢敘別離之情也只能在那虛幻的夢(mèng)境。我和你站立在河橋上,傾述著(zhù)分別以后的彼此的相思與深情。話(huà)還沒(méi)有說(shuō)完,卻被窗外鳥(niǎo)兒的啼聲驚醒了。只見(jiàn)外面云淡星稀,天才剛剛拂曉,楚山迷蒙不清。

  秋雨淅淅瀝瀝地下個(gè)不停,夾雜著(zhù)蟋蟀的`哀鳴,仿佛織布機梭在來(lái)往穿行,織出了我那如同繁星般的滿(mǎn)頭白發(fā)。這種凄清艱苦的境況,即使我告訴伊人,恐怕也難以體會(huì )到我現在的心情。我遙望京師,獨自一人對著(zhù)一盞熒熒秋燈,怎能不百愁俱生,那絲絲白發(fā),怎能不再添幾莖?

  注釋

 、潘z:指白發(fā)。

 、剖捘铮号臃悍Q(chēng)。

 、菐祝憾嗝,感嘆副詞。

  賞析/鑒賞

  這首詞是秋夢(mèng)懷人之作,從“向長(cháng)安”可知,詞人所懷念的人是杭州姬妾。上片寫(xiě)夢(mèng)中所見(jiàn),敘別離而托之于夢(mèng)境,虛處實(shí)寫(xiě),頗有情致。首三句借用杜牧《遣懷》“十年一覺(jué)揚州夢(mèng)”詩(shī)意,寫(xiě)人去雁杳,是從別后寫(xiě)起,然后再補寫(xiě)別時(shí)情景:男女二人佇立河橋,執手話(huà)別,依依難舍。下片寫(xiě)離別后嘆衰老而寄相思,詞調清苦!霸频鞘琛彼木,結構上有倒裝!奥(tīng)啼烏”三字本來(lái)應在最后,但用者將其放在中間,不僅公是用韻的需要,而且可以加重埋怨、遺憾的語(yǔ)氣,也使句法變化生動(dòng),詞意曲折,增加了趣味性。全詞中情景兼融,韻致清雅。陳洵《海綃說(shuō)詞》云:楚山夢(mèng)境,長(cháng)安京師,是運典,揚州則舊游之地,是賦事;此時(shí)覺(jué)翁身在臨安也。詞則沉樸渾厚,直是清真后身。

夜游宮·人去西樓雁杳原文、翻譯及賞析2

  夜游宮·人去西樓雁杳

  朝代:宋代

  作者:吳文英

  原文:

  人去西樓雁杳。敘別夢(mèng)、揚州一覺(jué)。云澹星疏楚山曉。聽(tīng)啼烏,立河橋,話(huà)未了。

  雨外蛩聲早。細織就、霜絲多少。說(shuō)與蕭娘未知道。向長(cháng)安,對秋燈,幾人老。

  譯文:

  人離去后西樓就變得空空如也,鴻雁也早已經(jīng)飛往遠方而渺無(wú)蹤影。與舊日朋友暢敘別離之情也只能在那虛幻的夢(mèng)境。我和你站立在河橋上,傾述著(zhù)分別以后的彼此的相思與深情。話(huà)還沒(méi)有說(shuō)完,卻被窗外鳥(niǎo)兒的啼聲驚醒了。只見(jiàn)外面云淡星稀,天才剛剛拂曉,楚山迷蒙不清。

  秋雨淅淅瀝瀝地下個(gè)不停,夾雜著(zhù)蟋蟀的'哀鳴,仿佛織布機梭在來(lái)往穿行,織出了我那如同繁星般的滿(mǎn)頭白發(fā)。這種凄清艱苦的境況,即使我告訴伊人,恐怕也難以體會(huì )到我現在的心情。我遙望京師,獨自一人對著(zhù)一盞熒熒秋燈,怎能不百愁俱生,那絲絲白發(fā),怎能不再添幾莖?

  注釋?zhuān)?/strong>

 。1)霜絲:指白發(fā)。

 。2)蕭娘:女子泛稱(chēng)。

 。3)幾:多么,感嘆副詞。

  賞析:

  這首詞是秋夢(mèng)懷人之作,從“向長(cháng)安”可知,詞人所懷念的人是杭州姬妾。上片寫(xiě)夢(mèng)中所見(jiàn),敘別離而托之于夢(mèng)境,虛處實(shí)寫(xiě),頗有情致。首三句借用杜牧《遣懷》“十年一覺(jué)揚州夢(mèng)”意,寫(xiě)人去雁杳,是從別后寫(xiě)起,然后再補寫(xiě)別時(shí)情景:男女二人佇立河橋,執手話(huà)別,依依難舍。下片寫(xiě)離別后嘆衰老而寄相思,詞調清苦!霸频鞘琛彼木,結構上有倒裝!奥(tīng)啼烏”三字本來(lái)應在最后,但用者將其放在中間,不僅公是用韻的需要,而且可以加重埋怨、遺憾的語(yǔ)氣,也使句法變化生動(dòng),詞意曲折,增加了趣味性。全詞中情景兼融,韻致清雅。陳洵《海綃說(shuō)詞》云:楚山夢(mèng)境,長(cháng)安京師,是運典,揚州則舊游之地,是賦事;此時(shí)覺(jué)翁身在臨安也。詞則沉樸渾厚,直是清真后身。

【夜游宮·人去西樓雁杳原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

夜游宮·人去西樓雁杳原文及賞析02-21

《夜游宮·人去西樓雁杳》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

西樓原文翻譯及賞析11-07

早雁原文翻譯及賞析04-04

聞雁原文翻譯及賞析04-05

聞雁原文賞析及翻譯04-29

《聞雁》原文、翻譯及賞析06-01

《聞雁》原文及翻譯賞析06-10

《聞雁》原文及翻譯賞析09-22