成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

八陣圖原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-11-29 15:00:01 古籍 我要投稿

八陣圖原文翻譯及賞析

  功蓋三分國,名成八陣圖。(名成 一作:名高)

  江流石不轉,遺恨失吞吳。

  譯文

  三國鼎立你建立了蓋世功績(jì),創(chuàng )八陣圖你成就了永久聲名。

  任憑江流沖擊,石頭卻依然如故,千年遺恨,在于劉備失策想吞吳。

  注釋

  八陣圖:由八種陣勢組成的圖形,用來(lái)操練軍隊或作戰。

  蓋:超過(guò)。三分國:指三國時(shí)魏、蜀、吳三國。

  石不轉:指漲水時(shí),八陣圖的石塊仍然不動(dòng)。

  失吞吳:是吞吳失策的意思。

  賞析

  這是作者初到夔州(治今重慶奉節)時(shí)的一首詠懷諸葛亮的詩(shī),寫(xiě)于大歷元年(766)!鞍岁噲D”,指由天、地、風(fēng)、云、龍、虎、鳥(niǎo)、蛇八種陣勢所組成的軍事操練和作戰的陣圖,反映了他卓越的軍事才能。

  “功蓋三分國,名成八陣圖!边@首小詩(shī)的前兩句是說(shuō),三國鼎立你建立了蓋世功績(jì),創(chuàng )八陣圖你成就了永久聲名。

  這兩句贊頌了諸葛亮的豐功偉績(jì)。第一句是從總的方面來(lái)寫(xiě),說(shuō)諸葛亮在確立魏蜀吳三分天下、鼎足而立的局勢的過(guò)程中,功績(jì)最為卓絕。三國并存局面的形成,固然有許多因素,而諸葛亮輔助劉備從無(wú)到有的創(chuàng )建蜀國基業(yè),應該說(shuō)是重要原因之一。杜甫這一高度概括的贊語(yǔ),客觀(guān)地反映了三國時(shí)代的歷史真實(shí)。第二句是從具體的方面來(lái)說(shuō),諸葛亮創(chuàng )制的八陣圖使他聲名卓著(zhù)。對這一點(diǎn)古人曾屢加稱(chēng)頌,而杜甫的這句詩(shī)則是更集中、更凝練的贊頌了諸葛亮的軍事業(yè)績(jì)。

  這兩句詩(shī)在寫(xiě)法上用的是對仗句,“三分國”對“八陣圖”,以全局性的業(yè)績(jì)對軍事上的貢獻,顯得精巧工整,自然妥帖。在結構上,前句劈頭提起,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山;后句點(diǎn)出詩(shī)題,進(jìn)一步贊頌功績(jì),同時(shí)又為下面憑吊遺跡做了鋪墊。

  “江流石不轉,遺恨失吞吳!边@兩句就“八陣圖”的遺址抒發(fā)感慨!鞍岁噲D”遺址在夔州西南永安宮前平沙上。據《荊州圖副》和劉禹錫《嘉話(huà)錄》記載,這里的八陣圖聚細石成堆,高五尺,六十圍,縱橫棋布,排列為六十四堆,始終保持原來(lái)的樣子不變,即使被夏天大水沖擊淹沒(méi),等到冬季水落平川,萬(wàn)物都失故態(tài),唯獨八陣圖的石堆卻依然如舊,六百年來(lái)巋然不動(dòng)。前一句極精煉地寫(xiě)出了遺跡這一富有神奇色彩的特征!笆晦D”,化用了《詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟》中的詩(shī)句“我心匪石,不可轉也”。在作者看來(lái),這種神奇色彩和諸葛亮的精神心志有內在的聯(lián)系:他對蜀漢政權和統一大業(yè)忠貞不二,矢志不移,如磐石之不可動(dòng)搖。同時(shí),這散而復聚、長(cháng)年不變的八陣圖石堆的存在,似乎又是諸葛亮對自己赍志以歿表示惋惜、遺憾的象征,所以杜甫緊接著(zhù)寫(xiě)的最后一句是“遺恨失吞吳”,說(shuō)劉備吞吳失計,破壞了諸葛亮聯(lián)吳抗曹的根本策略,以致統一大業(yè)中途夭折,而成了千古遺恨。

  當然,這首詩(shī)與其說(shuō)是在寫(xiě)諸葛亮的“遺恨”,無(wú)寧說(shuō)是杜甫在為諸葛亮惋惜,并在這種惋惜之中滲透了杜甫“傷己垂暮無(wú)成”(黃生語(yǔ))的抑郁情懷。

  這首懷古絕句,具有融議論入詩(shī)的特點(diǎn)。但這種議論并不空洞抽象,而是語(yǔ)言生動(dòng)形象,抒情色彩濃郁。詩(shī)人把懷古和述懷融為一體,渾然不分,給人一種此恨綿綿、余意不盡的感覺(jué)。

  創(chuàng )作背景

  杜甫在公元766年(唐代宗大歷元年)夏遷居夔州,夔州有武侯廟,江邊有八陣圖,傳說(shuō)為三國時(shí)諸葛亮在夔州江灘所設。向來(lái)景仰諸葛亮的杜甫用了許多筆墨記詠古跡抒發(fā)情懷!栋岁噲D》便是其中一首。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

【八陣圖原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

八陣圖原文翻譯及賞析08-23

八陣圖原文及翻譯賞析10-19

八陣圖原文,翻譯,賞析09-05

《八陣圖》原文、翻譯及賞析05-18

八陣圖原文翻譯及賞析2篇05-20

八陣圖原文翻譯及賞析(2篇)07-20

八陣圖原文翻譯及賞析(精選2篇)03-21

《八陣圖》杜甫古詩(shī)原文翻譯及賞析04-13

八陣圖原文翻譯及賞析合集2篇11-28