- 詠雨原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 詠雨原文及賞析 推薦度:
- 詠雨原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詠雨原文及賞析(推薦)
罩云飄遠岫,噴雨泛長(cháng)河。
低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。
泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。
濛柳添絲密,含吹織空羅。
譯文
籠罩在天空中的烏云飄去遠處的峰巒,大雨傾盆而下,河水上漲。
烏云低飛使半山腰一片昏暗,風(fēng)吹雨斜撒滿(mǎn)了山的曲折處。
一串串雨滴落下,又如珍珠般結在樹(shù)葉上;大雨在如鏡的湖面上泛起了一陣陣漣漪。
柳絲在雨氣中一片迷濛,連綿的大雨如簾,風(fēng)吹雨絲在空中織起了一片片羅幕。
注釋
罩云:的意思就是籠罩在天空中的烏云。
遠岫:是指遠處的峰巒。
噴雨:噴下雨。
嶺腹:即半山腰。
斜足:斜腳。
巖阿:是指山的曲折處。
泫叢:一串串下滴的水珠。
締葉:雨滴結在樹(shù)葉上。
起溜:是指河水泛起了一陣陣漣漪。
含吹:這兩個(gè)字是唐代才有的詞,見(jiàn)于唐代的詩(shī)文中,它的本意就是“風(fēng)吹”。
賞析
這首詩(shī)具體而形象地描繪了春雨體物精微,細膩生動(dòng),繪聲繪形。別具風(fēng)韻的詠雨詩(shī)。
通過(guò)筆者的講解,我想大家可以發(fā)現,唐太宗寫(xiě)的這首詩(shī),每一句就如一段動(dòng)畫(huà),而整首詩(shī)又構成了一幅遠近景色結合的動(dòng)態(tài)的“山雨飄灑圖”。各位讀者可以看看本文所配的圖片,這張圖片用“珠締葉”三個(gè)字就說(shuō)明了,而“泫叢(一串串雨滴如珍珠般滴下)”的動(dòng)態(tài)景象卻看不到。換一句話(huà)說(shuō),筆者所找到的這張圖片只是“泫叢珠締葉”這個(gè)動(dòng)畫(huà)片中的一個(gè)畫(huà)面。
這首詩(shī)還有一個(gè)寫(xiě)作特點(diǎn)是每句都包含了一個(gè)動(dòng)詞的片語(yǔ),這些片語(yǔ)是罩云、噴雨、低飛、斜足、泫從、起溜、濛柳、含吹。這八個(gè)詞把雨寫(xiě)活了,就好像是施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神在天上操控的那樣,F在有些人不相信有神的存在,認為下雨是自然現象,其實(shí)就筆者個(gè)人在很淺的層次上所見(jiàn),所謂的“自然”其實(shí)是不存在的,神在控制著(zhù)一切。請各位讀者權且相信有施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神的存在,并重新讀一下這首詩(shī),可能您會(huì )發(fā)現對詩(shī)的意境的理解和您剛開(kāi)始讀的時(shí)候不一樣了。也許您會(huì )發(fā)現,萬(wàn)事萬(wàn)物在唐太宗的筆下都是活的,都是有生命的。也就是把大自然的神韻通過(guò)詩(shī)的形式描寫(xiě)出來(lái)了。
李世民
唐太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年號貞觀(guān)。名字取意“濟世安民”,隴西成紀人(今甘肅天水市秦安縣)。唐太宗李世民不僅是著(zhù)名的政治家、軍事家,還是一位書(shū)法家和詩(shī)人。唐太宗開(kāi)創(chuàng )了著(zhù)名的貞觀(guān)之治,被各族人民尊稱(chēng)為天可汗,為后來(lái)唐朝全盛時(shí)期的開(kāi)元盛世奠定了重要基礎,為后世明君之典范。廟號太宗,謚號文武大圣大廣孝皇帝,葬于昭陵。
【詠雨原文及賞析】相關(guān)文章:
詠雨原文及賞析02-18
詠雨原文及賞析01-30
詠雨原文、翻譯及賞析03-16
詠雨原文翻譯及賞析02-07
(通用)詠雨原文及賞析08-06
【優(yōu)】詠雨原文及賞析07-12
詠雨原文翻譯及賞析03-26
《詠雨》原文、翻譯及賞析05-27
[集合]詠雨原文及賞析07-21