成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

烏夜啼原文翻譯、注釋及賞析

時(shí)間:2023-10-01 07:52:44 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

烏夜啼原文翻譯、注釋及賞析

烏夜啼原文翻譯、注釋及賞析1

  原文:

  烏夜啼

  唐代:李白

  黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。

  機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)。

  停梭悵然憶遠人,獨宿孤房淚如雨。

  譯文:

  黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。

  黃云城邊的烏鴉將要歸巢了,歸來(lái)后在樹(shù)枝上啞啞地啼叫。

  機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)。

  在織機中織布的秦川女子,隔著(zhù)碧綠如煙的紗窗看著(zhù)窗外喃喃自語(yǔ)。

  停梭悵然憶遠人,獨宿孤房淚如雨。

  放下織梭,想到遠在千里之外的丈夫悵然若失,獨守空房,淚如雨下。

  注釋?zhuān)?/strong>

  黃云城邊烏欲棲(qī),歸飛啞啞枝上啼(tí)。

  黃云城邊:一作黃云城南。烏欲棲:梁簡(jiǎn)文帝《烏棲曲》:“倡家高樹(shù)烏欲棲!睘跤麠,敦煌殘卷本作“烏夜棲”。啞。簽跆渎。

  機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)。

  機中織錦:一作“閨中織婦”。秦川女:指晉朝蘇蕙。碧紗如煙:指窗上的碧紗像煙一樣朦朧。

  停梭(suō)悵然憶遠人,獨宿孤房淚如雨。

  梭:織布用的織梭。其狀如船,兩頭有尖。悵然:憂(yōu)然若失的樣子。遠人:指遠在外邊的丈夫。悵然:一作悵望!巴K蟆倍洌阂蛔鳌巴K笙蛉藛(wèn)故夫,知在關(guān)西淚如雨”。獨宿孤房:一作“欲說(shuō)遼西”。孤:一作“空”。

  賞析:

  “烏夜啼”為樂(lè )府古題,屬《清商曲·西曲歌》,多寫(xiě)離別之男怨女恨,而李白此詩(shī)題材相似,卻別翻新境,言淺意深,獨具魅力。此詩(shī)開(kāi)頭兩句寫(xiě)景,描繪出一幅秋晚鴉歸圖;中間兩句寫(xiě)人物身份、身世及所處環(huán)境;最后點(diǎn)明秦川女的愁思及其原因,包含著(zhù)許多言外之音。全詩(shī)短短六句,既寫(xiě)景色烘托環(huán)境氣氛,又描繪人物形象和心態(tài),繪形繪聲;最后既點(diǎn)明主題,又給讀者留下想象空間,意味深長(cháng)。傳說(shuō)賀知章對這首詩(shī)相當欣賞,并以此為原因之一向唐玄宗推薦李白。

  “黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼”,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖,夕曛暗淡,返照城闉,成群的烏鴉從天際飛回,盤(pán)旋著(zhù),啞啞地啼叫!盀跤麠,正是將棲未棲,叫聲最喧囂、最煩亂之時(shí),無(wú)所憂(yōu)愁的人聽(tīng)了,也會(huì )感物應心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時(shí)候,烏鴉尚知要回巢,而遠在天涯的征夫,到什么時(shí)候才能歸來(lái)呵?起首兩句,描繪了環(huán)境,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊含著(zhù)的愁緒牽引了讀者。

  “機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)”,這織錦的秦川女,固可指為苻秦時(shí)竇滔妻蘇蕙,更可看作唐時(shí)關(guān)中一帶征夫遠戍的思婦。詩(shī)人對秦川女的容貌服飾,不作任何具體的描寫(xiě),只讓人站在她的閨房之外,在暮色迷茫中,透過(guò)煙霧般的碧紗窗,依稀看到她伶俜的身影,聽(tīng)到她低微的語(yǔ)音。這樣的藝術(shù)處理,確是匠心獨運。因為在此詩(shī)中要讓讀者具體感受的,并不是這女子的外貌,而是她的內心,她的思想感情。

  “停梭悵然憶遠人,獨宿空房淚如雨!”這個(gè)深鎖閨中的女子,她的一顆心牢牢地系在遠方的丈夫身上,“我心匪石,不可轉也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁郁結,無(wú)從排解。追憶昔日的恩愛(ài),感念此時(shí)的孤獨,種種的思緒涌上心來(lái),不禁淚如雨下。這如雨的淚也沉重地滴到詩(shī)人的心上,促使讀者去想一想造成她不幸的原因。到這里,詩(shī)人也就達到他預期的藝術(shù)效果了。

  五、六兩句,有幾種異文。如敦煌唐寫(xiě)本作“停梭問(wèn)人憶故夫,獨宿空床淚如雨”!恫耪{集》卷六注:“一作‘停梭向人問(wèn)故夫,知在流沙淚如雨’”等,可能都出于李白的原稿,幾種異文與通行本相比,有兩點(diǎn)不同:一是“隔窗語(yǔ)”不是自言自語(yǔ),而是與窗外人對話(huà);二是征夫的`去向,明確在邊地的流沙。仔細吟味,通行本優(yōu)于各種異文,沒(méi)有“窗外人”更顯秦川女的孤獨寂寞;遠人去向不具寫(xiě),更增相憶的悲苦?梢(jiàn)在此詩(shī)的修改上,李白是經(jīng)過(guò)推敲的。

  沈德潛評這首詩(shī)說(shuō):“蘊含深遠,不須語(yǔ)言之煩!倍潭塘湓(shī),起手寫(xiě)情,布景出人,景里含情;中間兩句,人物有確定的環(huán)境、身分和身世,而且繪影繪聲,如見(jiàn)其人;最后點(diǎn)明主題,卻又包含著(zhù)許多意內而言外之音。詩(shī)人不僅不替她和盤(pán)托出,作長(cháng)篇的哭訴,而且還為了增強詩(shī)的概括力量,放棄了看似具體實(shí)是平庸的有局限性的寫(xiě)法,從上述幾種異文的對比中,便可明白這點(diǎn)。

烏夜啼原文翻譯、注釋及賞析2

  原文:

  烏夜啼·石榴

  宋代:劉鉉

  垂楊影里殘紅。甚匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜裙初染、一般同。

  譯文:

  垂楊影里殘紅。甚匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜裙初染、一般同。

  注釋?zhuān)?/strong>

  垂楊影里殘紅。甚(shèn)匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜(qiàn)裙初染、一般同。

  不怨東風(fēng):言春日百花為東風(fēng)吹落,石榴入夏而開(kāi),故不怨。比似:好象,猶如。茜裙:用茜草根染成的紅裙。

  賞析:

  春去夏來(lái),落紅無(wú)數。而石榴花卻在此時(shí)怒放,暮雨曉露,綠葉愈加玲瓏剔透,新花更是如茜初染,勃發(fā)出無(wú)限生機。末句“初染”與首句“殘紅”相對應,時(shí)序荏苒之意宛在。

【烏夜啼原文翻譯、注釋及賞析】相關(guān)文章:

烏夜啼原文翻譯及賞析(精選6篇)12-27

烏夜啼原文翻譯及賞析8篇06-05

烏夜啼原文翻譯及賞析(8篇)06-05

烏夜啼原文翻譯及賞析(精選8篇)06-05

烏夜啼賞析和翻譯11-16

烏夜啼·紈扇嬋娟素月原文、翻譯、賞析12-29

夜原文翻譯及賞析07-08

相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18

讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析03-15