- 清明原文翻譯及賞析 推薦度:
- 清明原文翻譯及賞析 推薦度:
- 清明原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(精)清明原文翻譯及賞析
清明原文翻譯及賞析1
田家復近臣,行樂(lè )不違親。
霽日園林好,清明煙火新。
以文長(cháng)會(huì )友,唯德自成鄰。
池照窗陰晚,杯香藥味春。
檐前花覆地,竹外鳥(niǎo)窺人。
何必桃源里,深居作隱淪。
譯文
皇帝的親信劉郎中在田野有一座清幽的別墅,但不肯獨自行樂(lè ),經(jīng)常找親近的人設宴共享。
這一天天氣放晴,愈覺(jué)園林景致幽美,清明設宴,想必是用皇帝賜給近臣的新火了。
劉郎中常以文章學(xué)問(wèn)聚會(huì )朋友,有道德不會(huì )孤單,自有人來(lái)結伴為鄰。
池中的陽(yáng)光照窗,陰影蕩漾,會(huì )客一定到晚上興盡才回去I杯中的春酒帶著(zhù)藥的香味,宴客必定拿出佳肴美酒來(lái)招待。
屋檐前落花滿(mǎn)地,竹叢里的鳥(niǎo)兒常來(lái)窺看客人。
身居于這樣清幽的地方,何必再問(wèn)什桃花源,或者找別的什么地方歸隱。
注釋
1、劉郎中:郎中,官名,作者的友人。別業(yè):別墅。本宅之外另建的園林游息之所。魏晉以來(lái),達官貴人多有別業(yè)。唐時(shí)此風(fēng)尤盛。
2、近臣:皇帝的親信。
3、違:離開(kāi)。親:指雙親。
4、霽(jì)日:指雨過(guò)天晴。
5、煙火新:是指古時(shí)習俗清明節前一天禁煙火,清明皇帝才頒新火給貴戚近臣,故叫“煙火新’’。
6、池照:是指陽(yáng)光在池水上返照。
7、桃源:桃花源。晉陶淵明有《桃花源記并詩(shī)》,述避世而居桃花源中之人的狀況為“不知有漢,無(wú)論魏晉”,“春蠶收長(cháng)絲,秋熟靡王稅”,后世因以桃花源代指避世隱居之地。
8、隱淪:隱士。
賞析
這是一首酒宴席上的酬和之作,所以詩(shī)中多有對主人的頌贊之語(yǔ),格調自然不高,但是,在這首詩(shī)中,除文人之間的那種唱和之外,祖詠對“司勛劉郎中”之別業(yè)及其生活的描寫(xiě),確實(shí)有一種清新之氣,詩(shī)中描繪園林之景的文字,寫(xiě)出了清明時(shí)節的景象,又讓人確實(shí)想起了世外桃源的生活情景。
詩(shī)的首聯(lián)“田家復近臣,行樂(lè )不違親”。起而破題,點(diǎn)明“清明宴司勛劉郎中別業(yè)”之事。詩(shī)的第二聯(lián),便來(lái)承接上聯(lián),進(jìn)一步寫(xiě)出清明的情景:清明多雨,而“霽日園林好”,這一天更是到處傳接“新火”,但這只是大處來(lái)寫(xiě)清明春日之景,第三聯(lián):“以文長(cháng)會(huì )友,唯德自成鄰!笔菍χ魅说姆Q(chēng)頌,同時(shí)也將作者的筆轉到眼前之景:“池照窗陰晚,杯香藥味春!笔菍(xiě)主人居住的環(huán)境及其悠游、閑靜的生活情態(tài)!伴芮盎ǜ驳,竹外鳥(niǎo)窺人!睂賹ふ,寫(xiě)景更是傳神,雖然也只是平常的句子,但它寫(xiě)出了仕途之外最令文人士子們向往的一種生活。
同時(shí)“花覆地”、“鳥(niǎo)窺人”寫(xiě)出了這園林、居處的幽靜、適意。有了這樣的描寫(xiě)、渲染,詩(shī)的結句中,詩(shī)人自然要有感慨了:“何必桃源里”,這就是一個(gè)世外的桃花源。不必去茍營(yíng)于仕途、官場(chǎng),有這樣的.環(huán)境,正可以“深居作隱淪”。
詩(shī)人的感慨,表面看來(lái)自然是有一份灑脫,可這一些也許只是口頭上說(shuō)說(shuō)而已,是面對窘困、窮愁時(shí)一種無(wú)可奈何的自我勸慰,當然在席筵之上,更有它的一種應酬意味,詩(shī)的本身當然也不會(huì )再隱含什么深意,但當讀詩(shī)的人,明白了詩(shī)人的那種心態(tài),又聽(tīng)他吟誦這樣的詩(shī)句時(shí),在心中才起了一種別樣的滋味,這感受中有一種無(wú)奈,這只是讀者內心的事了,但它是由詩(shī)作引發(fā)而起的,那么就不能不說(shuō)詩(shī)歌本身也確有一些言辭之外的東西。這樣說(shuō)來(lái),這酒席上的應酬之作,也有可讀之處了。
清明原文翻譯及賞析2
清明二首
唐代:杜甫
朝來(lái)新火起新煙,湖色春光凈客船。
繡羽銜花他自得,紅顏騎竹我無(wú)緣。
胡童結束還難有,楚女腰肢亦可憐。
不見(jiàn)定王城舊處,長(cháng)懷賈傅井依然。
虛沾焦舉為寒食,實(shí)藉嚴君賣(mài)卜錢(qián)。
鐘鼎山林各天性,濁醪粗飯任吾年。
此身飄泊苦西東,右臂偏枯半耳聾。
寂寂系舟雙下淚,悠悠伏枕左書(shū)空。
十年蹴踘將雛遠,萬(wàn)里秋千習俗同。
旅雁上云歸紫塞,家人鉆火用青楓。
秦城樓閣煙花里,漢主山河錦繡中。
春去春來(lái)洞庭闊,白蘋(píng)愁殺白頭翁。
譯文及注釋
朝來(lái)新火起新煙,湖色春光凈客船。
早起匆匆趕路,天氣晴朗春色正好,可以清晰的看到那小舟蕩漾在湖水之上。
繡羽銜(xián)花他自得,紅顏騎竹我無(wú)緣。
飛鳥(niǎo)在天上自在飛翔,少年無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的嬉戲打鬧,只是這般天真無(wú)慮的時(shí)光卻是與我無(wú)緣了。
繡羽:鳥(niǎo)。銜花:少年。
胡童結束還難有,楚女腰肢亦可憐。
少數民族兒童的獨特的服飾已經(jīng)很少看到了,楚地的女孩腰肢纖細,惹人憐惜。
胡:泛指少數民族。童:兒童。結束:服飾裝束。
不見(jiàn)定王城舊處,長(cháng)懷賈傅井依然。
昔日輝煌的定王府已無(wú)蹤跡,想象著(zhù)賈誼府中的古井仍是當年模樣。
定王:漢景帝第六子劉發(fā),唐姬所生,微無(wú)寵,故封王于卑濕貧國長(cháng)沙,卒謚定。長(cháng)懷:遐想,悠思。賈傅:即賈誼。
虛沾焦舉為寒食,實(shí)藉嚴君賣(mài)卜錢(qián)。
雖是只需禁火三日,無(wú)奈沒(méi)有食物烹煮實(shí)在辜負了周舉的好意了,一直四處奔波,生計卻仍無(wú)著(zhù)落。
沾:潤澤。嚴君:即嚴君平,漢蜀郡人。卜筮于成都,日得百錢(qián)足以自養,則閉肆下簾讀老莊,揚雄曾從其游學(xué),稱(chēng)為逸民。
鐘鼎山林各天性,濁醪(láo)粗飯任吾年。
富足奢侈的生活還是山林平淡生活都是天意,有濁酒、粗茶淡飯頤養天年也已足夠了。
天性:猶天命,指上天的意旨或上天安排的命運。濁醪:濁酒。
此身飄泊苦西東,右臂偏枯半耳聾。
一生都在外顛簸漂泊,右臂已漸漸枯瘦無(wú)力一邊的耳朵也已聽(tīng)不清。
寂寂系舟雙下淚,悠悠伏枕左書(shū)空。
想到這病弱的身體,無(wú)依無(wú)靠,不禁悲從中來(lái),淚濕衣襟。
十年蹴(cù)踘(jū)將雛遠,萬(wàn)里秋千習俗同。
流浪漂泊,離都城已越來(lái)越遠,時(shí)光匆匆已過(guò)十年,現唯有清明的風(fēng)俗還與之相同。
旅雁上云歸紫塞,家人鉆火用青楓。
雁陣穿云北去,趕赴北國家園;其他人家也紛紛鉆青楓取火,一片清明風(fēng)光。
秦城樓閣煙花里,漢主山河錦繡中。
長(cháng)安的城樓掩映在一片輕煙花語(yǔ)中,那萬(wàn)里山河也是一片錦繡吧。
春去春來(lái)洞庭闊,白蘋(píng)愁殺白頭翁。
春水滔滔不絕的匯向洞庭湖中,阻斷了我回去的道路,目之所及茫茫一片白萍,心中更是凄苦愁?lèi)灐?/p>
白蘋(píng):亦作“白萍”。水中浮草。
譯文及注釋
譯文
早起匆匆趕路,天氣晴朗春色正好,可以清晰的看到那小舟蕩漾在湖水之上。
飛鳥(niǎo)在天上自在飛翔,少年無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的嬉戲打鬧,只是這般天真無(wú)慮的時(shí)光卻是與我無(wú)緣了。
少數民族兒童的獨特的服飾已經(jīng)很少看到了,楚地的女孩腰肢纖細,惹人憐惜。
昔日輝煌的定王府已無(wú)蹤跡,想象著(zhù)賈誼府中的古井仍是當年模樣。
雖是只需禁火三日,無(wú)奈沒(méi)有食物烹煮實(shí)在辜負了周舉的好意了,一直四處奔波,生計卻仍無(wú)著(zhù)落。
富足奢侈的生活還是山林平淡生活都是天意,有濁酒、粗茶淡飯頤養天年也已足夠了。
一生都在外顛簸漂泊,右臂已漸漸枯瘦無(wú)力一邊的耳朵也已聽(tīng)不清。
想到這病弱的身體,無(wú)依無(wú)靠,不禁悲從中來(lái),淚濕衣襟。
流浪漂泊,離都城已越來(lái)越遠,時(shí)光匆匆已過(guò)十年,現唯有清明的風(fēng)俗還與之相同。
雁陣穿云北去,趕赴北國家園;其他人家也紛紛鉆青楓取火,一片清明風(fēng)光。
長(cháng)安的城樓掩映在一片輕煙花語(yǔ)中,那萬(wàn)里山河也是一片錦繡吧。
春水滔滔不絕的匯向洞庭湖中,阻斷了我回去的道路,目之所及茫茫一片白萍,心中更是凄苦愁?lèi)灐?/p>
注釋
繡羽:鳥(niǎo)。
銜花:少年。
胡:泛指少數民族。
童:兒童。
結束:服飾裝束。
定王:漢景帝第六子劉發(fā),唐姬所生,微無(wú)寵,故封王于卑濕貧國長(cháng)沙,卒謚定。定王城又名定王臺、定王廟等,在長(cháng)沙縣東一里,廟連崗,高七丈,故又謂之定王岡,相傳乃定王為望其母唐姬墓所建。
長(cháng)懷:遐想,悠思。
賈傅:即賈誼。
沾:潤澤。
嚴君:即嚴君平,漢蜀郡人。卜筮于成都,日得百錢(qián)足以自養,則閉肆下簾讀老莊,揚雄曾從其游。
天性:猶天命,指上天的意旨或上天安排的命運。
濁醪:濁酒。
白蘋(píng):亦作“白萍”。水中浮草。
創(chuàng )作背景
公元758年(乾元元年)六月,杜甫因營(yíng)救房琯觸怒肅宗,被貶為華州司功參軍,從此離開(kāi)朝延,開(kāi)始最后十余年的飄泊生涯,直到公元770年(大歷五年)病死于洞庭舟中!肚迕鞫住穼(xiě)于公元769年(大歷四年)春,當時(shí)詩(shī)人由岳州南行,擬往衡州依湖南都團練史、衡州刺史韋之晉。
鑒賞
詩(shī)體為七排,是古代詩(shī)人極少創(chuàng )作的一種詩(shī)體,杜甫集中僅存數首。此詩(shī)乃詩(shī)人觸景傷情、感慨入懷之作。
“朝來(lái)新火起新煙,湖色春光凈客船。繡羽銜花他自得,紅顏騎竹我無(wú)緣!痹(shī)篇開(kāi)始,詩(shī)人緊扣清明時(shí)令入題!靶禄稹,古代四季,各用不同木材鉆木取火,易季時(shí)所取火叫新火。唐宋時(shí)清明日有賜百官新火的儀式。蘇軾《徐使君分新火》詩(shī)云:“臥皋亭中一危坐,三月清明改新火”即指此。首聯(lián)一點(diǎn)時(shí),二點(diǎn)地。詩(shī)人清晨起來(lái),匆匆趕路,清明新火正裊起縷縷新煙。天氣晴暖,春光明媚,一葉小舟蕩漾在萬(wàn)頃湖水之上。一個(gè)“凈”字寫(xiě)盡了天宇的明靜,湖水的澄澈。此景如詩(shī)如畫(huà),可惜在詩(shī)人心中惹起的卻是陣陣苦痛酸愁!翱痛敝翱汀陛p輕一點(diǎn),把詩(shī)人從美好的自然境界拉回到殘酷的現實(shí)人生,詩(shī)人不得不面對飄蕩流離的艱難處境,幸福和快慰轉瞬即逝。景愈美,痛愈深。詩(shī)人看到天上飛過(guò)輕盈的小鳥(niǎo),地上游戲的快活的.兒童,他只是蒼然感到“他自得”,“我無(wú)緣”,詩(shī)人歷經(jīng)苦痛,身老倦游之態(tài)如在目前。繡羽,美好漂亮的羽毛,代指鳥(niǎo)。鮑照賦云:“曜繡羽以晨過(guò)!庇,宋之問(wèn)詩(shī):“銜花翡翠來(lái)!奔t顏,此非指美貌女子,而是指少年,李白《贈孟浩然》詩(shī)有句“紅顏棄軒冕,白首臥松云”即是。騎聽(tīng),以竹當馬騎,乃少兒游戲。此聯(lián)直寫(xiě)詩(shī)人之哀之倦,與首聯(lián)隱于其中、詳察方覺(jué)不同。意義上隱顯結合,表達上動(dòng)靜相照,取景由高及低,由水及岸,時(shí)空勾畫(huà)寬遠闊大。
“胡童結束還難有,楚女腰肢亦可憐。不見(jiàn)定王城舊處,長(cháng)懷賈傅井依然!钡谌(lián)上承第二聯(lián),寫(xiě)本地風(fēng)物人情。胡,泛指少數民族。湖南是多民族雜居省份,土家苗民很多,少數民族的兒童服飾帶有鮮明的民族特色,迥異于北國中原,楚地女兒腰肢苗條,美麗可愛(ài),又是別番情調。在詩(shī)人筆下,小鳥(niǎo)輕翔,少年游樂(lè ),兒童裝扮新奇,少女裊婷款款,襯以朝火新煙、湖光山色的背景,構成一幅明快爽朗、色調紛呈的清明風(fēng)俗畫(huà)。很明顯,詩(shī)人意在以此反襯自己悲涼暗淡的心懷。前三聯(lián)從現實(shí)、眼前著(zhù)筆,第四聯(lián)則由當地古跡轉到對歷史人物的回憶了。定王,漢景帝第十子劉發(fā),唐姬所生,微無(wú)寵,故封王于卑濕貧國長(cháng)沙,卒謚定。定王城又名定王臺、定王廟等,在長(cháng)沙縣東一里,廟連崗,高七丈,故又謂之定王岡,相傳乃定王為望其母唐姬墓所建。賈傅,即賈誼。年少通諸家書(shū),文帝召為博士,遷太中大夫。他改正朔,易服色,制法度,興禮樂(lè ),又數上疏陳政事,言時(shí)弊,為大臣所忌,出為長(cháng)沙王太傅,作《吊屈原賦》發(fā)抒不平之氣。盛弘之《荊州記》里說(shuō):“湘州南市之東,有賈誼宅,中有井,即誼所穿也。上斂下大,狀似壺。井旁有局腳食床,形制甚古!痹(shī)人為何于此想及此二人二事呢?定王、賈誼失寵于皇帝,不遇于時(shí)運,被逐僻遠卑濕之國,與詩(shī)人經(jīng)歷是頗相近的,而定王之望遠在長(cháng)安的母親墳塋,賈誼之吊屈原而自傷,也正與詩(shī)人情感和思想合拍,詩(shī)人是借古人而遣已之郁懷。所以下聯(lián)作者即從古人想到自身境況。
“虛沾焦舉為寒食,實(shí)藉嚴君賣(mài)卜錢(qián)。鐘鼎山林各天性,濁醪粗飯任吾年!焙吃谇迕髑耙蝗栈蚨,要禁火三日。相傳春秋時(shí)介子推輔佐晉文公重耳回國后,隱居不出,重耳燒山相逼,之推抱樹(shù)而死。重耳為悼念他,禁止在之推死日生火煮食,只吃冷食,以后相沿成俗。而太原舊俗,每冬至應寒食一月,平民不堪其苦,周舉為并州刺史時(shí),作書(shū)置子推廟,言盛冬去火,非賢者之意,故改為三日。其實(shí),禁火乃周朝舊制,與子推之死無(wú)關(guān),是《后漢書(shū)·周舉傳》附會(huì )為之。詩(shī)人在此不過(guò)是借用這個(gè)清明傳聞而己。沾,潤澤。寒食時(shí)雖賴(lài)周舉之福開(kāi)了火禁,詩(shī)人一無(wú)所有,舟鮮熟食,故只有虛承周之美意了。嚴君,即嚴君平,漢蜀郡人。卜筮于成都,日得百錢(qián)足以自養,則閉肆下簾讀老莊,揚雄曾從其游學(xué),稱(chēng)為逸民。這兩句概括寫(xiě)詩(shī)人貧困潦倒生活。詩(shī)人到處奔波,左沖右突,卻生計無(wú)著(zhù),寫(xiě)此詩(shī)前后即在潭州賣(mài)藥度日,有詩(shī)云“藥物楚老漁商市”。詩(shī)人提及嚴君平,非即思君平賣(mài)卜自給,更含有對君平閉簾讀老莊的向往之情。詩(shī)人一生深受儒道思想影響,為了社稷,也為了生計,想積極用世,同時(shí)也不乏退隱山林,過(guò)一種平淡安穩生活的熱望,經(jīng)過(guò)十余年的流浪顛沛后,這種心靈的追求更日趨強烈,《過(guò)洞庭湖》、《次空靈岸》和《岳麓山道林二寺行》等作品都有明顯的反映,所以結聯(lián)詩(shī)人明言已志。他討厭擊鐘而食、列鼎而烹的富豪生活,希望順依自己“山林”“天性”,有“濁醪粗飯”伴送歲月,頤養天年就足夠了。這不過(guò)是詩(shī)人在生活重負之下殘存的一點(diǎn)起碼的生存要求,雖不太積極,仍然體現了詩(shī)人不愿趨奉權貴,追慕榮華的高潔品質(zhì)?上У氖,詩(shī)人這個(gè)最普通的愿望都根本無(wú)法遂愿,第二年詩(shī)人即因貧病交加永遠離開(kāi)了他熱愛(ài)的生活,年僅五十八歲。
第一首詩(shī),詩(shī)人由清明景事興感,抒寫(xiě)自己的悲慘遭遇與高潔志向,構成了一個(gè)完整的情感段落。第二首在內容上是第一首的繼續和發(fā)展,著(zhù)重寫(xiě)飄泊之感,情懷抒發(fā)則更摯切深痛而飽滿(mǎn)。
“此身飄泊苦西東,右臂偏枯半耳聾!笔茁(lián)概寫(xiě)詩(shī)人苦于飄泊,年老病廢的不幸命運,并啟二三兩聯(lián)。偏枯病名,《黃帝素問(wèn)》說(shuō)“風(fēng)疾或為偏枯”。
“寂寂系舟雙下淚,悠悠伏枕左書(shū)空。十年蹴鞠將雛遠,萬(wàn)里秋千習俗同!钡诙(lián)緊承首聯(lián),“系舟”應“飄泊”,“左書(shū)空”對“左臂偏枯”,“雙下淚”“左書(shū)空”如兩個(gè)特寫(xiě)鏡頭,將首聯(lián)漂泊病廢內容具象化,“寂寂”、“悠悠”兩個(gè)疊詞,更強化了詩(shī)人無(wú)依無(wú)靠,飄泊不知所歸,流浪難與人語(yǔ)的悲涼氣氛。茫茫人寰,無(wú)人可語(yǔ),臥病在舟,飄蕩無(wú)期,右臂殘疾,左書(shū)難以成字,雖想停舟駐足,卻又無(wú)岸可登,思前想后,詩(shī)人淚雨滂沱,心如刀割。此為近承。第三聯(lián)在上聯(lián)具寫(xiě)的基礎上概寫(xiě),遠承首聯(lián)。蹴鞠即打球,與蕩秋千等都是清明時(shí)節游戲,詩(shī)人選取它們入詩(shī)既照顧詩(shī)題,更含有深意!抖乓堋氛J為蹴鞠乃軍中擊球之戲,此代指兵亂,戰亂頻仍中的飄泊就更為艱辛,此其一;清明打球乃唐舊俗,不止軍中,宮中猶耽此戲,王建《宮詞》描寫(xiě)道:“殿前鋪設兩邊樓,寒食宮人步打球!痹(shī)人用此,寓有想望京華之意,此其二;其實(shí),蹴鞠秋千在此還具有比喻、雙關(guān)意義,詩(shī)人的一生不正象球那樣被人踢來(lái)踢去,命運不定,也不正如秋千般飛蕩往復,高低起落,難以自控嗎?此其三!笆辍毖跃,“萬(wàn)里”言遠,詩(shī)人從時(shí)空兩個(gè)角度敘寫(xiě)自己不幸!笆辍奔仁翘撝,也是實(shí)指,從詩(shī)人貶出朝遷到現在已是十年光陰過(guò)去了。多少年來(lái),詩(shī)人象氈球象秋千飄泊動(dòng)蕩,本已足悲,挈婦將雛,一天一天遠離京華,則更增其若,荊楚的清明風(fēng)俗雖與長(cháng)安相同,正因其同,卻不得不使人憶起流竄四處的親朋,這益使人難堪萬(wàn)分,柔腸寸斷。詩(shī)人在這十四個(gè)字中熔鑄了極為豐富的生活內容和情感體驗,它們依次疊現出來(lái),既富有層次感,又極見(jiàn)渾然一體,具有極強的內在情感張力,令人想起詩(shī)人的另一聯(lián)名句:“萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨登臺!
“旅雁上云歸紫塞,家人鉆火用青楓。秦城樓閣煙花里,漢主山河錦銹中!痹(shī)人由上聯(lián)蹴鞠秋千等物事巧妙轉入對景物的描寫(xiě),情感也逐級上升到新的高度。春來(lái)了,去冬南來(lái)的雁陣又紛紛穿云北去,趕赴北國的家園;四野人家也紛紛鉆青楓取火,一片清明風(fēng)光。詩(shī)人從高下兩個(gè)角度取景。紫塞,北地邊關(guān),詩(shī)人用此代北方的京華長(cháng)安。南鳥(niǎo)北歸有期,遷客返京無(wú)望,可謂人慚北鳥(niǎo)。古人鉆木取火,四時(shí)各異其木,其后僅于寒食后一日為之,成為沿襲故俗遺跡。春季當用榆柳,荊楚卻用青楓,足見(jiàn)異地異俗,更易令人想到《招魂》中的句子:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心!边@與詩(shī)人當時(shí)心緒是極合拍的。北方紫塞,楚中楓火,兩兩相隔,山高水遠,詩(shī)人之心禁不住越過(guò)千山萬(wàn)水,飛到了魂牽夢(mèng)繞的故都京華。長(cháng)安的樓閣一定早掩映于陽(yáng)春三月迷離朦朧的輕煙花雨中了吧?那奇瑰高峻的山河也早應萬(wàn)紫千紅,一片錦繡了。詩(shī)人想念京華之深,欲歸故都之切,在如詩(shī)如畫(huà)的想象之景中淋漓盡致地渲泄出來(lái),表達卻又含蓄深婉,真切動(dòng)人。詩(shī)人到底忘不了社稷和君王。第四聯(lián)為眼前實(shí)景,旅雁青楓卻給人以無(wú)窮想象的天空,景深因之加大;此聯(lián)為想象虛景,煙花錦繡又緊扣節令,近遠兩景真幻交融,動(dòng)靜兼具,足見(jiàn)詩(shī)人構思之精密,技巧之高妙。
“春水春來(lái)洞庭闊,白蘋(píng)愁殺白頭翁!贝核咸蠚w向浩渺無(wú)邊的洞庭,隔斷了詩(shī)人的歸路,舉目皆茫茫白蘋(píng),更使白首詩(shī)人愁腸百倍,不能自持!按骸笔枪澚畹闹芏鴱褪,“白”是色彩的比照烘托,兩詞疊用,極寫(xiě)詩(shī)人萬(wàn)般情懷。春水也如大雁一樣,能夠如期回歸,詩(shī)人卻不得不淹滯湖湘,返京無(wú)計;白蘋(píng)雖有榮枯,尚能年年開(kāi)花,詩(shī)人卻盛年不再,衰落無(wú)成,然詩(shī)人偏又心系長(cháng)安,不忘社稷,怎不愁上加愁呢?是景語(yǔ)也是情語(yǔ),情因景生,情變景換,在情感的千回百折、跌宕渲泄中,結束全詩(shī),只留下茫然、哀痛、無(wú)言的回聲。結聯(lián)素來(lái)為人稱(chēng)道,劉禹錫《嘉語(yǔ)》言此聯(lián)人不可及,尤以疊字見(jiàn)妙,位云亭《秋窗隨筆》贊其“風(fēng)神搖漾,一語(yǔ)百情”,從藝術(shù)技巧和審美效果兩個(gè)方面進(jìn)行了極高的評價(jià)。
在內容上,《清明二首》因節興感,借景借物抒懷,既寫(xiě)平生不幸,更讓人看到詩(shī)人心中交織紐結的矛盾和痛若。詩(shī)人平生抱負無(wú)望可展,加以身老病廢,流離失所,意識中潛藏的釋道思想不禁抬起頭來(lái)。在最后歲月的詩(shī)稿中,他感慨自己“久放白頭吟”,渴望能“忘機”“返樸”,他追慕桃花源式的世外“淳古”生活,認為“富貴功名焉足圖”,希望在“樂(lè )國養微軀”,且欲與山鳥(niǎo)山花結鄰為友。然而詩(shī)人終歸是詩(shī)人,即使成了江湖“漁翁”失群“孤雁”,也永不失“每飯不忘君”的本色。他總是心系故園,“每依北斗望京華”,不舍輔佐君王“幾回青瑣點(diǎn)朝班”的過(guò)去,“落日心猶壯,秋風(fēng)病欲蘇!痹(shī)人依然雄心不已。這樣,進(jìn)與退,入與出的矛盾在詩(shī)人心中此消彼長(cháng),掀起劇烈沖突,當然前者總是占據著(zhù)主導地位。這種情懷,也鮮明體現在《清明二首》中。貧病交加的詩(shī)人,眼前的歡樂(lè )之景無(wú)一不牽發(fā)縷縷哀愁,促使他追想嚴君,向往山林的任運生活。然而北回的大雁,飄流的楓煙,應時(shí)的春水,又注定他割棄不了“秦城樓閣”和“漢主山河”,且因之愈復悲哀。詩(shī)言情志。詩(shī)人這種深沉濃烈的情懷根植于詩(shī)人高尚深厚的愛(ài)國主義心靈,是詩(shī)人與祖國和人民同呼吸共命運的自然而必然的寫(xiě)照。這種深厚的愛(ài)國之情是深可寶貴,值得今人發(fā)揚光大的。這也是這首詩(shī)的價(jià)值所在。
藝術(shù)表達上詩(shī)人也頗多成功之處。詩(shī)人善于選景構圖。新火新煙,湖色春光,旅雁青楓,煙花錦繡,組成一幅有聲有色、歷歷如見(jiàn)的江南初春圖,而鳥(niǎo)銜花,兒騎竹,童妝胡服,女作細腰,定王舊城,賈傅古井,又是一卷具有鮮明地方和民族特色的風(fēng)俗圖畫(huà)。詩(shī)人選景注意大與小,遠與近,高與下,動(dòng)與靜的角度變幻和配合,并把古與今,想象與現實(shí)有機融匯,內容豐富多彩,畫(huà)面流走生動(dòng),境界高遠闊大。詩(shī)人善于煉字煉句,以“凈”寫(xiě)初春湖光山色的特征和神韻,以“遠”狀詩(shī)人欲留不能,京華日遠的感傷,以“虛”道詩(shī)人囊空如洗的貧寒,“十年蹴鞠”一聯(lián)高度濃縮概括,達到了言約意豐、辭斷意屬的審美高度。疊詞、復字、雙關(guān)等技巧,既增詩(shī)句聲態(tài)之美,更使平常詞眼產(chǎn)生了新的豐富深涵,擴展了詩(shī)的容量。全詩(shī)語(yǔ)言通俗樸質(zhì),感情卻含蓄深沉,耐人咀嚼。
全詩(shī)以情感的構思線(xiàn)索,取景用事全為抒情服務(wù),所以景隨情移,步步變換;蛞詷(lè )景襯哀,或直寫(xiě)哀景,第二首后三聯(lián)則把情景高度統一于一體,一般景萬(wàn)種情疊起千重心浪,把全詩(shī)情緒推到最高點(diǎn)。詩(shī)人又善于多角度切入和轉換,多重詩(shī)歌意象紛至沓來(lái),仿佛隨手拈出,又極妥貼自然。象第二首,首聯(lián)點(diǎn)飄泊之苦,二聯(lián)近承具寫(xiě),三聯(lián)遠承概寫(xiě),又帶出清明物事,融深慨于其中。四聯(lián)是眼前景,旅雁由地上云,新煙裊裊騰空,視點(diǎn)從低至高搖移;五聯(lián)是想象著(zhù)筆,結聯(lián)又歸于眼前茫茫湖水。結構上縱橫開(kāi)合,景致上伸縮自如,情感氛圍步步加深,似淡實(shí)濃,似散實(shí)密,似漫不經(jīng)心偏又構思綿密。語(yǔ)出自然,旨歸深烈,簡(jiǎn)易純熟,深然天成,正是詩(shī)人晚年詩(shī)作的鮮明特點(diǎn)。
在章法上,第一首前后兩聯(lián)都緊扣自身著(zhù)墨,中間兩聯(lián)拓開(kāi)一筆,寫(xiě)當地風(fēng)情民俗,離合相間,跌宕起伏;第二首前三聯(lián)敘事,敘中融情,后三聯(lián)寫(xiě)景,景真情深,兩大板塊如又峰并峙,各顯千秋。第一首起于風(fēng)物人事,言志作結,第二首由自身飄泊啟篇,又歸于湖南風(fēng)物,兩首詩(shī)在整體結構上有一種曲折變化之貌,回環(huán)錯落之美?傊,無(wú)論是從思想內容還是藝術(shù)表達上看,《清明二首》都是詩(shī)人晚年的好詩(shī)之一。
清明原文翻譯及賞析3
清明日貍渡道中
宋代:范成大
灑灑沾巾雨,披披側帽風(fēng);ㄈ忌缴,柳臥水聲中。
石馬立當道,紙鳶鳴半空。墦間人散後,烏鳥(niǎo)正西東。
譯文及注釋
灑灑沾巾雨,披披側帽風(fēng);ㄈ忌缴,柳臥水聲中。
淚水沾滿(mǎn)綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。
巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著(zhù)額上。披披:散亂的樣子。側帽:帽子被風(fēng)吹歪。
石馬立當道,紙鳶(yuān)鳴半空。墦(fán)間人散後,烏鳥(niǎo)正西東。
石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開(kāi)了墳墓以后,烏鴉小鳥(niǎo)們活躍起來(lái),四處覓食。
石馬:墳前接道兩旁之石獸。紙鳶:鷹形風(fēng)箏。墦:墳墓。
譯文及注釋
譯文
淚水沾滿(mǎn)綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開(kāi)了墳墓以后,烏鴉小鳥(niǎo)們活躍起來(lái),四處覓食。
注釋
范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶(hù)參軍。此詩(shī)當作于赴任途中。聯(lián)系詩(shī)集中前后詩(shī)篇分析,“貍渡”似在皖南南陵一帶。
披披:散亂的樣子。側帽:帽子被風(fēng)吹歪。
石馬:墳前接道兩旁之石獸。
紙鳶(yuan):鷹形風(fēng)箏。
墦(fan):墳墓。
創(chuàng )作背景
范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶(hù)參軍,赴任途中時(shí)值清明,山行道中兩旁的所見(jiàn)所聞令世人有感而發(fā)。
鑒賞
詩(shī)人范成大就清明山行道中所見(jiàn)景象,一路敘來(lái)。山風(fēng)、細雨,花燃,柳臥,唯獨不見(jiàn)一個(gè)人影,在這樣空廓的'背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術(shù)的對照。后四句寫(xiě)墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒(méi)有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類(lèi)則活躍起來(lái),上下翻飛,四處覓食,暗示出長(cháng)眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉遠行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。
清明原文翻譯及賞析4
浣溪沙·雨濕清明香火殘
宋代:朱敦儒
雨濕清明香火殘。碧溪橋外燕泥寒。日長(cháng)獨自倚闌干。
脫籜修篁初散綠,褪花新杏未成酸。江南春好與誰(shuí)看。
譯文及注釋
雨濕清明香火殘。碧溪橋外燕泥寒。日長(cháng)獨自倚闌(lán)干。
清明時(shí)節的雨水落在祭拜后殘留的香燭紙錢(qián)上,橋下溪水碧綠,橋外燕子銜濕泥筑巢。白日漸長(cháng),獨自一個(gè)人寂寞的倚著(zhù)欄桿。
香火:香燭紙錢(qián).用以祭祀鬼神。燕泥寒:燕子銜濕泥筑巢。日長(cháng):春分后,夜短日長(cháng)。
脫籜(tuò)修篁(huáng)初散綠,褪花新杏未成酸。江南春好與誰(shuí)看。
剛退去竹皮的竹子正散發(fā)著(zhù)嫩綠之色,剛掉落花瓣的新杏,還未散發(fā)出酸味。如此好的江南美景與誰(shuí)一起觀(guān)賞呢。
籜:竹皮,筍殼。修篁:美好的竹子。篁:竹.褪花:花瓣掉落。與誰(shuí)看:與誰(shuí)一起觀(guān)賞。
譯文及注釋
譯文
清明時(shí)節的雨水落在祭拜后殘留的香燭紙錢(qián)上,橋下溪水碧綠,橋外燕子銜濕泥筑巢。白日漸長(cháng),獨自一個(gè)人寂寞的倚著(zhù)欄桿。
剛退去竹皮的竹子正散發(fā)著(zhù)嫩綠之色,剛掉落花瓣的'新杏,還未散發(fā)出酸味。如此好的江南美景與誰(shuí)一起觀(guān)賞呢。
注釋
香火:香燭紙錢(qián).用以祭祀鬼神。
燕泥寒:燕子銜濕泥筑巢。
日長(cháng):春分后,夜短日長(cháng)。
籜(tuò):竹皮,筍殼。
修篁(huáng):美好的竹子。篁:竹.
褪花:花瓣掉落。
與誰(shuí)看:與誰(shuí)一起觀(guān)賞。
創(chuàng )作背景
這首詞是在北宋滅亡的時(shí)候,作者流落江南之時(shí)創(chuàng )作的,此時(shí)的作者正值中年,滿(mǎn)腔愛(ài)國熱情的作者,看到眼前的美景,想到滅國之痛,寫(xiě)下這首用江南清明之美景來(lái)襯托對故國(北宋)滅亡之悲情的作品。
賞析
這首小詞寫(xiě)于南渡后的某個(gè)清明節。全詞以生動(dòng)樸素的語(yǔ)言勾畫(huà)了江南清明時(shí)節如畫(huà)的風(fēng)光,抒發(fā)了遠離家鄉的孤獨感和憂(yōu)時(shí)傷事的苦悶心情。
上片抓住清明時(shí)節江南特有的風(fēng)光展開(kāi)畫(huà)面!坝隄袂迕鳌,既點(diǎn)明了時(shí)間,又描狀了江南一帶清明時(shí)節雨紛紛的特色!跋慊饸垺,指清明掃墓時(shí)焚燒的香燭紙錢(qián)被雨水打濕后的情狀!氨滔,寫(xiě)江滿(mǎn)溪碧青色的春水!把嗄嗪,說(shuō)南來(lái)的燕子正啄著(zhù)帶寒意的泥土準備筑巢。詞人面對以上這些風(fēng)物,不由得件件觸起深沉悲涼的感慨。由清明掃墓而聯(lián)想起自己逃離家鄉客居江南,無(wú)法祭掃先人之墳;由燕子啄泥做窠,而聯(lián)想起自己四處飄零無(wú)以為家,更由霏霏淫雨,料峭春寒,而聯(lián)想起國事的暗淡艱難。透過(guò)歇拍“日長(cháng)獨自倚闌干”的背后,可以想見(jiàn)詞人心中蘊含著(zhù)多少辛酸沉痛的潛臺詞!上片中迷漾的景色又正與詞人凄迷的心境妙合交融,富有一種深沉動(dòng)人的韻。
下片寫(xiě)江南美好的春景及悲苦的心緒。首句描畫(huà)出剛脫了筍殼的修長(cháng)的新竹青翠欲滴,散發(fā)出一片耀眼的綠色,沁人心脾。次句化用蘇軾“花褪殘紅青杏小”,(《蝶戀花》)句意,狀寫(xiě)新近褪落了嬌艷花瓣的杏花杏子尚小,嫩綠而酸,清新可愛(ài)。這樣美妙的江南春色是多么令人心花怒放,神怡顏開(kāi)!然而詞人筆鋒陡轉,以反詰句“江南春好與誰(shuí)看”收結全詞。既與上片歇拍孤獨愴然韻心境相呼應,又表達了自己失國亡家、憂(yōu)念時(shí)事而無(wú)心觀(guān)賞的沉痛心情,烙上了時(shí)代的印記。這正是朱敦儒南渡后中期詞作的可貴之處。這首詞如同這一時(shí)期其它同類(lèi)題材的詞作一樣,如“獨倚危樓,無(wú)限傷心處。芳草連天云薄暮”(《蘇幕遮》)’“東風(fēng)寂寞,可憐誰(shuí)為攀折”(《念奴嬌》),“秋風(fēng)又到人間,葉珊珊。四望煙波無(wú)盡,欠青山”(《相見(jiàn)歡》),以真性情寫(xiě)真景物,將眼前景與心中情水乳相交融地交織成渾然一體的境界,思想性和藝術(shù)性均升華到一個(gè)新的高度。
清明原文翻譯及賞析5
清明
杜牧
清明時(shí)節雨紛紛,
路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有?
牧童遙指杏花村。
注釋
1. 斷魂:形容凄迷哀傷的心情。
2. 借問(wèn):請問(wèn)。
3. 遙指:遠遠地指著(zhù)。
賞析
這首詩(shī)描寫(xiě)清明時(shí)節的天氣特征,抒發(fā)了孤身行路之人的情緒和希望。
清明時(shí)節,天氣多變,有時(shí)春光明媚,花紅柳綠,有時(shí)卻細雨紛紛,綿綿不絕。首句“清明時(shí)節雨紛紛”寫(xiě)出了“潑火雨”的特征(清明前兩天是寒日節,舊俗要禁火三天,這時(shí)候下雨稱(chēng)為“潑火雨”)。次句“路上行人欲斷魂”寫(xiě)行路人的心境!皵嗷辍,指內心十分凄迷哀傷而并不外露的感情。這位行人為何“欲斷魂”呢?因為清明在我國古代是個(gè)大節日,照例該家人團聚,一起上墳祭掃,或踏青游春,F在這位行人孤身一人,在陌生的地方趕路,心里的滋味已不好受,偏偏又淋了雨,衣衫全被打濕,心境就更加凄迷紛亂了。
如何排遣愁緒呢?行人自然想:最好在附近找個(gè)酒家,一來(lái)歇歇腳,避避雨;二來(lái)飲點(diǎn)酒,解解寒;更主要的可借酒驅散心中的愁緒。于是他問(wèn)路了:“借問(wèn)酒家何處有?”問(wèn)誰(shuí),沒(méi)有點(diǎn)明。末句“牧童遙指杏花村”中的“牧童”二字,既是本句的主語(yǔ),又補充說(shuō)明上句問(wèn)的對象。牧童的回答以行動(dòng)代替語(yǔ)言,行人順著(zhù)他手指的方向望去,只見(jiàn)在一片紅杏盛開(kāi)的樹(shù)梢,隱隱約約露出了一個(gè)酒望子(古代酒店的標幟)。詩(shī)到這里戛然而止,至于行人如何聞?dòng)嵍,興奮地趕上前去,找到酒店飲上幾杯,獲得了避雨、解寒、消愁的滿(mǎn)足等等,都留待讀者去想象。
由于這首詩(shī)的廣泛流傳,“杏花村”三字在后世便成了酒家的.雅號。
這一天正是清明佳節。詩(shī)人小杜,在行路中間,可巧遇上了雨。清明,雖然是柳綠花紅、春光明媚的時(shí)節,可也是氣候容易發(fā)生變化的期間,甚至時(shí)有“疾風(fēng)甚雨”。但這日的細雨紛紛,是那種“天街小雨潤如酥”樣的雨,—這也正是春雨的特色。這“雨紛紛”,傳達了那種“做冷欺花,將煙困柳”的凄迷而又美麗的境界。
這“紛紛”在此自然毫無(wú)疑問(wèn)是形容那春雨的意境的;可是它又不止是如此而已,它還有一層特殊的作用,那就是,它實(shí)際上還在形容著(zhù)那位雨中行路者的心情。
且看下面一句:“路上行人欲斷魂”!靶腥恕,是出門(mén)在外的行旅之人。那么什么是“斷魂”呢?在詩(shī)歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情!皵嗷辍,是竭力形容那種十分強烈、可是又并非明白表現在外面的很深隱的感情。在古代風(fēng)俗中,清明節是個(gè)色彩情調都很濃郁的大節日,本該是家人團聚,或游玩觀(guān)賞,或上墳掃墓;而今行人孤身趕路,觸景傷懷,心頭的滋味是復雜的。偏偏又趕上細雨紛紛,春衫盡濕,這又平添了一層愁緒。因而詩(shī)人用了“斷魂”二字;否則,下了一點(diǎn)小雨,就值得“斷魂”,那不太沒(méi)來(lái)由了嗎?—這樣,我們就又可回到“紛紛”二字上來(lái)了。本來(lái),佳節行路之人,已經(jīng)有不少心事,再加上身在雨絲風(fēng)片之中,紛紛灑灑,冒雨趲行,那心境更是加倍的凄迷紛亂了。所以說(shuō),紛紛是形容春雨,可也形容情緒,—甚至不妨說(shuō),形容春雨,也就是為了形容情緒。這正是我國古典詩(shī)歌里情在景中、景即是情的一種絕藝,一種勝境。
清明原文翻譯及賞析6
原文:
喜遷鶯·清明節
清明節,雨晴天,得意正當年。
馬驕泥軟錦連乾,香袖半籠鞭。
花色融,人竟賞,盡是繡鞍朱鞅。
日斜無(wú)計更留連,歸路草和煙。
譯文:
、胚B乾——又寫(xiě)作“連錢(qián)”,馬的妝飾物!稌x書(shū)·王濟傳》:“嘗乘一馬,著(zhù)連乾鄣泥!绷涸邸蹲向t馬》詩(shī):“金絡(luò )鐵連錢(qián)!
、啤跋阈洹本洹蛐溟L(cháng)而鞭被籠住一截,故言“半籠”。
、趋保▂āng 央)——馬頸上的皮套子,用來(lái)套車(chē)的`軛頭之類(lèi)。
注釋?zhuān)?/strong>
、胚B乾——又寫(xiě)作“連錢(qián)”,馬的妝飾物!稌x書(shū)·王濟傳》:“嘗乘一馬,著(zhù)連乾鄣泥!绷涸邸蹲向t馬》詩(shī):“金絡(luò )鐵連錢(qián)!
、啤跋阈洹本洹蛐溟L(cháng)而鞭被籠住一截,故言“半籠”。
、趋保▂āng 央)——馬頸上的皮套子,用來(lái)套車(chē)的軛頭之類(lèi)。
賞析:
這首詞是寫(xiě)舉子得意的情景,只是寫(xiě)法與作者的另外二首《喜遷鶯》有別。描繪了舉子們于清明雨后,騎馬踏青,花光映人,綠草如茵,寫(xiě)得較為清麗。正如湯顯祖評說(shuō):“此首獨脫套,覺(jué)腐氣俱消!
清明原文翻譯及賞析7
清明時(shí)節雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村。
翻譯/譯文
清明節的時(shí)候,詩(shī)人不能夠回家掃墓,卻孤零零一個(gè)人在異鄉路上奔波,心里已經(jīng)不是滋味;況且,天也不作美,陰沉著(zhù)臉,將牛毛細雨紛紛灑落下來(lái),眼前迷蒙蒙的,春衫濕漉漉的。詩(shī)人啊,簡(jiǎn)直要斷魂了!找個(gè)酒家避避雨,暖暖身,消消心頭的愁苦吧,可酒店在哪兒呢?
詩(shī)人想著(zhù),便向路旁的牧童打聽(tīng)。騎在牛背上的小牧童用手向遠處一指――哦,在那開(kāi)滿(mǎn)杏花的村莊,一面酒店的幌子高高挑起,正在招攬行人呢!
注釋
、偾迕鳎憾墓潥庵,在陽(yáng)歷4月4日或5日。舊俗當天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。宮中以當天為秋千節,坤寧宮及各后宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。它我國傳統的掃墓節日,在陽(yáng)歷四月五日前后。
、谟麛嗷辏盒稳輦袠O深,好像靈魂要與身體分開(kāi)一樣。
這兩句是說(shuō),清明時(shí)候,陰雨連綿,飄飄灑灑下個(gè)不停;如此天氣,如此節日,路上行人情緒低落,神魂散亂。
、劢鑶(wèn):向別人請問(wèn)。
賞析/鑒賞
這首小詩(shī),一個(gè)難字也沒(méi)有,一個(gè)典故也不用,整篇是十分通俗的語(yǔ)言,寫(xiě)得自如之極,毫無(wú)經(jīng)營(yíng)造作之痕。音節十分和諧圓滿(mǎn),景象非常清新、生動(dòng),而又境界優(yōu)美、興味隱躍。詩(shī)由篇法講也很自然,是順序的寫(xiě)法。第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫(xiě)出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是一“轉”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了第四句,成為整篇的.精彩所在—“合”。在藝術(shù)上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點(diǎn)放在最后的手法。所謂高潮頂點(diǎn),卻又不是一覽無(wú)余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩(shī)人的高明之處,也就是值得我們學(xué)習繼承的地方吧。
清明原文翻譯及賞析8
清明
無(wú)花無(wú)酒過(guò)清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書(shū)燈。
翻譯/譯文
我是在無(wú)花可觀(guān)賞,無(wú)酒可飲的情況下過(guò)這個(gè)清明節的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的.和尚,一切對于我來(lái)說(shuō)都顯得很蕭條寂寞。
昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,在清明節的一大早,就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書(shū)。
注釋
興味:興趣、趣味。
蕭然:清凈冷落。
新火:唐宋習俗,清明前一日禁火寒食,到清明節再起火,稱(chēng)為“新火”。
賞析/鑒賞
興趣或習慣的原因,臨窗攻書(shū),發(fā)奮苦讀,過(guò)著(zhù)山野僧人般的清苦生活。即使在清明節,沒(méi)有像平常人那樣外出踏青,去欣賞山花爛漫的春景,也沒(méi)有邀約友朋飲酒作樂(lè )。君子慎獨,作為讀書(shū)人,沒(méi)有忘記民俗傳統——寒食節禁用煙火。一到禁忌煙火的期限過(guò)了,馬上去鄰居那里討來(lái)燈火,抓緊時(shí)間,在靜靜的夜里繼續苦苦用功,發(fā)奮苦讀。
從這里可以看出古人讀書(shū)的用功程度,我們雖然不推崇“興味索然”,但是應該學(xué)習古人那種讀書(shū)的毅力。
清明原文翻譯及賞析9
清明日園林寄友人
唐代:賈島
今日清明節,園林勝事偏。晴風(fēng)吹柳絮,新火起廚煙。
杜草開(kāi)三徑,文章憶二賢。幾時(shí)能命駕,對酒落花前。
譯文及注釋
今日清明節,園林勝事偏。
今天是清明節,和幾個(gè)好友在園林中小聚。
勝:優(yōu)美的。
晴風(fēng)吹柳絮(xù),新火起廚煙。
天氣晴朗,春風(fēng)和煦吹動(dòng)著(zhù)柳絮飛揚,清明乞新火后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙。
杜草開(kāi)三徑,文章憶二賢。
杜若開(kāi)出了很長(cháng),文章想起了兩位賢人。
杜草:即杜若。
幾時(shí)能命駕,對酒落花前。
什么時(shí)候能夠乘車(chē)出發(fā)再一起相聚?在落花前飲著(zhù)酒。
譯文及注釋
譯文
今天是清明節,和幾個(gè)好友在園林中小聚。天氣晴朗,春風(fēng)和煦吹動(dòng)著(zhù)柳絮飛揚,清明乞新火后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙。
杜若開(kāi)出了很長(cháng),文章想起了兩位賢人。什么時(shí)候能夠乘車(chē)出發(fā)再一起相聚?在落花前飲著(zhù)酒。
注釋
勝:優(yōu)美的
杜草:即杜若
賞析
《清明日園林寄友人》此詩(shī)是詩(shī)人在與朋友聚會(huì )園林中即興所至,詩(shī)文大概的意思就是描述了清明時(shí)節的情景,清明這一天,詩(shī)人和幾個(gè)好友一起在園林當中小聚,天氣晴朗,春風(fēng)和煦,柳絮隨風(fēng)飛揚,清明乞新火過(guò)后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的.輕煙,下闕詩(shī)文表達的就是對于兩位好朋友的寄語(yǔ),表達了詩(shī)人對于友人的希望和祝愿。通篇讀下來(lái),不難發(fā)現,歡樂(lè )的小聚會(huì )中,不免透露出了詩(shī)人朋友目前不堪的處境,略略的表達了詩(shī)人的一種無(wú)奈的心情。
清明原文翻譯及賞析10
原文
萬(wàn)點(diǎn)猩紅將吐萼,嫣然迥出凡塵。移來(lái)古寺種朱門(mén)。明朝寒食了,又是一年春。
細干柔條才數尺,千尋起自微因。綠云蔽日樹(shù)輪囷。成陰結子后,記取種花人。
注釋
朱門(mén):紅漆大門(mén)。指貴族豪富之家。
寒食:節日名。在清明前一日或二日。
千尋:形容極高或極長(cháng)。
蔽日:遮蔽日光。
注釋
朱門(mén):紅漆大門(mén)。指貴族豪富之家。
寒食:節日名。在清明前一日或二日。
千尋:形容極高或極長(cháng)。
蔽日:遮蔽日光。
賞析
開(kāi)句“萬(wàn)點(diǎn)猩紅將吐萼”,正是花苞初放的喜人姿色,它“嫣然回出凡塵”,有著(zhù)非同凡塵的'麗姿、質(zhì)。兩句描寫(xiě),把這株剛從“古寺”移來(lái)園中種植的海棠,表現得淋漓盡致。因為它還只是一株幼樹(shù),所以詞主人公對它更是寄予希望,現在時(shí)當寒食,待“明朝寒食了,又是一年春”。一年以后,又將是一番摸樣了。下片承接說(shuō):“細干柔條才數尺”,這是現在的樣子,但已迥出凡塵,將來(lái)“千尋起自微因”,不知該是如何的可愛(ài)了。所以下面詞人就沉入了希望的遐想:“綠云蔽日樹(shù)輸囷”,樹(shù)長(cháng)得參天高大而盤(pán)曲,當然這不無(wú)夸張,但夸張正表現了面前這位種花人的欣喜中的厚望。她還希望它不要忘記種花人的辛勤栽種與呵護。
清明原文翻譯及賞析11
原文:
清明
無(wú)花無(wú)酒過(guò)清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書(shū)燈。
譯文:
我是在無(wú)花可觀(guān)賞,無(wú)酒可飲的情況下過(guò)這個(gè)清明節的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對于我來(lái)說(shuō)都顯得很蕭條寂寞。
昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,在清明節的.一大早,就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書(shū)。
注釋?zhuān)?/strong>
興味:興趣、趣味。
蕭然:清凈冷落。
新火:唐宋習俗,清明前一日禁火寒食,到清明節再起火,稱(chēng)為“新火”。
賞析:
作品賞析
[注釋](1)興味:興趣、趣味。(2)蕭然:清凈冷落。(3)新火:唐宋習俗,清明前一日禁火寒食,到清明節再起火,稱(chēng)為“新火”[譯文]我是在無(wú)花可觀(guān)賞,無(wú)酒可飲的情況下過(guò)這個(gè)清明節的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對于我來(lái)說(shuō)都顯得很淡漠,昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,在清明節的一大早,就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書(shū)。
清明原文翻譯及賞析12
清明即事
帝里重清明,人心自愁思。
車(chē)聲上路合,柳色東城翠。
花落草齊生,鶯飛蝶雙戲。
空堂坐相憶,酌茗聊代醉。
翻譯
京都一年一度的清明節又到了,人們的心里自然就起了憂(yōu)愁思念。
馬車(chē)聲在路上繁雜地響著(zhù),東城郊外微風(fēng)拂柳一片蔥翠一片。
落花飛舞芳草齊齊生長(cháng),黃鶯飛來(lái)飛去,成雙成對的蝴蝶嬉戲不已。
自己坐在空空的大堂里回憶往昔,以茶代酒,聊以慰藉。
注釋
帝里:京都。
茗:茶。按,飲茶之風(fēng),似始盛于中唐以后,盛唐時(shí)尚不多見(jiàn)。
賞析
“帝里重清明,人心自愁思”,一個(gè)“重”字,一個(gè)“愁”字,開(kāi)篇明義。
京城一年一度又是清明,也許清明是一個(gè)普通的日子,然而漂泊在外的游子此刻的心中卻貯著(zhù)一片愁楚。一開(kāi)篇,全詩(shī)就置入了青灰的愁緒中,奠定了抒情狀物的基調。清明節,唐人有游春訪(fǎng)勝、踏青戴柳、祭祀祖先的風(fēng)俗,往往傾城而出。
“車(chē)聲上路合,柳色東城翠”,就惟妙惟肖地點(diǎn)染出了這種境界。說(shuō)點(diǎn)染,是因為是作者并未進(jìn)行全景式的描述,而是采用動(dòng)靜結合,聲色倶出的特寫(xiě)手法,猶如一個(gè)配著(zhù)聲音的特寫(xiě)鏡頭,生動(dòng)自然。遠處,甬路上傳來(lái)了一陣吱吱嘎嘎的行車(chē)聲,這聲音有些駁雜,看來(lái)不是一輛車(chē),它們到哪里去呢?“柳色東城翠”,哦,原來(lái)是到東城去折柳踏青。一個(gè)"翠"字不禁使人想到了依依柳煙,濛濛新綠的初春圖景。接著(zhù),“花落草齊生,鶯飛蝶雙喜”,詩(shī)人又把想象的目光轉向了綠草青青的郊外。
坐在馬車(chē)上,順著(zhù)青色的甬路來(lái)到綠意萌生的柳林,來(lái)到萬(wàn)勿復蘇的郊外。白的杏花、粉的'桃花輕盈地飄落,而毛絨絨、綠酥穌的小草卻齊刷刷地探出了頭,給這世界點(diǎn)綴一片新綠。群鶯自由自在地翱翔,美麗的蝴蝶成雙成對地嬉戲,一切生命都在盡享大自然的溫柔和麗,這該是何等暢快、舒心。
然而詩(shī)人并未“漸入佳境”,筆鋒一轉,把目光收回身旁。"堂堂坐相憶,酌茗代醉",一動(dòng)一靜,兩個(gè)鏡頭浦,我們仿佛看到了詩(shī)人獨坐曠室,癡癡地追憶什么,繼而端起茶杯,默默一飲而盡,嘆口氣又呆呆坐出神。這里的孤寂、愁思,這里的凄冷、沉默,同欣欣向榮的大自然、歡愉的郊游人群形成了一種多么鮮明的對比。詩(shī)人追憶什么,是童年無(wú)拘無(wú)束的天真自由,少年隱居的苦讀生活,還是欲登仕途的漂泊歲月?詩(shī)人在愁什么,愁仕途的艱辛難挨,還是愁人世的滄桑易變?
融融春光下詩(shī)人抒寫(xiě)了無(wú)盡的感慨,個(gè)中滋味令人咀嚼不盡。 詩(shī)人想入仕途卻又忐忑不安;欲走進(jìn)無(wú)拘無(wú)束的大自然,卻又于心不甘。種種矛盾的情緒扭結在一起,寓情于景,寓情于境,自然而傳神地表達出詩(shī)人微妙、復雜的內心世界。
創(chuàng )作背景
開(kāi)元十六年(公元728年)早春,孟浩然西游至長(cháng)安,應考進(jìn)士。適逢清明,詩(shī)人即事抒懷,寫(xiě)下了這首五言詩(shī)。
清明原文翻譯及賞析13
清明呈館中諸公
新煙著(zhù)柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。
白下有山皆繞郭,清明無(wú)客不思家。
卞侯墓下迷芳草,盧女門(mén)前映落花。
喜得故人同待詔,擬沽春酒醉京華。
翻譯
一樹(shù)樹(shù)楊柳披拂著(zhù)新火的輕煙,沿隨著(zhù)官墻透迤蜿蜒;杏仁麥粥香氣溢散,家家戶(hù)戶(hù)互相饋送,一片騰歡。
都城南京的城郭四周,舉目但見(jiàn)無(wú)盡的青山;節逢清明,更令客子無(wú)不把家鄉深深懷念。
看那卞壺祠邊春草迷亂,莫愁女的故居前已被落花鋪滿(mǎn)。
幸虧還有館中諸公共同作伴,不妨打來(lái)美酒痛醉一番。
注釋
館中諸公:即史館中一同修史的宋濂、王祎、朱右等十六人。
館:指翰林院國史編修館。新煙,古時(shí)風(fēng)俗,清明前一天為寒食節,禁火冷食,次日重新生火,故曰新煙。
禁垣:皇宮的圍墻。
杏酪:傳統習俗,在寒食三日作醴酪,又煮粳米及麥為酪,搗杏仁作粥。
白下:南京的別稱(chēng)。
卞侯:卞侯即晉朝的卞壺。他曾任尚書(shū)令,后來(lái)在討伐蘇峻的叛亂中戰死,被埋葬于白下。
盧女:即莫愁,古代善歌的女子。
待詔:明代翰林院所設官職,主管文件奏疏。此指修史。
京華:即京都。
創(chuàng )作背景
詩(shī)人高啟于明太祖洪武三年(1370年)在南京與宋濂等人編修《元史》始成,其正值清明時(shí)節,詩(shī)人與翰林同官唱和玩樂(lè ),寫(xiě)下了這首詩(shī)。
賞析
清明節,舊時(shí)風(fēng)俗為人們掃基祭祖的日子,所以最易觸發(fā)客居在外的游子的鄉思。這首詩(shī)所抒寫(xiě)的心情也大抵如此,只是它表現得特別含蓄委婉、曲折隱微,在高啟的律詩(shī)中又是一種格調。
“清明無(wú)客不思家”,既曰“無(wú)客不”,自然也包括作者自己在內。不過(guò),全詩(shī)直接抒寫(xiě)思家之情語(yǔ),僅此一句,其余則著(zhù)力描寫(xiě)最物,如垂柳、杏酪、青山、芳草、落花等,可謂色彩繽紛,明麗如畫(huà),甚至有畫(huà)所難到者。但這一切,似并未使作者陶醉,從而消釋其思家之情,相反地,見(jiàn)景生情,反而更襯托、引發(fā)了他的思鄉情。
官墻外的垂柳,絲絲弄碧,新煙縈繞;人家所精心制作的杏酪,散發(fā)出陣陣的芳香。這風(fēng)光節物無(wú)不在告訴作者清明節的到來(lái),自然也會(huì )喚起他往歲在家鄉與家人共度佳節的種種回憶。這一來(lái),客居青山環(huán)繞的`京師金陵的作者,自然便思念起家鄉來(lái)了。
“卞侯墓下迷芳草,盧女門(mén)前映落花”,五、六兩句,意更深曲復雜。迷芳草,芳草萋萋,一片凄迷,化用《楚辭·招胞士》語(yǔ):“王孫游兮不歸,春草生兮婆婆!币言⒂兴細w之意。而作者偏又以芳草與卞侯墓并置,以落花與莫愁女映照,似更富有富貴難久恃,盛時(shí)難長(cháng)留的感慨。
作者來(lái)京前曾寫(xiě)道:“北山恐起移文誚,東觀(guān)慚叨論議名!保ā侗辉t將赴京師御別親友》)于《赴京道中逢還鄉友》詩(shī)中又曾寫(xiě)道:“我去君卻歸,相逢立途次。欲寄故鄉言,先詢(xún)上京事!睂ψ约簛(lái)京任職內心顯然已有矛盾和疑慮。加之寫(xiě)罷此詩(shī)后僅四個(gè)月,朱元璋召見(jiàn)作者,面授戶(hù)部侍郎,他卻固辭不受,遂被放還。因而,在他的思家之情中交織有上述的感慨,就是很自然的事了。也正是因此,他才寫(xiě)出了末尾兩句的強自寬慰之詞:幸而有幾位同院的故友,可與沽酒共飲,一醉京華。其意正是針對暗含于上述節物風(fēng)光描寫(xiě)中的寡歡、不幸心情而言,而“醉京華”之“醉”,也是為了譴悶寬懷而醉,而非緣歡快而取醉。
清明原文翻譯及賞析14
長(cháng)安清明
唐代:韋莊
蚤是傷春夢(mèng)雨天,可堪芳草更芊芊。
內官初賜清明火,上相閑分白打錢(qián)。
紫陌亂嘶紅叱撥,綠楊高映畫(huà)秋千。
游人記得承平事,暗喜風(fēng)光似昔年。
譯文及注釋
蚤(zǎo)是傷春夢(mèng)雨天,可堪芳草更芊(qiān)芊。
忽然之間,已經(jīng)是細雨飄飛的春天了,像少女一樣纖纖婷立的芳草青美得讓人難以忍受。
蚤:“蚤”通“早”。夢(mèng)雨:春天如絲的細雨?煽埃阂馑际遣豢煽,不能忍受。芊芊:草木茂盛的樣子。
內官初賜清明火,上相閑分白打錢(qián)。
宮中把新火賜給大臣,大臣們閑來(lái)無(wú)事以蹴鞠為樂(lè )。
內官:國君左右的親近臣僚。又指宦官太監。初賜清明火:一種古代風(fēng)俗,寒食禁火,把冬季保留下來(lái)的火種熄滅了。到了清明,又要重新鉆木取火。上相:泛指大臣。白打錢(qián):玩蹴鞠游戲,優(yōu)勝者受賜金錢(qián),種“白打錢(qián)”,一說(shuō)白打錢(qián)指斗雞。
紫陌亂嘶紅叱(chì)撥,綠楊高映畫(huà)秋千。
郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹駿馬奔馳而過(guò),綠楊掩映的庭院中秋千正上下飛舞。
紫陌:大路!澳啊北臼侵柑镩g的小路,這里借指道路:“紫”是指道路兩旁草木的顏色。紅叱撥:唐天寶中從西域進(jìn)汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名,這里泛指駿馬。畫(huà)秋千:裝飾美麗的秋千。
游人記得承平事,暗喜風(fēng)光似昔年。
游人還記得以前太平時(shí)候的盛事,暗自欣喜這風(fēng)光與往年并無(wú)不同。
承平:太平。
譯文及注釋
譯文
忽然之間,已經(jīng)是細雨飄飛的春天了,像少女一樣纖纖婷立的芳草青美得讓人難以忍受。
宮中把新火賜給大臣,大臣們閑來(lái)無(wú)事以蹴鞠為樂(lè )。
郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹駿馬奔馳而過(guò),綠楊掩映的庭院中秋千正上下飛舞。
游人還記得以前太平時(shí)候的盛事,暗自欣喜這風(fēng)光與往年并無(wú)不同。
注釋
蚤:“蚤”通“早”。
夢(mèng)雨:春天如絲的細雨。
可堪:意思是不可堪,不能忍受。
芊(qiān)芊:草木茂盛的樣子。
內官:國君左右的親近臣僚。又指宦官太監。
初賜清明火:一種古代風(fēng)俗,寒食禁火,把冬季保留下來(lái)的火種熄滅了。到了清明,又要重新鉆木取火。唐代的皇帝于此日要舉行隆重的.“清明賜火”典禮,把新的火種賜給群臣,以表示對臣民的寵愛(ài)。
上相:泛指大臣。
白打錢(qián):玩蹴鞠游戲,優(yōu)勝者受賜金錢(qián),種“白打錢(qián)”,一說(shuō)白打錢(qián)指斗雞。
紫陌:大路!澳啊北臼侵柑镩g的小路,這里借指道路:“紫”是指道路兩旁草木的顏色。
紅叱(chì)撥:唐天寶中從西域進(jìn)汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名,這里泛指駿馬。
畫(huà)秋千:裝飾美麗的秋千。
承平:太平。
創(chuàng )作背景
公元880年(唐僖宗廣明元年),黃巢農民起義軍攻陷長(cháng)安;公元885年(光啟元年),李克用又進(jìn)逼京師。經(jīng)過(guò)多年的戰爭洗劫,長(cháng)安城早已滿(mǎn)目瘡痍。公元893年(唐昭宗景福二年)至公元894年(乾寧元年),韋莊在長(cháng)安應進(jìn)士試。這首詩(shī)就是在這一時(shí)期所作。
賞析
這首詩(shī)語(yǔ)言清新,詩(shī)人通過(guò)寫(xiě)清明節時(shí)的人事和景物,來(lái)透露出詩(shī)人對盛世的懷念與對現實(shí)朝野狀況的失望。
首聯(lián)描寫(xiě)自己獨傷春,朝與野之人游春、賞春。開(kāi)頭詩(shī)人便暗用了杜甫《登樓》“花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨”的詩(shī)意,抒發(fā)別有懷抱的詩(shī)人的傷春愁緒。詩(shī)人在春雨霏霏的陰沉滅氣中,內心郁苦愁?lèi),更由芊芊芳草增添凄迷冷落之情!霸槭恰、“可堪”這兩個(gè)虛詞,構成語(yǔ)意表達的遞進(jìn)關(guān)系,將詩(shī)人內心的凄楚表現得深長(cháng)而急切。但是,后面所描寫(xiě)的并不是詩(shī)人自己的情態(tài)舉止,而是朝廷內外游人的賞春之樂(lè )。
頷聯(lián)描寫(xiě)宮中清明節的風(fēng)俗和游樂(lè )。韓翃《寒食》詩(shī)有云:“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)稠柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散人五侯家!贝嗽(shī)“內官初賜清明火”句,即描寫(xiě)皇宮內清明節取榆柳火賞賜近臣的節俗。一個(gè)“初”字,暗示了此時(shí)動(dòng)亂剛定,朝廷復行舊日禮制!吧舷嚅e分白打錢(qián)”一句描寫(xiě)宮中蹴鞠游戲之樂(lè ),一個(gè)“閑”字,則交代了貴為朝廷宰相卻無(wú)所作為的狀態(tài)。
頸聯(lián)描寫(xiě)宮外游春繁盛的景象。在京師郊野的道路上,紅色的駿馬嘶鳴不已,游春的男子絡(luò )繹不絕;在綠楊掩映的庭院中,女子們正在歡快地蕩著(zhù)秋千。這里的色彩鮮艷奪目,所見(jiàn)所聞熱鬧非凡,一“亂”字、一“高”字,都盡顯出晚唐時(shí)代人們沉湎在縱恣冶游的“世紀末”的狂歡之中。
尾聯(lián)展現身處其間的游人的欣慰。他們覺(jué)得如今的熱鬧喧鬧,就像是昔年的升平風(fēng)光,又可以忘卻動(dòng)亂的痛苦記憶,無(wú)所顧忌地享受眼前的快樂(lè )。然而,所謂的“升平”卻是表象,詩(shī)人正是透過(guò)這虛假的繁榮,感受到了國勢岌岌可危的形勢,深藏著(zhù)濃重的現實(shí)憂(yōu)愁。
詩(shī)人用冷峻的目光,看似閑淡地刻畫(huà)長(cháng)安城清明時(shí)分熱鬧如昔、游人如織的歡快場(chǎng)面,實(shí)則暗含著(zhù)深沉的諷刺、斥責之意,以“游人”之喜樂(lè ),愈加反襯出詩(shī)人“傷時(shí)傷世復傷心”的悲郁之情。
清明原文翻譯及賞析15
采桑子·清明上巳西湖好
朝代:宋代
作者:歐陽(yáng)修
原文:
清明上巳西湖好,滿(mǎn)目繁華。爭道誰(shuí)家。綠柳朱輪走鈿車(chē)。
游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉堤斜。直到城頭總是花。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
清明節與上巳節的時(shí)候,西湖風(fēng)光很好。滿(mǎn)眼都是一片繁華景象。誰(shuí)家的車(chē)馬在搶道爭先?一輛有著(zhù)紅色輪子和金色花朵的車(chē)子,為了超前,繞從道旁的柳樹(shù)行中奔馳而過(guò)。
游人在日暮時(shí)分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開(kāi)放的鮮花。
注釋
、偕纤龋汗澣彰,古時(shí)以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。
、跔幍溃河稳塑(chē)輛爭先而行。
、壑燧啠浩嶂(zhù)紅色的輪子。漢制,太守所乘之車(chē),以紅漆涂輪。
、茆氒(chē):嵌上金絲花紋作為裝飾的車(chē)子。這句是說(shuō)裝著(zhù)朱輪的鈿車(chē)在綠柳之下駛過(guò)。
、菹鄬ⅲ合嚯S,相攜,即手牽手。
、拮硇眩鹤砭频娜撕途菩训娜。
賞析:
這首詞是寫(xiě)清明時(shí)節西湖游春的熱鬧繁華景象,從側面來(lái)寫(xiě)西湖之美,著(zhù)意描繪游春的歡樂(lè )氣氛!吧纤取,節日名,古時(shí)以農歷三月上旬巳日為“上巳”,這一天歷來(lái)有到水濱踏青的習俗!秹(mèng)梁錄》卷二載:“三月三日上已之辰,曲水流觴故事,起于晉時(shí)。唐朝賜宴曲江,傾都禊飲踏青,亦是此意!薄稏|京夢(mèng)華錄》也記載:“四野如市,往往就芳樹(shù)之下,或園囿之間,羅列杯盤(pán),互相勸酬。都城之歌兒舞女,遍滿(mǎn)園亭,抵暮而歸!边@就可以看出是郊外人們游春的盛況。西湖景色迷人,是游人的最佳去處。其盛況如何,作者一開(kāi)始點(diǎn)明節令后,就說(shuō):“滿(mǎn)目繁華!庇靡痪湓(huà)來(lái)概括當時(shí)紅男綠女、車(chē)水馬龍、熙來(lái)攘往的情景。接下去便作具體描述:“爭道誰(shuí)家”是說(shuō)在人群里,不知是誰(shuí)東推西擠搶道前走,這就把那種鬧哄哄的人群擁擠的場(chǎng)面活繪出來(lái)了。不僅行人眾多,而且車(chē)輛也川流不息:“綠柳朱輪走鈿車(chē)”,“朱輪”是用紅漆涂過(guò)的車(chē)輪;“鈿車(chē)”是用金屬、寶石鋃嵌作裝飾的轎車(chē)。這是說(shuō),在綠柳那邊,還有紅色輪子、光彩閃耀的轎車(chē)來(lái)來(lái)往往呢!這兩句回應了“滿(mǎn)目繁華”句,是“滿(mǎn)目繁華”句的'具體描寫(xiě)。這里作者沒(méi)有直接寫(xiě)西湖風(fēng)光,而是寫(xiě)游人爭先恐后涌到西湖邊來(lái),從這個(gè)側面來(lái)表現西湖景色對人們的吸引力。
上片是寫(xiě)人們在清明上已來(lái)湖邊游春的情景,下片則是寫(xiě)他們日暮興盡而歸的路上景象。人們經(jīng)過(guò)一天的游春活動(dòng),到日暮時(shí),相隨而去。他們有些在節日野宴中喝得醉醺醺的,“醒醉喧嘩”句,頗有份量。它把那些不管是醉的、醒的、歌唱著(zhù)的,嬉笑著(zhù)的,高談闊論的,各種歡樂(lè )的聲音,各種歡樂(lè )的姿態(tài),都包括在里面?傊,一片喧嘩聲伴著(zhù)人流而去。這里作者沒(méi)有寫(xiě)游宴如何歡樂(lè )熱鬧,但這兩句實(shí)際上已展現出了上文所提到的“四野如市,往往就芳樹(shù)之下,或園囿之間,羅列杯盤(pán),互相勸酬;都城之歌兒舞女,遍滿(mǎn)園亭,抵暮而歸”的熱鬧情景。結句,再從遠距離來(lái)寫(xiě)歸途中的人流:“路轉堤斜,直到城頭總是花!比藗冄刂(zhù)彎轉高低的路走向城頭,一眼望去都是花。這里的“花”是泛指,一方面是指深春路邊的野花正開(kāi),一路不斷,花伴人行;另一方面是人流中如花一般的姑娘們,她們頭上帶著(zhù)花;人們衣著(zhù)的艷麗和朱輪鈿車(chē)的秀色等,意思是花花綠綠直到城頭之意。所以句中用個(gè)“總”字。
此詞從開(kāi)始到結束都貫穿著(zhù)“繁華”、“喧嘩”的節日氣氛,把讀者也卷入這氣氛之中,領(lǐng)受節日的歡樂(lè )。讀完這首詞,再回頭看看第一句:“清明上已西湖好!本筒浑y看出,作者是借節日的繁華來(lái)贊美西湖好的。詞中每一句都有豐富的內涵,全詞構成一幅生動(dòng)壯美的游春圖。
【清明原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
清明原文與翻譯及賞析04-04
清明原文翻譯及賞析05-10
清明原文翻譯賞析08-28
清明的原文翻譯及賞析05-04
清明原文翻譯及賞析08-26
【推薦】清明原文翻譯及賞析05-10
清明原文翻譯及賞析【薦】10-08
清明原文翻譯及賞析【熱門(mén)】10-08
清明原文翻譯及賞析【熱】06-26
【薦】清明原文翻譯及賞析06-26