- 籌筆驛原文及賞析 推薦度:
- 《籌筆驛》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 《籌筆驛》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(優(yōu))籌筆驛原文及賞析
拋擲南陽(yáng)為主憂(yōu),北征東討盡良籌。
時(shí)來(lái)天地皆同力,運去英雄不自由。
千里山河輕孺子,兩朝冠劍恨譙周。
唯余巖下多情水,猶解年年傍驛流。
譯文
諸葛亮拋棄隱居為主人分擔興漢之憂(yōu),四處征戰竭盡全力帷幄運良籌。時(shí)勢順利時(shí)仿佛天地都齊心協(xié)力,大運一去即使英雄也難以指揮自由。蜀漢千里江山被小子輕易拋擲。遺恨編緯只能怪兩朝老臣譙周。而今只剩下山巖旁多情的江水,仿佛懷念,往事不停地繞驛奔流。
注釋
籌筆驛:舊址在今四川省廣元北!斗捷泟儆[》:“籌筆驛在綿州綿谷縣北九十九里,蜀諸葛武侯出師,嘗駐軍籌劃于此!睊仈S:投,扔,指別離。南陽(yáng):諸葛亮隱居的地方隆中(今湖北襄陽(yáng))屬南陽(yáng)郡。北征:指攻打曹操。東討:指攻打孫權。時(shí)來(lái):時(shí)機到來(lái)。同力:同心協(xié)力。運去:時(shí)運過(guò)去。自由:自己能夠作主。孺子:指蜀后主劉禪。兩朝:指劉備、劉禪兩朝。冠劍:指文臣、武將。譙周:蜀臣,因力勸劉禪降魏令人痛恨。解:知道,懂得。
鑒賞
此詩(shī)首聯(lián)就聯(lián)系諸葛亮,再聯(lián)系籌筆驛作出高度的總括:“拋擲南陽(yáng)為主憂(yōu),北征東討盡良籌!敝T葛亮因劉備三顧茅廬去請他,他拋棄了在南陽(yáng)的隱居生活,為主公劉備分憂(yōu),出來(lái)輔佐劉備建功立業(yè)。北征東討的運籌帷幄,他的計謀都是好的。這里主要是北征,籌筆驛是為伐魏運籌,是北征;東征是陪襯,不實(shí)指打東吳。劉備去打東吳,諸葛亮是反對的,他沒(méi)有東討。這里實(shí)際上是“南征北伐”,不說(shuō)“南征北伐”而說(shuō)“北征東討”,因為上句已用了“南”字,為避開(kāi)重復,所以這樣說(shuō)。
頜聯(lián)“時(shí)來(lái)天地皆同力,運去英雄不自由!睍r(shí)來(lái)句當戰赤壁之戰,當時(shí)孫權、劉備兩家的兵力,聯(lián)合起來(lái)也不能與曹操大軍相比。只是倚靠了長(cháng)江之險,曹操北方的軍隊不習水戰。又靠了東風(fēng),好用火攻來(lái)燒毀曹軍的戰船取勝,這是利用天時(shí)地理來(lái)獲勝,所以說(shuō)“天地皆同力”。時(shí)運不濟,像李商隱詩(shī)里說(shuō)的:“關(guān)張無(wú)命欲何如?”關(guān)羽、張飛都早死了,不能幫助諸葛亮北伐,英雄也不由自主。
頸聯(lián)“千里山河輕孺子,兩朝冠劍恨譙周!敝T葛亮死后,魏將鄧艾率軍攻蜀,譙周勸后主投降。后主聽(tīng)了他的話(huà)投降了。蜀國千里山河,孺子阿斗輕輕地斷送了。在劉備和后主兩朝的文臣武將,主要是指諸葛亮,他既管政事,又管軍事,是兩朝冠劍。他如有知,一定是恨譙周的。
尾聯(lián)歸結到籌筆驛:“唯余巖下多情水,猶解年年傍驛流!痹隗A亭的巖下水,還在傍驛流著(zhù),好像在懷念諸葛亮。
這首詩(shī)先想到諸葛亮,寫(xiě)他的出山和北伐,肯定他的用兵“盡良籌”,這就跟籌筆驛的規劃軍事結合。既然是“盡良籌”,而他的出師到底有利無(wú)利,這就開(kāi)出頷聯(lián),歸于時(shí)運,時(shí)來(lái)才有利,運去就難辦了。頸聯(lián)歸到運去,于是孺子拋棄山河,譙周主張歸降。歸結到巖下水的多情。這里把諸葛亮規劃的勝利和挫折歸于時(shí)運。李商隱《籌筆驛》:“管樂(lè )有才真不忝,關(guān)張無(wú)命欲何如?”也認為北伐的所以不能成功,由于關(guān)張無(wú)命,不能幫助他北伐,也歸結命運。溫庭筠《經(jīng)五丈原》:“下國臥龍空寤主,中原逐鹿不由人!彼Q(chēng)蜀國為下國,稱(chēng)魏國為中原,含有上國的意思。下國和中原對抗,含有大小強弱不同的意味,所以說(shuō)“中原逐鹿不由人”,即認為偏處西南的弱小的下國要跟中原強大的魏國逐鹿,是不由人力的,即諸葛亮的北伐要用蜀國來(lái)統一中原,也非人力能達,這就不把北伐的不能成功歸之于時(shí)運或天命了。這樣的看法勝過(guò)兩篇《籌筆驛》的看法。
就寫(xiě)籌筆驛說(shuō),李商隱詩(shī)的開(kāi)頭:“猿鳥(niǎo)猶疑畏簡(jiǎn)書(shū),風(fēng)云長(cháng)為護儲胥!焙戊膛钤(shī):“起二句即目前所見(jiàn),覺(jué)武侯英靈奕奕如在!笨吹交I筆驛上的猿鳥(niǎo)還像在畏簡(jiǎn)書(shū),風(fēng)云長(cháng)期在保護營(yíng)柵,極力寫(xiě)出諸葛亮的英靈如在。這個(gè)開(kāi)頭是既切題又推尊諸葛亮,寫(xiě)得非常有力,不是羅隱的多情永傍驛流所能比的。
【籌筆驛原文及賞析】相關(guān)文章:
籌筆驛原文及賞析07-24
籌筆驛原文及賞析12-14
《籌筆驛》原文、翻譯及賞析07-29
《籌筆驛》原文翻譯及賞析11-04
籌筆驛原文及賞析【推薦】07-07
籌筆驛原文翻譯及賞析02-15
李商隱《籌筆驛》原文翻譯賞析12-26
李商隱詩(shī)《籌筆驛》原文賞析02-06
籌筆驛原文翻譯及賞析2篇07-24