《今日良宴會(huì )》原文翻譯及賞析
無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),大家都收藏過(guò)令自己印象深刻的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中國古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱(chēng)古體詩(shī)或古風(fēng)。那么你有真正了解過(guò)古詩(shī)嗎?下面是小編整理的《今日良宴會(huì )》原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
今日良宴會(huì )
今日良宴會(huì ),歡樂(lè )難具陳。
彈箏奮逸響,新聲妙入神。
令德唱高言,識曲聽(tīng)其真。
齊心同所愿,含意俱未申。
人生寄一世,奄忽若飆塵。
何不策高足,先據要路津。
無(wú)為守窮賤,坎坷長(cháng)苦辛。
翻譯
今天這么好的宴會(huì )真是美極了,這種歡樂(lè )的場(chǎng)面簡(jiǎn)直說(shuō)不完。
這首箏曲的聲調是多么地飄逸,這是最時(shí)髦的樂(lè )曲出神入化。
有美德的人通過(guò)樂(lè )曲發(fā)表高論,知音者能體會(huì )出音樂(lè )的真意。
音樂(lè )的真意是大家的共同心愿,只是誰(shuí)都不愿意真誠說(shuō)出來(lái)。
人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風(fēng)吹散。
為什么不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂(lè )享富貴榮華呢?
不要因貧賤而常憂(yōu)愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。
注釋
良宴會(huì ):猶言熱鬧的宴會(huì )。良,善也。
難具陳:猶言難以一一述說(shuō)。具,備也。陳,列。
箏:樂(lè )器。
奮逸:不同凡俗的音響!
新聲:指當時(shí)最流行的曲調。指西北鄰族傳來(lái)的胡樂(lè )。
妙入神:稱(chēng)贊樂(lè )調旋律達到高度的完滿(mǎn)調和。
令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。
唱高言:猶言首發(fā)高論。唱,古作“倡”,這里泛用于言談。
真:謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂(lè )的悅耳,而是能用體會(huì )所得發(fā)為高論。
“齊心”句:下面感慨為人人心中所有。同,一致。
申:表達出來(lái)。
奄忽:急遽也。
飆塵:指狂風(fēng)里被卷起來(lái)的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。
策高足:就是“捷足先得”的意思。高足,良馬的代稱(chēng)。
據要路津:是說(shuō)占住重要的位置。要想“先據要路津”,就必須“策高足”。路,路口。津,渡口。
“無(wú)為”句:不要守貧賤,是勸誡的語(yǔ)氣,和‘何不策高足’的反詰語(yǔ)氣相稱(chēng)應,表示一種迫切的心情。
轗軻:指困頓,不得志。
鑒賞
這首詩(shī)寫(xiě)得很別致。全詩(shī)十四句,是主人公一口氣說(shuō)完的,這當然很質(zhì)直。所說(shuō)的內容,不過(guò)是在宴會(huì )上聽(tīng)曲以及他對曲意的理解,這當然很淺近。然而詩(shī)歌看似簡(jiǎn)樸,實(shí)則卻婉曲;看似淺近,實(shí)則深遠。
此詩(shī)開(kāi)頭六句說(shuō):今天的宴會(huì )啊,真是太棒了!那個(gè)歡樂(lè )勁,簡(jiǎn)直說(shuō)不安,光說(shuō)彈箏吧,彈出的聲調多飄逸!那是最時(shí)髦的樂(lè )曲,妙極了!有美德的人通過(guò)樂(lè )曲發(fā)表了高論,懂得音樂(lè ),便能聽(tīng)出其真意。這里,詩(shī)人首先就講了宴會(huì )及其音樂(lè )的美妙。通過(guò)宴會(huì )音樂(lè ),引出了懂得音樂(lè )的人。
接著(zhù)抒情主人公說(shuō):那真意,其實(shí)是當前一般人的共同心愿,只是誰(shuí)也不肯明白地說(shuō)出。大家都能體會(huì ),但并不是可意會(huì )不可言傳,而是不愿意說(shuō)出來(lái)。這樣,不但突出了“新聲妙入神”,而都是能“識曲聽(tīng)其真”,為后面表現自己的認識和對人生的思考奠定基礎,做了堅實(shí)的鋪墊。
后面就是對人生的思考:人生一世,有如旅客住店。又像塵土,一忽兒便被疾風(fēng)吹散。詩(shī)人在此是說(shuō),人生短暫的,但漂泊不定,長(cháng)年累月,浪費光陰,人生的價(jià)值又沒(méi)有得到很好的體現。
既然“人生寄一世,奄忽若飆塵”,那么“何不策高足,先踞要路津?”為什么不捷足先登,高踞要位?這樣不但安享富貴榮華,而且也不再浪費生命,體現出人生的價(jià)值。
最后主人公說(shuō):不要因貧賤而常憂(yōu)愁失意,,不要因不得志而辛苦的煎熬自己,要把自己的想法說(shuō)出來(lái),不要憋在心里!安灰刎氋v”就是勸誡士人不要死抱貧賤不放?梢哉f(shuō),詩(shī)人在勸誡士人,這與“何不策高足”的反詰語(yǔ)氣相應,更好地強調了“策高足、踞路津”的迫切心情。也就是說(shuō),人生應該有所作為,要說(shuō)出來(lái),要行動(dòng)。人具備了“令德唱高言,識曲聽(tīng)其真”的能力,就要表現出來(lái)。
主人公這段話(huà),是興致勃勃地說(shuō)的,是滿(mǎn)心歡喜地說(shuō)的,是直截了當地說(shuō)的。中間有用了不少褒意詞、贊美詞。講“宴會(huì )”,用“良”,用“歡樂(lè )”、而且“難具陳”。講“彈箏”,用“逸響”,用“新聲”,用“妙入神”,用“令(美)德”,用“高言”。講搶占高位要職,也用了很美的比喻:快馬加鞭,先踞要津。整個(gè)詩(shī)歌就借音樂(lè )之美妙,告訴士人們,或者有志之士們,要勇于說(shuō)出自己的心里話(huà),要勇于奮斗而“先踞要路津”,不要死要面子活受罪。這樣,對于人生來(lái)說(shuō),才是有意義的,有價(jià)值的。由此可見(jiàn),這首詩(shī)的確很婉曲、很深遠。它含有哲理,涉及一系列人生問(wèn)題、社會(huì )問(wèn)題,引人深思。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)是《古詩(shī)十九首》之一!豆旁(shī)十九首》大約是東漢后期作品,作者已佚,大多是文人模仿樂(lè )府之作。今人綜合考察這十九首詩(shī)所表現的情感傾向、所折射的社會(huì )生活情狀以及其純熟的藝術(shù)技巧,一般認為這十九首詩(shī)所產(chǎn)生的年代應當在東漢獻帝建安之前的幾十年間。
《古詩(shī)十九首》簡(jiǎn)介
《古詩(shī)十九首》是漢代文人創(chuàng )作的并被南朝蕭統選錄編入《文選》的十九首詩(shī)的統稱(chēng)。這十九首詩(shī)習慣上以句首標題,依次為:《行行重行行》、《青青河畔草》、《青青陵上柏》、《今日良宴會(huì )》、《西北有高樓》、《涉江采芙蓉》、《明月皎夜光》、《冉冉孤生竹》、《庭中有奇樹(shù)》、《迢迢牽牛星》、《回車(chē)駕言邁》、《東城高且長(cháng)》、《驅車(chē)上東門(mén)》、《去者日以疏》、《生年不滿(mǎn)百》、《凜凜歲云暮》、《孟冬寒氣至》、《客從遠方來(lái)》、《明月何皎皎》!豆旁(shī)十九首》是樂(lè )府古詩(shī)文人化的顯著(zhù)標志,深刻地再現了文人在漢末社會(huì )思想大轉變時(shí)期,追求的幻滅與沉淪、心靈的覺(jué)醒與痛苦,抒發(fā)了人生最基本、最普遍的幾種情感和思緒。全詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,描寫(xiě)生動(dòng)真切,具有天然渾成的藝術(shù)風(fēng)格,被劉勰稱(chēng)為“五言之冠冕”(《文心雕龍》)。
《古詩(shī)十九首》的后世影響
《古詩(shī)十九首》是樂(lè )府古詩(shī)文人化的顯著(zhù)標志。漢末文人對個(gè)體生存價(jià)值的關(guān)注,使他們與自己生活的社會(huì )環(huán)境、自然環(huán)境,建立起更為廣泛而深刻的情感聯(lián)系。過(guò)去與外在事功相關(guān)聯(lián)的,諸如帝王、諸侯的宗廟祭祀、文治武功、畋獵游樂(lè )乃至都城宮室等,曾一度霸據文學(xué)的題材領(lǐng)域,讓位于詩(shī)人的現實(shí)生活、精神生活息息相關(guān)的進(jìn)退出處、友誼愛(ài)情乃至街衢田疇、物候節氣,文學(xué)的題材、風(fēng)格、技巧,因之發(fā)生巨大的變化。
《古詩(shī)十九首》在五言詩(shī)的發(fā)展上有重要地位,在中國詩(shī)史上也有相當重要的意義,它的題材內容和表現手法為后人師法,幾至形成模式。它的藝術(shù)風(fēng)格,也影響到后世詩(shī)歌的創(chuàng )作與批評。概括起來(lái),《古詩(shī)十九首》在以下四個(gè)方面奠定了在中國詩(shī)歌史上的地位。
一、它繼承了《詩(shī)經(jīng)》以來(lái)的優(yōu)良傳統,為建安詩(shī)風(fēng)的出現作了準備。
二、它是漢代詩(shī)歌由漢族民間文學(xué)過(guò)渡到文人創(chuàng )作并出現繁榮局面的一個(gè)重要轉折點(diǎn)。
三、它將五言抒情古詩(shī)發(fā)展成為一個(gè)獨立的體系。
四、它為五言詩(shī)的進(jìn)一步發(fā)展奠定了堅實(shí)的基礎。
它的出現,標志著(zhù)文人五言詩(shī)的成熟。它嶄新的詩(shī)歌形式及圓熟的藝術(shù)技巧,為五言詩(shī)的發(fā)展奠定了牢固的基石,在中國漢族詩(shī)歌發(fā)展史上產(chǎn)生了深遠的影響。
事物總是具有兩面性的,由于情致與才藻的關(guān)系是中古后詩(shī)史中的一個(gè)主要矛盾,而《古詩(shī)十九首》完美地處理了這一矛盾,因此,后世凡是遇到形式主義詩(shī)風(fēng)抬頭,進(jìn)步詩(shī)人總是將《古詩(shī)十九首》與詩(shī)、騷、漢樂(lè )府一起作為自己的旗幟,《古詩(shī)十九首》在詩(shī)史上的主要作用是積極的。
然而因為《古詩(shī)十九首》的作者與勞動(dòng)人民畢竟有一定距離,它所反映的社會(huì )生活不夠寬廣,它的詩(shī)境又主要表現為蘊藉含蓄一路。因此當后世出現在思想史上直指現實(shí),激切鋒利;或在風(fēng)格上發(fā)揚踔厲,縱橫馳騁的作品與流派時(shí),一些保守的詩(shī)人與評論家又都拉起《古詩(shī)十九首》這面大旗,作為它們反對詩(shī)壇上這些新生事物的武器。
《古詩(shī)十九首》的有些作品表現出追求富貴和及時(shí)行樂(lè )的思想,另外作者憤于現實(shí),又往往以頹廢放蕩來(lái)作對抗,這也落了后世某些逃避現實(shí)的詩(shī)人之口實(shí),在這些方面,它又表現出消極的影響。
【《今日良宴會(huì )》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
今日良宴會(huì )原文、翻譯、賞析03-19
今日良宴會(huì )原文翻譯及賞析06-02
今日良宴會(huì )原文,翻譯,賞析08-07
今日良宴會(huì )原文翻譯09-13
今日良宴會(huì )原文及賞析11-28
今日良宴會(huì )原文翻譯及賞析2篇05-14
今日良宴會(huì )原文翻譯及賞析2篇01-28