- 漫感原文翻譯及賞析 推薦度:
- 漫感原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 漫感原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
漫感原文及賞析
原文:
絕域從軍計惘然,東南幽恨滿(mǎn)詞箋。
一簫一劍平生意,負盡狂名十五年。
譯文
從軍疆場(chǎng)的壯志難酬令人悵惘,只能將對東南形勢的憂(yōu)慮情懷注滿(mǎn)詩(shī)行。
賦詩(shī)抒懷和仗劍抗敵是我平生志愿,如今十五年過(guò)去,白白辜負了“狂士”聲名。
注釋
絕域:隔絕的地域,言其遠。此指我國邊疆。
惘(wǎng)然:失志的樣子。指從軍的愿望未能實(shí)現。
東南:指我國東南沿海一帶。當時(shí)英、美、葡等國已開(kāi)始在東南沿海一帶的廣州、漳州(今屬廈門(mén))、寧波進(jìn)行經(jīng)濟掠奪。
詞箋(jiān):寫(xiě)詩(shī)詞的紙,亦可作“詩(shī)詞”看。箋,古代小幅而極精致的紙。
負:辜負。十五年:詩(shī)人于嘉慶十四年(1809)十八歲時(shí)成人立志,在北京與被目為“狂士”的著(zhù)名詩(shī)人王曇訂為忘年交,當時(shí)已在社會(huì )上小有名氣,從那時(shí)到此時(shí),前后正好十五年。
賞析:
開(kāi)篇由“絕域從軍”即一向關(guān)注的西北邊疆局勢遙遙說(shuō)起,實(shí)指那種“氣寒西北何人劍”的經(jīng)世雄心,可是現實(shí)中哪里能尋得這樣一個(gè)舞臺?早在十年前,他就已經(jīng)清醒地認識到“縱使文章驚海內,紙上蒼生而已!似春水、干卿甚事”(《金縷曲·癸酉秋出都述懷有賦》),如今不也還是落得“幽恨滿(mǎn)詞箋”的結局么?那么所謂“幽恨”又何指?詩(shī)人嘗自陳:“怨去,狂來(lái)說(shuō)劍,兩樣銷(xiāo)魂味”(《湘月·壬申夏泛舟西湖……》),或者大展雄才,或者遠避塵囂,這是他平生心事之不可割分的兩個(gè)層面。然而“少年擊劍更,劍氣簫心一例消”(《己亥雜詩(shī)》之96),于是有下文“負盡狂名”的情極之語(yǔ),郁勃蒼涼,令人聳然動(dòng)容。
“一簫”二句:可與本年所寫(xiě)詞《令》互參丑奴兒。其上闋云:“沉思十五年中事,才也縱橫,淚也縱橫,雙負簫心與劍名!焙,指賦詩(shī)憂(yōu)國的哀怨幽情。劍,指報國的雄心壯志。劍態(tài)、簫心,是龔自珍詩(shī)詞中經(jīng)常對舉出現的兩個(gè)意象。稍后三年他寫(xiě)的《秋心三首》中的“氣寒西北何人劍,聲滿(mǎn)東南幾處簫”,與此詩(shī)首二句意同。
【漫感原文及賞析】相關(guān)文章:
漫感原文、翻譯及賞析12-25
漫感原文翻譯及賞析07-03
《漫感》的原文和注釋和賞析06-13
漫感原文、翻譯及賞析3篇12-25
定風(fēng)波 暮春漫興原文及賞析08-16
定風(fēng)波·暮春漫興原文及賞析09-24
漫興其五原文及賞析06-11
絕句漫興九首·其三原文及賞析09-23