- 相關(guān)推薦
游褒禪山記原文及賞析
賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的游褒禪山記原文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
游褒禪山記
朝代:宋代
作者:王安石
原文
褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識曰“花山”。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也。
其下平曠,有泉側出,而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡!彼炫c之俱出。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時(shí),余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè )也。
于是余有嘆焉。古人之觀(guān)于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也。夫夷以近,則游者眾;險以遠,則至者少。而世之奇偉、瑰怪,非常之觀(guān),常在于險遠,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!
余于仆碑,又以悲夫古書(shū)之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。
四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(cháng)樂(lè )王回深父,余弟安國平父、安上純父。
至和元年七月某日,臨川王某記。
譯文
褒禪山也稱(chēng)為華山。唐代和尚慧褒當初在這里筑室居住,死后又葬在那里,因此后人把此山命名為褒禪山,F在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓和守陵人所蓋的房屋。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因為它在華山南面而這樣命名。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強能認得出的地方還可以辨識出“花山”的字樣,F在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯誤。由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多——(這就)是人們所說(shuō)的“前洞”。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)幽深的洞穴,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打聽(tīng)它的深度,即使是那些喜歡游險的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞”。我與四個(gè)人打著(zhù)火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙。有個(gè)懶于前進(jìn)而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了!庇谑,只好都跟他退出來(lái)。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險的人來(lái)說(shuō),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了。洞內更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了。當(決定從洞內退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續照明。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能享盡游洞的樂(lè )趣。在這種情況下我便有所感慨。古人對于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸的觀(guān)覽,大都能有所收獲,是因為他們探究、思考問(wèn)題深遠而廣泛全面。道路平坦距離又近地方,前來(lái)游覽的人便多;道路艱險而又偏遠的地方,前來(lái)游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀(guān),常常在那險阻、僻遠,少有人至的地方,所以,沒(méi)有意志的人是不能到達的。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)輔助,也不能到達?墒,力量足以達到目的(而未能達到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的心志而未能達到,便可以因為這一點(diǎn)而無(wú)所悔恨,難道還有誰(shuí)能譏笑他嗎?這就是我得到的收獲了。我(返回)到那倒在路上的石碑時(shí),又感嘆古代刻寫(xiě)的文獻未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是求學(xué)的人不可以不深入思考而謹慎取舍的原因了。 (同游的)四個(gè)人:廬陵人蕭君圭、字君玉,長(cháng)樂(lè )人王回、字深父,我的弟弟安國、字平父,安上、字純父。至和元年七月,臨川人氏王安石記。
注釋
浮圖:梵(fàn)語(yǔ)(古印度語(yǔ))音譯詞,也寫(xiě)作“浮屠”或“佛圖”,本意是佛或佛教徒,這里指和尚;郯禾拼呱。舍:名詞活用作動(dòng)詞,建舍定居。址:地基,基部,基址,這里指山腳。
而:連詞,并且。卒:死。之:指褒禪山麓。
以故:因為(這個(gè))緣故,譯為“因此”。名:命名,動(dòng)詞。禪:梵語(yǔ)譯音“禪那”的簡(jiǎn)稱(chēng),意思是“靜思”,指佛家追求的一種境界。后來(lái)泛指有關(guān)佛教的人和事物,如禪師、禪子、坐禪、禪房、禪宗、禪林、禪杖等。褒禪,慧褒禪師。
慧空禪院:寺院名。廬冢(zhǒng):古時(shí)為了表示孝敬父母或尊敬師長(cháng),在他們死后的服喪期間,為守護墳墓而蓋的屋舍,也稱(chēng)“廬墓”。這里指慧褒弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍。廬:屋舍。(一說(shuō)指慧褒生前的屋舍。)冢:墳墓。禪院:佛寺。
華山洞:南宋王象生《輿地紀勝》寫(xiě)作“華陽(yáng)洞”,看正文下出應寫(xiě)作“華陽(yáng)洞”。以:因為。乃:表示判斷,有“為”、“是”的意思。陽(yáng):山的南面。古代稱(chēng)山的南面、水的北面為“陽(yáng)”,山的北面、水的南面為“陰”。名:命名,動(dòng)詞。
仆道:“仆(于)道”的省略,倒在路旁。
文:碑文,與下文“獨其為文(碑上殘存的文字)”的“文”不同。漫滅:指因風(fēng)化剝落而模糊不清。
獨:唯獨,只有。其:指代石碑。文:文字,這里指的是碑上殘存的文字。猶:還,仍。
今言“華”(huā)如“華(huá)實(shí)”之“華(huá)”者,蓋音謬也:漢字最初只有“華(huā)”字,沒(méi)有“花”字,后來(lái)有了“花”字,“華”“花”分家,“華”才讀為huá。(王安石認為碑文上的“花”是按照“華”的古音而寫(xiě)的今字,仍應讀huā,而不應讀“華(huá奢侈、虛浮)實(shí)”的huá。按,這里說(shuō)的不是五岳中的“華(huà)山”)。言:說(shuō)。蓋:承接上文,解釋原因,有“大概因為”的意思。謬:錯誤。
側出:從旁邊涌出,記游:指在洞壁上題詩(shī)文留念。
上:名詞活用作動(dòng)詞,向上走。窈(yǎo)然:深遠幽暗的樣子。
問(wèn):探究,追究。深,形容詞活用作名詞,深度。則:副詞,用于判斷句表示肯定,相當于“就”。窮:窮盡。
擁火:拿著(zhù)火把。擁,持,拿。以:連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。
見(jiàn):動(dòng)詞活用作名詞,見(jiàn)到的景象。
。盒傅。且:副詞,將,將要。
蓋:表猜測的發(fā)語(yǔ)詞,大概。尚:還。不能十一:不及十分之一。不能:不及,不到。
而:表遞進(jìn)的連詞,并且,而且。
則:表假設的連詞,那么。至:動(dòng)詞活用作名詞,到達的人。加:更,更加。
方是時(shí):正當這個(gè)時(shí)候。方:當,正在。是時(shí):指決定從洞中退出的時(shí)候。
以:相當于“而”,連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。明:形容詞或用作動(dòng)詞,照明。
既:已經(jīng),……以后。其:助詞。
則:副詞,就,便,表示前后兩事緊密相承或時(shí)間相距很近;颍河腥。咎(jiù):責怪。其:那,那些。
其:第一人稱(chēng)代詞,指自己。而:連詞,表結果,以致,以至于。不得:不能,極:盡,這里有盡情享受的意思,形容詞活用作動(dòng)詞。夫:這,那,指示代詞。
于是:對于這種情況,因此。焉:句末語(yǔ)氣詞。
之:用于主謂之間,取消句子的獨立性,可不譯。得:心得,收獲。
以:因為。求思:探求、思索。而:連詞,表遞進(jìn),而且。無(wú)不在:無(wú)所不在,沒(méi)有不探索、思考的,指思考問(wèn)題廣泛全面。
夫:表議論的發(fā)語(yǔ)詞。夷:平坦。以:連詞,表并列,而且,并且。則:表假設的連詞,那么。
而:可是。觀(guān):景象,景觀(guān)。險遠,形容詞活用作名詞,險遠的地方。
而:因而。焉:兼詞,相當于“于此”。
隨:跟隨(別人),“隨”字后面省略“之”。以:連詞,表結果,以致,以至于。
至于:這里是抵達、到達的意思,不同于現代漢語(yǔ)用在下文開(kāi)頭,表示提出另一話(huà)題。幽暗昏惑:幽深昏暗,叫人迷亂(的地方);杌螅好詠y。以:連詞,表目的。相(xiàng):幫助,輔助。
以:相當于“而”,連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。焉:兼詞,相當于“于此”。這一句在“焉”后面省略了“而不至”。
于人:在別人(看來(lái))。為:是。
其:加強反問(wèn)語(yǔ)氣的副詞,難道。孰:誰(shuí)。
得:心得,收獲。
謬其傳:把那些(有關(guān)的)傳說(shuō)弄錯。謬,使……謬誤,把……弄錯。莫能名:不能說(shuō)出真相(一說(shuō)真名)。
何可勝道:怎么能說(shuō)得完。勝,盡。
所以:表示“……的原因”。慎。褐斏魅∩。
以:以(之),因此。悲:嘆息
廬陵:今江西吉安。蕭君圭,字君玉。
長(cháng)樂(lè ):今福建長(cháng)樂(lè )。王回,字深父。父:通“甫”,下文的“平父”“純父”的“父”同。
安國平父、安上純父:王安國,字平父。王安上,字純父。
至和元年:公元年。至和:宋仁宗的年號。臨川:今江西臨川。王某:王安石。古人作文起稿,寫(xiě)到自己的名字,往往只作“某”,或者在“某”上冠姓,以后在謄寫(xiě)時(shí)才把姓名寫(xiě)出。根據書(shū)稿編的文集,也常常保留“某”的字樣。
創(chuàng )作背景
從文章后面有“至和元年七月某日,臨川王某記”字樣,據此可知這篇名文是作者在宋仁宗(趙禎)至和元年即公元1054年寫(xiě)的。當年4月,王安石從舒州(今安徽潛山縣)通判任上辭職,在回家探親途中游覽了褒禪山,同年7月以追記形式寫(xiě)下此文。作者敘述他和幾位同伴游褒禪山所見(jiàn)到的景物,以及游山經(jīng)過(guò),并以此為喻,說(shuō)明要實(shí)現這大理想,在研究學(xué)問(wèn)上要“深思而慎取”。我們知道,王安石是主張變法的,青年時(shí)他就有志于改變北宋“積貧積弱”的局面,推行富國強兵政策。但他也認識到,改革不可能一帆風(fēng)順,必將遇到重重阻礙,要成功,“志、力、物”缺一不可,但“物”與“力”不可強求,一個(gè)人要想為社會(huì )有所貢獻,我們能做的只有“盡吾志”!氨M吾志”思想正是王安石后來(lái)百折不撓實(shí)行變法的思想基礎,也是他文章應“有補于世”、“以適用為本”思想的具體體現。
作品鑒賞
文學(xué)賞析
這是一篇記述與議論相結合的散文,與一般游記不同,獨具特色。全文按照記敘和議論的層次,可分五段。
從篇首至“蓋音謬也”。記述褒禪山命名的由來(lái)。文章開(kāi)頭緊扣題目,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地先說(shuō)明褒禪山又叫華山之后,接著(zhù)追述之所以命名為褒禪山,是因為唐朝有一個(gè)名叫慧褒的和尚,一開(kāi)始住在華山之下,死后又葬在華山之下,所以叫做褒禪。作者由遠及近,當追溯了褒禪山命名的由來(lái)之后,就把筆墨轉向眼前所見(jiàn)的慧空禪院上來(lái)。說(shuō)明如今看到的慧空禪院,就是當年慧褒禪師居住的房舍和墳墓之所在。因為這畢竟是一篇游記,所以當寫(xiě)到慧空禪院之后,便以它為基點(diǎn),重點(diǎn)突出地來(lái)記敘褒禪山的名勝華山洞!熬嗥湓簴|五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也”。這三句,說(shuō)明華山洞的方位及其命名的由來(lái)。接著(zhù)又寫(xiě)距華山洞百余步倒在路旁的石碑,以及碑文的情況!捌湮穆䴗纭币痪,從字面上來(lái)看,是說(shuō)由于年代久遠,字跡已經(jīng)模糊不清。其實(shí),也是為了突出其中尚可辨識的“花山”二字。之所以要突出“花山”二字,在于糾正今人把“花山”之“花”誤讀為“華實(shí)”之“華”的錯誤。之所以要糾正今人讀音的錯誤,又旨在為下文發(fā)表感想和議論設下張本。
從“其下平曠,有泉側出”至“而不得極夫游之樂(lè )也”。記敘游覽褒禪山后洞的情形。這段承接第1段華山洞的方位和命名,進(jìn)一步分別就華山洞的前洞和后洞加以敘寫(xiě)。前洞,“其下平曠,有泉側出”,雖有美景而不險絕,“而記游者甚眾”,不足以游,所以一筆帶過(guò)。而后洞與前洞相比,則迥然不同,它不像前洞那樣平坦廣闊,游人舉足可到,而在“由山以上五六里”的幽深之處,需要花費氣力才能到達,而且“入之甚寒”,所以即使喜歡游覽的人,也不能窮盡它的盡頭。然而惟其險絕,才有奇觀(guān)。因而便引起了作者與同游者的極大興趣。于是他們拿著(zhù)火把走了進(jìn)去,走得越深,行進(jìn)越艱難,而所看到的景物也就越加美妙?墒切羞M(jìn)的艱難與景物的美妙形成了矛盾,所以同游者之中有倦怠而想出來(lái)的人說(shuō):“不出去,火把就要燒光了!边@么一說(shuō),大家就隨著(zhù)他一起走了出來(lái)。一旦走出洞后,作者卻深有感慨,慨嘆自己所到達的地方比起喜歡游覽的人,還不到十分之一,然而在洞的左右壁上,題字留念的人已經(jīng)很少了。如果再往深處走,到達的人就更少了。這說(shuō)明沒(méi)有大志而畏于艱險的人,是不能夠深入險境而窺視到異觀(guān)的。因而又回顧自己在洞里還沒(méi)有出來(lái)的時(shí)候,“余之力尚足以入,火尚足以明”,是可以繼續前進(jìn)的,只是聽(tīng)了倦怠者的話(huà),隨著(zhù)走出洞來(lái),而不能極盡游覽之樂(lè )。目的不達,滿(mǎn)腹憾恨之情溢于言表,由此可見(jiàn)作者不畏艱險的積極進(jìn)取精神。
從“于是余有嘆焉”至“此余之所得也”。寫(xiě)未能深入華山后洞所產(chǎn)生的感想和體會(huì )。這段開(kāi)頭“于是余有嘆焉”一句,奠定了全段的基調,為展開(kāi)議論作了帶有濃厚感情色彩的轉折。行文先從古人的行事說(shuō)起,而后又回到游覽風(fēng)物上來(lái),加以發(fā)揮議論。就古人來(lái)說(shuō),他們觀(guān)察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往都有所得,這是因為他們對事物觀(guān)察思索得深切,而沒(méi)有探索不到的地方。作者稱(chēng)引古人,是為了借古鑒今。不言而喻,今人行事,要想有所收益,也必須具有古人那種探索的精神。但事實(shí)上,并不是人人都具有這種精神的。就以游覽風(fēng)物來(lái)說(shuō),“夫夷以近,則游者眾;險以遠,則至者少”。這種現象,就正是缺乏探索精神的表現。而天下的奇異雄偉、異乎尋常的景物,又常常在險遠之處,人們卻又很少能夠到達,那也就不可能看到奇景異觀(guān)了。那么怎樣才能看到奇景異觀(guān)呢?作者進(jìn)而又從三個(gè)方面加以論說(shuō)。一是“非有志者不能至也”。這里強調了一個(gè)“志”字。只有胸懷大志,才有可能到達理想的境地。二是有了大志,不隨隨便便地止足不前,“然力不足者,亦不能至也”。這里又強調了一個(gè)“力”字。這個(gè)“力”,是指氣力。如果氣力不足,像“有怠而欲出者”那樣,也是不能到達理想境地的。三是有了大志和氣力,而又不輕易地倦怠,“至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也”。這里又強調了一個(gè)“物”字。這里所說(shuō)的“物”,是指火把之類(lèi)的借助之物。當游覽者走進(jìn)昏暗之處的時(shí)候,如果不借助火把之類(lèi)的物來(lái)照亮前進(jìn)的道路,也是不能到達理想境地的?傊,只有具備志、力與相助之物這三個(gè)條件,才能到達理想的境地。這是就正面來(lái)說(shuō)。反過(guò)來(lái)說(shuō),氣力可以達到而又未能達到,這對別人來(lái)說(shuō)是非?尚Φ,對自己來(lái)說(shuō)是很可悔恨的。如果竭盡了自己的志氣,也仍然達不到,也就沒(méi)有什么可悔恨的了。這樣,誰(shuí)還能譏笑他呢?作者從正反兩方面把道理說(shuō)得清清楚楚。這就是作者游覽華山后洞之后的心得和體會(huì )。這個(gè)心得和體會(huì ),是十分深刻的,它的客觀(guān)意義卻遠遠超過(guò)了游覽,而可以用之于從事一切事情。
從“余于仆碑”至“此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也”。寫(xiě)由于仆碑而引起的聯(lián)想。作者從仆碑上尚可辨識的“花山”之“花”字,今人誤讀為“華實(shí)”之“華”,從而聯(lián)想到古籍,“又以悲夫古書(shū)之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!”從山名的以訛傳訛,聯(lián)想到古籍的以訛傳訛,使作者觸目傷懷,慨嘆不已。因而又進(jìn)一步提出“此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也”。對待傳聞要“深思”而“慎取”這個(gè)提法,也很精辟。它對學(xué)者整理和研究古籍,鑒別其真偽,恢復其本來(lái)面目,不僅是必要的,而且也是有指導意義的。
從“四人者”至篇末。記同游者姓名和寫(xiě)作時(shí)間。
從以上五段簡(jiǎn)略地敘述和分析里不難看出,本文雖以游記命題,但所寫(xiě)重點(diǎn)卻不在于記游,而在于寫(xiě)作者在游覽中的心得和體會(huì ),并著(zhù)重寫(xiě)了兩點(diǎn):一是寫(xiě)華山山名的本末;一是寫(xiě)游覽華山后洞的經(jīng)過(guò)。
寫(xiě)華山山名的本末時(shí),從今人對“花山”讀音之誤,聯(lián)想到對古籍的以訛傳訛,從而指出對古籍要持“深思而慎取”的態(tài)度。這既是對當時(shí)學(xué)者的勸勉,同時(shí)也是作者自己治學(xué)態(tài)度的寫(xiě)照。王安石在治學(xué)方面,就頗多創(chuàng )見(jiàn),不為前人之見(jiàn)所束縛。比如他與門(mén)人一起修撰《詩(shī)》《書(shū)》《周禮》三書(shū)的經(jīng)義和《老子注》等書(shū)的注疏,以代替漢儒以來(lái)的章句之學(xué),就是突出一例。再如他寫(xiě)的詠史和懷古詩(shī),也多半一反常人之見(jiàn)。在《商鞅》詩(shī)里寫(xiě)道:“今人未可非商鞅,商鞅能令政必行!痹凇顿Z生》詩(shī)里寫(xiě)道:“一時(shí)謀議略施行,誰(shuí)道君王薄賈生!边@些都反映出他的新見(jiàn)解。這些見(jiàn)解,又都是為他打擊舊黨,推行變法革新服務(wù)的。因而也可以說(shuō)他變法革新的理論和實(shí)踐,就正是他認真總結歷史的經(jīng)驗教訓,得出“深思而慎取”的結果。
寫(xiě)游覽華山后洞的經(jīng)過(guò)時(shí),從“入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇”,而游者也隨之越來(lái)越少的情況,進(jìn)而論述了“世之奇偉、瑰怪,非常之觀(guān),常在險遠”,要想看到“奇偉、瑰怪,非常之觀(guān)”,就必須有一個(gè)不畏艱險,一往直前的堅強意志,同時(shí)還要具備足夠的實(shí)力和可資憑借的外界條件。他這種力圖精進(jìn),永攀高峰的精神,同他后來(lái)在變法革新中所表現的不怕圍攻、百折不回的精神也是完全一致的。這種積極進(jìn)取精神,同他的變法革新,雖有其不可避免的歷史的和階級的局限,然而卻也能給人以有益啟示和鼓舞。
本文的寫(xiě)作技巧也是比較高明的。既然本文的重點(diǎn)不在記游,而在寫(xiě)游覽中的心得體會(huì ),所以在材料的取舍上,行文的組織安排上,是頗費一番切磋琢磨之功的。作者在記游中,處處為寫(xiě)心得體會(huì )搭橋鋪路,使記游與心得體會(huì )十分和諧自然地結合起來(lái)。
文章開(kāi)頭“褒禪山亦謂之華山”一句,看來(lái)只是敘說(shuō)褒禪山的原委,平平淡淡,并不新奇。但細加玩味,卻不尋常。它不僅為下文考究褒禪命名的由來(lái)起著(zhù)開(kāi)拓的作用,而且也把有關(guān)全局的“華山”二字突現出來(lái)。作者突現出“華山”,對全文的記游和議論是有著(zhù)重要作用的?梢栽O想,倘若讀者不了解褒禪山就是“華山”,那么文章題為《游禪山褒記》,而下面所記的,也就是與“華山”不可分割的華山前洞、華山后洞,便失去了根基,而令人不可思議。隨之游覽華山后洞,從而發(fā)表議論也將成為不可能。所以首句把“華山”突現出來(lái),是十分重要的,不可缺少的,它對全文來(lái)說(shuō),起著(zhù)先引和鋪墊的作用。然而作者又不特意去就“華山”而論“華山”,卻以考究褒禪山命名由來(lái)的方式來(lái)突現它,這就更顯得自然入妙了。從考究褒禪山命名的由來(lái)來(lái)看,文從字順,無(wú)懈可擊;從記游角度來(lái)看,又順理成章,起到了它應有的作用。
該文是以記游為輔,以議論為主的特點(diǎn),所以作者在記游中寫(xiě)什么,不寫(xiě)什么,以及怎樣寫(xiě),也是經(jīng)過(guò)周密考慮,嚴加取舍的。文中所寫(xiě)華山、慧空禪院、仆碑和華山前洞,由于都不是所寫(xiě)重點(diǎn),所以都一筆帶過(guò)。而它們的出現,又都是為寫(xiě)華山后洞,特別是寫(xiě)游華山后洞作鋪墊過(guò)渡的。詳其所詳,略其所略,對所寫(xiě)重點(diǎn)游華山后洞,則刻意作了較為細致地記敘。作者先寫(xiě)華山后洞幽深昏暗,寒氣襲人,雖好游者不能窮;次寫(xiě)入之愈深,進(jìn)之愈難,見(jiàn)之愈奇;次寫(xiě)怠而欲出者聲張出洞,同游者遂與之俱出;次寫(xiě)入之愈深,記游者愈少;次寫(xiě)既出之后,有人責備怠而欲出者;次寫(xiě)作者悔恨隨怠者而出,不能極盡游覽之余,層層深入地寫(xiě)出了游覽華山后洞的全過(guò)程。這之中有環(huán)境氣氛的渲染,有游人的活動(dòng),有意志不堅強者的退縮,有責怨之辭,有悔恨之語(yǔ)。記游詳盡曲折,思想斗爭波瀾起伏,這就為下文抒寫(xiě)心得體會(huì ),發(fā)表議論,作了自然而然地鋪墊過(guò)渡,使記游與議論緊密地融合起來(lái)。
再如作者寫(xiě)仆道之碑,敘寫(xiě)“其文漫滅,獨其為文猶可識,曰‘花山’”,并從而考究今人讀音之謬,也是有意安排。它對下面針對后人對古籍以訛傳訛的現象發(fā)表議論,同樣起著(zhù)鋪墊的作用,使之前呼后應,結為一體?傆^(guān)全文,記游為議論提供了條件,而議論則是記游的必然發(fā)展。為突出所寫(xiě)重點(diǎn),作者嚴于取舍,精于剪裁,善于鋪墊過(guò)渡的寫(xiě)作技巧,是值得借鑒的。正如《古文觀(guān)止》的編者所說(shuō):“一路俱是記游,按之卻俱是論學(xué)。古人詣力到時(shí),頭頭是道。川上山梁,同一趣也。"作者最后又感慨倒在路邊的碑,與篇首相呼應,結構嚴絲合縫,脈絡(luò )清晰。
名家點(diǎn)評
林云銘《古文析義》:“末以山名誤字推及古書(shū).作無(wú)窮之感,俱在學(xué)問(wèn)上立論,寓意最深!
作者介紹
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,人稱(chēng)半山居士。封為舒國公,后又改封荊國公。世人又稱(chēng)“王荊公”。北宋臨川縣城鹽埠嶺(今臨川區鄧家巷)人。卒謚文,故又稱(chēng)“王文公”。[12]他“少好讀書(shū)”,中國歷史上杰出的政治家、思想家、學(xué)者、詩(shī)人、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新黨領(lǐng)袖。歐陽(yáng)修稱(chēng)贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦著(zhù)有《宋史·王安石傳》。至于《難經(jīng)》《素問(wèn)》《本草》、諸小說(shuō),無(wú)所不讀,農夫女工,無(wú)所不問(wèn)”《答曾子鞏書(shū)》。
王安石在文學(xué)上也是個(gè)革新派。他的詩(shī)文多為揭露時(shí)弊,反映社會(huì )矛盾之作,體現了他的政治主張和抱負。他的散文雄健峭拔,在唐宋八大家中獨樹(shù)一幟,詩(shī)歌遒勁清新,詞雖不多而風(fēng)格高峻。
【游褒禪山記原文及賞析】相關(guān)文章:
游褒禪山記原文、注釋及賞析08-10
王安石《游褒禪山記》原文翻譯及賞析09-18
《游褒禪山記》的原文及譯文10-31
《游褒禪山記》原文及譯文01-29
游褒禪山記原文及譯文02-04
《游褒禪山記》翻譯及賞析12-30
王安石《游褒禪山記的》賞析08-24
《游褒禪山記》原文和翻譯01-13
《游褒禪山記》課文原文及翻譯08-21