江亭原文及賞析
坦腹江亭暖,長(cháng)吟野望時(shí)。
水流心不競,云在意俱遲。
寂寂春將晚,欣欣物自私。
江東猶苦戰,回首一顰眉。
譯文
天氣變暖,舒服仰臥在江邊的亭子里,吟誦著(zhù)《野望》這首詩(shī)。
江水緩緩流動(dòng),我卻心情平靜無(wú)意與世間競爭。云在天上舒緩飄動(dòng),和我的意識一樣悠閑自在。
春天即將悄悄過(guò)去,然而我卻悲傷憂(yōu)愁,萬(wàn)物興盛,顯出萬(wàn)物的自私。
江東依舊在進(jìn)行艱苦的戰爭,我每一次回首都因為對國家的憂(yōu)愁而皺眉。
注釋
坦腹:舒身仰臥,坦露胸腹!稌x書(shū)·王羲之傳》:“時(shí)太尉郗鑒使門(mén)生求女婿于(王)導,導令就東廂遍觀(guān)子弟。門(mén)生歸,謂鑒曰:‘王氏諸少并佳,然聞信至,咸自矜持。惟一人在東床坦腹食,獨若不聞!b曰:‘此正佳婿也!’訪(fǎng)之,乃羲之也,遂以女妻之!
野望:指作者于上元二年(761)寫(xiě)的一首七言律詩(shī)。
寂寂:猶悄悄,謂春將悄然歸去。
欣欣:繁盛貌。
“江東”二句:一作“故林歸未得,排悶強裁詩(shī)”。
賞析
詩(shī)中描寫(xiě)在江邊小亭獨坐時(shí)的感受。前四句從表面上看,詩(shī)人坦腹江亭,心情平靜,無(wú)意與流水相競;心情閑適,與白云一樣舒緩悠閑,其心境并非那樣悠閑自在。五六句移情入景,心頭的寂寞,眾榮獨瘁的悲涼,通過(guò)嗔怪春物自私表露無(wú)遺。末二句直抒胸臆,家國之憂(yōu)難排難遣。此詩(shī)表面上悠閑恬適,實(shí)際則是一片焦灼苦悶。情理兼容,意趣盎然。
首句描寫(xiě)表面看上去和那些山林隱士的感情沒(méi)有很大的不同;然而一讀三、四兩句,區別卻是明顯的。晚春的季節,天氣已經(jīng)變暖,詩(shī)人杜甫離開(kāi)成都草堂,來(lái)到郊外,舒服仰臥在江邊的亭子,吟誦著(zhù)《野望》這首詩(shī)!兑巴泛汀督ぁ肥峭粫r(shí)期的作品。
從表面看,“水流心不競”是說(shuō)江水如此滔滔,好像為了什么事情,爭著(zhù)向前奔跑;而詩(shī)人卻心情平靜,無(wú)意與流水相爭!霸圃谝饩氵t”,是說(shuō)白云在天上移動(dòng),那種舒緩悠閑,與詩(shī)人的閑適心情完全沒(méi)有兩樣。仇兆鰲說(shuō)它“有淡然物外、優(yōu)游觀(guān)化意”(《杜詩(shī)詳注》)是從這方面理解的,但這只是一種表面的看法。
“水流心不競”,本來(lái)心里是“競”的,看了流水之后,才忽然覺(jué)得平日如此棲棲遑遑,畢竟沒(méi)有意義,心中陡然冒出“何須去競”的一種念頭來(lái)!霸圃谝饩氵t”也一樣,本來(lái)滿(mǎn)腔抱負,要有所作為,而客觀(guān)情勢卻處處和詩(shī)人為難。在平時(shí),原是極不愿意“遲遲”的,詩(shī)人看見(jiàn)白云悠悠,于是也突然覺(jué)得一向的做法未免是自討苦吃,應該同白云“俱遲”才對了。
王維的詩(shī)“流水如有意”,“有意”顯出詩(shī)人的“無(wú)意”;杜甫的詩(shī)“水流心不競”,“不競”泄露了詩(shī)人平日的“競”!罢匀舴础,在作者卻是不自覺(jué)的。
“寂寂春將晚”,帶出心頭的寂寞:“欣欣物自私”,透露了萬(wàn)物興盛而詩(shī)人獨自憂(yōu)傷的悲涼。這是一種融景入情的手法。晚春本來(lái)并不寂寞,詩(shī)人處境閑寂,移情入景,自然覺(jué)得景色也是寂寞無(wú)聊的了;眼前百草千花爭奇斗艷,欣欣向榮,然而都與詩(shī)人無(wú)關(guān),引不起詩(shī)人心情的欣悅,所以他就嗔怪春物的“自私”了。當然,這當中也不盡是他個(gè)人遭逢上的感慨,但正好說(shuō)明詩(shī)人的心境并非是那樣悠閑自在的。寫(xiě)到這里,結合上聯(lián)的“水流”“云在”,詩(shī)人的思想感情就已經(jīng)表露無(wú)遺了。
杜甫寫(xiě)此詩(shī)時(shí),安史之亂未平。作者雖然避亂在四川,暫時(shí)得以“坦腹江亭”,到底還是忘不了國家安危的,因此詩(shī)的最后,就不能不歸結到“江東猶苦戰,回首一顰眉”,又陷入滿(mǎn)腹憂(yōu)國憂(yōu)民的愁緒中去了。杜甫這首詩(shī)表面上悠閑恬適,骨子里仍是一片焦灼苦悶。這正是杜甫不同于一般山水詩(shī)人的地方。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)寫(xiě)于公元761年(上元二年)。公元760年(唐肅宗上元元年)夏天,杜甫逃避戰亂,隱居在成都草堂,生活暫時(shí)比較平靜安定。在悠閑的隱居生活中,還是忘不了國家的安危,陷入憂(yōu)國憂(yōu)民的愁緒中。此詩(shī)即是一次游臨江之亭有感而作。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
【江亭原文及賞析】相關(guān)文章:
江亭原文及賞析08-18
《江亭》原文翻譯及賞析6篇10-04
《江亭》原文翻譯及賞析(6篇)10-04
江亭原文翻譯及賞析(精選5篇)07-24
江亭(水流心不競)原文及賞析08-18
《江亭》原文翻譯及賞析集合6篇10-04
江亭原文翻譯及賞析(合集5篇)09-18
江亭原文翻譯及賞析集合5篇09-18
江亭原文翻譯及賞析(集錦5篇)09-18