臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文及賞析
櫻桃落盡春歸去,蝶翻金粉雙飛。子規啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂。
別巷寂寥人散后,望殘煙草低迷。爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。
譯文
櫻桃落盡,春天已經(jīng)離去,只有那蝴蝶還翻飛著(zhù)銀灰色的翅膀雙雙飛舞。子規在小樓西面夜夜泣血鳴啼,倚著(zhù)樓窗的玉鉤羅幕了望,惆悵地看著(zhù)幕煙低垂。
人群漸漸散去,小巷一片冷冷清清,只見(jiàn)裊裊殘煙草色不清。爐里的香煙隨風(fēng)輕輕擺動(dòng),閑繞著(zhù)香爐上的鳳凰繪飾。但見(jiàn)她愁容滿(mǎn)面拿著(zhù)羅帶,回首往事只覺(jué)仇恨綿綿。
賞析
首句寫(xiě)初夏的典型景物以寓危亡之痛!抖Y記·月令》:仲夏之月,天子以含桃(櫻桃)先薦寢廟!稘h書(shū)》:惠帝嘗出游離宮,取櫻桃獻宗廟。李煜此時(shí),宗廟莫保,櫻桃難獻,而櫻桃又隨“春歸去”而“落盡”,傷逝之感良深。這里的“春”,應包含“四十年來(lái)家國,三千里地山河”(《破陣子》)的和平豪華的帝王生活,“春”既“歸去”,悔恨何及?緊接著(zhù)“碟翻輕粉雙飛”,與上句的情景極不調和,以粉蝶無(wú)知,回翔取樂(lè ),反襯并加深悔恨心情。
“子規啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂!倍庞钷D化的子規在小樓西面夜夜泣血鳴啼,倚著(zhù)樓窗的玉鉤羅幕瞭望,惆悵的看著(zhù)暮煙低垂。
“子規啼月小樓西”,子規,相傳為失國的蜀帝杜宇之魂所化,這就加深亡國的預感。這句與“蝶翻”句,從相反方面刻畫(huà)了矛盾的心境。這里“西”字,不是簡(jiǎn)單的表示方位,而是宋兵自西而來(lái),故于“小樓西”特別關(guān)注!坝胥^羅幕”,點(diǎn)明詞人以上見(jiàn)聞所及,是從小樓窗口獲得的。倚窗銷(xiāo)愁。愁偏侵襲,望暮煙之低垂,對長(cháng)空而惆悵。這里“惆悵”,是明點(diǎn)此時(shí)此地的復雜心境:宋兵壓境,朝不保夕,為國勢失望而自傷!澳簾煷埂,形象的表現這種沉重的“惆悵”。
上片寫(xiě)外景,視線(xiàn)由內向外,時(shí)間自日之暮;下片寫(xiě)內景,視線(xiàn)由外轉內,時(shí)間自暮入夜。
“別巷寂寥人散后,望殘煙草低迷!边@兩句是說(shuō)入夜后小巷里一片沉寂,人們都已紛紛散去,凄然欲絕面對著(zhù)煙草低迷。
寫(xiě)小巷人散初夜寂寥的境況,是順著(zhù)上片的時(shí)序,著(zhù)重突出“寂寥”,以渲染環(huán)境氣氛!盁煵莸兔浴,是“暮煙垂”的擴展與加深,冠以“望殘”二字,刻畫(huà)出凄然欲絕的寂寥人悵對寂寥天的形象。此處是一轉折,窗外已無(wú)可望,亦不忍望,只得轉向室內。
“爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依!蹦┤涫钦f(shuō),爐里的香煙閑繞著(zhù)繪飾鳳凰的衾枕,但見(jiàn)她愁容滿(mǎn)面空持羅帶,怎能不令人回首恨依依。
“爐香閑裊”,本是宮廷中的尋常事,而在此一瞬間卻產(chǎn)生特異的敏感作用:危急的心情,乍遇爐香閑裊,似乎得到一晌的平靜,然一念及“一旦歸為臣虜”,則愈覺(jué)惶惑難安。況且爐香是閑裊著(zhù)“鳳凰兒”的,更是凄惋萬(wàn)分!傍P凰兒”應是衾褥上的紋飾,同時(shí)也暗喻小周后(下句的“羅帶”,《古今詞話(huà)》、《歷代詩(shī)余》均作“裙帶”,似以喻小周后為宜)。小周后的形象在這里隱約一現,是符合邏輯的,能完整地顯現出詞人的內心世界。在詞人的眼底,往日經(jīng)常出現“繡床斜憑嬌無(wú)那”的媚態(tài),而今卻見(jiàn)她“空持羅帶”的愁容。江山如此危殆,美人如此憔悴,怎能不“回首恨依依”!結處明點(diǎn)一“恨”,倒貫全詞。
這首詞,巧于用典,頗具特色。此詞用櫻桃事,渾化無(wú)跡:若不加深思,但知其以眼前景物寄內心傷感;其實(shí)他是化用《禮記》、《漢書(shū)》天子取櫻桃獻宗廟的典故。用此一典,則眼前景物,不僅結合圍城局勢,且外現主觀(guān)情愫,更顯出帝王的身份。表明一個(gè)飽學(xué)的亡國之君,自被圍直至被俘的過(guò)程中所不能忘懷于宗廟的必然心態(tài)。用典如此,自無(wú)詬病,堪稱(chēng)典范。
【臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文及賞析】相關(guān)文章:
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文及賞析07-19
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文翻譯及賞析11-12
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文翻譯賞析05-21
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文翻譯及賞析2篇04-01
春盡原文及賞析10-18
春盡原文翻譯及賞析06-11
春盡原文翻譯及賞析9篇06-11
春盡原文翻譯及賞析(9篇)06-11
臨江仙·西湖春泛原文及賞析11-24