贈衛八處士原文及賞析
原文
人生不相見(jiàn),動(dòng)如參與商。今夕復何夕,共此燈燭光!
少壯能幾時(shí)?鬢發(fā)各已蒼!訪(fǎng)舊半為鬼,驚呼熱中腸。
焉知二十載,重上君子堂。昔別君未婚,兒女忽成行。
怡然敬父執,問(wèn)我來(lái)何方?問(wèn)答乃未已,驅兒羅酒漿。
夜雨剪春韭,新炊間黃粱。主稱(chēng)會(huì )面難,一舉累十觴。
十觴亦不醉,感子故意長(cháng)。明日隔山岳,世事兩茫茫。
翻譯
世間上的摯友真難得相見(jiàn),好比此起彼落的參星與商星這兩個(gè)星宿。
今晚是什么日子如此幸運,竟然能與你挑燈共敘衷情?
青春壯年實(shí)在是沒(méi)有幾時(shí),不覺(jué)得你我各巳鬢發(fā)蒼蒼。
打聽(tīng)故友大半都已逝去了,聽(tīng)到你驚呼胸中熱流回蕩。
真沒(méi)想到闊別二十年之后,能有機會(huì )再次來(lái)登門(mén)拜訪(fǎng)。
當年握別時(shí)你還沒(méi)有成親,今日見(jiàn)到你兒女已經(jīng)成行。
他們和順地敬重父親摯友,熱情地問(wèn)我來(lái)自哪個(gè)地方?
三兩句問(wèn)答話(huà)還沒(méi)有說(shuō)完,你便叫他們張羅家常酒筵。
雨夜割來(lái)的春韭嫩嫩長(cháng)長(cháng),剛燒好黃梁摻米飯噴噴香。
你說(shuō)難得有這個(gè)機會(huì )見(jiàn)面,一舉杯就接連地喝了十杯。
十幾杯酒我也難得一醉呵,謝謝你對故友的情深意長(cháng)。
明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!
注釋
。1)衛八處士,名字和生平事跡已不可考。處士,指隱居不仕的人;八,是處士的排行。
。2)參(shēn)商,二星名。典故出自《左傳·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰閼伯,季曰實(shí)沉。居於曠林,不相能也。日尋干戈,以相征討。后帝不臧,遷閼伯於商丘,主辰,商人是因,故辰為商星。遷實(shí)沉於大夏,主參,唐人是因,以服事夏商!鄙绦蔷佑跂|方卯位(上午五點(diǎn)到七點(diǎn)),參星居于西方酉位(下午五點(diǎn)到七點(diǎn)),一出一沒(méi),永不相見(jiàn),故以為比。動(dòng)如,是說(shuō)動(dòng)不動(dòng)就像
。3)蒼,灰白色。
。4)訪(fǎng)舊句,意謂彼此打聽(tīng)故舊親友,竟已死亡一半。訪(fǎng)舊,一作“訪(fǎng)問(wèn)”。
。5)對“驚呼熱中腸”有兩種理解,一為:見(jiàn)到故友的驚呼,使人內心感到熱乎乎的;二為:意外的死亡,使人驚呼怪叫以至心中感到火辣辣的難受。驚呼,一作“嗚呼”。
。6)成行(háng),兒女眾多。
。7)“父執”詞出《禮記·曲禮》:“見(jiàn)父之執!币饧锤赣H的執友。執是接的借字,接友,即常相接近之友。
。8)乃未已,還未等說(shuō)完。
。9)“兒女”一作“驅兒”。羅,羅列酒菜。
。10)間,讀去聲,攙和的意思。黃粱,即黃米。新炊是剛煮的新鮮飯。
。11)主,主人,即衛八。稱(chēng)就是說(shuō)。詩(shī):“主稱(chēng)千金壽!
。12)累,接連。
。13)故意長(cháng),老朋友的情誼深長(cháng)。
。14)山岳,指西岳華山。這句是說(shuō)明天便要分手。
。15)世事,包括社會(huì )和個(gè)人。兩茫茫,是說(shuō)明天分手后,命運如何,便彼此都不相知了。極言會(huì )面之難,正見(jiàn)令夕相會(huì )之樂(lè )。這時(shí)大亂還未定,故杜甫有此感覺(jué)。根據末兩句,這首詩(shī)乃是飲酒的當晚寫(xiě)成的。
賞析
這首詩(shī)寫(xiě)久別的老友重逢話(huà)舊,家常情境,家常話(huà)語(yǔ),娓娓寫(xiě)來(lái),表現了亂離時(shí)代一般人所共有的“滄海桑田”和“別易會(huì )難”之感,同時(shí)又寫(xiě)得非常生動(dòng)自然,所以向來(lái)為人們所愛(ài)讀。
開(kāi)頭四句說(shuō):人生動(dòng)輒如參、商二星,此出彼沒(méi),不得相見(jiàn);今夕又是何夕,咱們一同在這燈燭光下敘談。這幾句從離別說(shuō)到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把強烈的人生感慨帶入了詩(shī)篇。詩(shī)人與衛八重逢時(shí),安史之亂已延續了三年多,雖然兩京已經(jīng)收復,但叛軍仍很猖獗,局勢動(dòng)蕩不安。詩(shī)人的慨嘆,正暗隱著(zhù)對這個(gè)亂離時(shí)代的感受。
久別重逢,彼此容顏的變化,自然最容易引起注意。別離時(shí)兩人都還年輕,而此時(shí)俱已鬢發(fā)斑白了!吧賶涯軒讜r(shí),鬢發(fā)各已蒼”兩句,由“能幾時(shí)”引出,對于世事、人生的迅速變化,表現出一片惋惜、驚悸的心情。接著(zhù)互相詢(xún)問(wèn)親朋故舊的下落,竟有一半已不在人間了,彼此都不禁失聲驚呼,心里火辣辣地難受。按說(shuō),杜甫這一年才四十八歲,親故已經(jīng)死亡半數很不正常。如果說(shuō)開(kāi)頭的“人生不相見(jiàn)”已經(jīng)隱隱透露了一點(diǎn)時(shí)代氣氛,那么這種親故半數死亡,則更強烈地暗示著(zhù)一場(chǎng)大的干戈亂離!把芍倍涑薪由衔摹敖裣秃蜗,共此燈燭光”,詩(shī)人故意用反問(wèn)句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。其中既不無(wú)幸存的欣慰,又帶著(zhù)深深的痛傷。
前十句主要是抒情。接下去,則轉為敘事,而無(wú)處不關(guān)人世感慨。隨著(zhù)二十年歲月的過(guò)去,此番重來(lái),眼前出現了兒女成行的景象。這里面當然有倏忽之間遲暮已至的喟嘆!扳弧币韵滤木,寫(xiě)出衛八的兒女彬彬有禮、親切可愛(ài)的情態(tài)。詩(shī)人款款寫(xiě)來(lái),毫端始終流露出一種真摯感人的情意。這里“問(wèn)我來(lái)何方”一句后,本可以寫(xiě)些路途顛簸的情景,然而詩(shī)人只用“問(wèn)答乃未已”一筆輕輕帶過(guò),可見(jiàn)其裁剪凈煉之妙。接著(zhù)又寫(xiě)處士的熱情款待:菜是冒著(zhù)夜雨剪來(lái)的春韭,飯是新煮的摻有黃米的香噴噴的二米飯。這自然是隨其所有而具辦的家常飯菜,體現出老朋友間不拘形跡的淳樸友情!爸鞣Q(chēng)”以下四句,敘主客暢飲的情形。故人重逢話(huà)舊,不是細斟慢酌,而是一連就進(jìn)了十大杯酒,這是主人內心不平靜的表現。主人尚且如此,杜甫心情的激動(dòng),當然更不待言!案凶庸室忾L(cháng)”,概括地點(diǎn)出了今昔感受,總束上文。這樣,對“今夕”的眷戀,自然要引起對明日離別的慨嘆。末二句回應開(kāi)頭的“人生不相見(jiàn),動(dòng)如參與商”,暗示著(zhù)明日之別,悲于昔日之別:昔日之別,今幸復會(huì );明日之別,后會(huì )何年?低回深婉,耐人玩味。
詩(shī)人是在動(dòng)亂的年代、動(dòng)蕩的旅途中,尋訪(fǎng)故人的;是在長(cháng)別二十年,經(jīng)歷了滄桑巨變的情況下與老朋友見(jiàn)面的,這就使短暫的一夕相會(huì ),特別不尋常。于是,那眼前燈光所照,就成了亂離環(huán)境中幸存的美好的一角;那一夜時(shí)光,就成了烽火亂世中帶著(zhù)和平寧靜氣氛的僅有的一瞬;而蕩漾于其中的人情之美,相對于紛紛擾擾的殺伐爭奪,更顯出光彩!敖裣秃蜗,共此燈燭光”,被戰亂推得遙遠的、恍如隔世的和平生活,似乎一下子又來(lái)到眼前?梢韵胂,那燭光融融、散發(fā)著(zhù)黃粱與春韭香味、與故人相伴話(huà)舊的一夜,對于飽經(jīng)離亂的詩(shī)人,是多么值得眷戀和珍重啊。詩(shī)人對這一夕情事的描寫(xiě),正是流露出對生活美和人情美的珍視,它使讀者感到結束這種戰亂,是多么符合人們的感情與愿望。
這首詩(shī)平易真切,層次井然。詩(shī)人只是隨其所感,順手寫(xiě)來(lái),便有一種濃厚的氣氛。它與杜甫以沉郁頓挫為顯著(zhù)特征的大多數古體詩(shī)有別,而更近于渾樸的漢魏古詩(shī)和陶淵明的創(chuàng )作;但它的感情內涵畢竟比漢魏古詩(shī)豐富復雜,有杜詩(shī)所獨具的感情波瀾,如層漪迭浪,展開(kāi)于作品內部,是一種內在的沉郁頓挫。詩(shī)寫(xiě)朋友相會(huì ),卻由“人生不相見(jiàn)”的慨嘆發(fā)端,因而轉入“今夕復何夕,共此燈燭光”時(shí),便格外見(jiàn)出內心的激動(dòng)。但下面并不因為相會(huì )便抒寫(xiě)喜悅之情,而是接以“少壯能幾時(shí)”至“驚呼熱中腸”四句,感情又趨向沉郁。詩(shī)的中間部分,酒宴的款待,沖淡了世事茫茫的凄惋,帶給詩(shī)人幸福的微醺,但勸酒的語(yǔ)辭卻是“主稱(chēng)會(huì )面難”,又帶來(lái)離亂的感慨。詩(shī)以“人生不相見(jiàn)”開(kāi)篇,以“世事兩茫!苯Y尾,前后一片蒼茫,把一夕的溫馨之感,置于蒼涼的感情基調上。這些,正是詩(shī)的內在沉郁的表現。如果把這首詩(shī)和孟浩然的《過(guò)故人莊》對照,就可以發(fā)現,二者同樣表現故人淳樸而深厚的友情,但由于不同的時(shí)代氣氛,詩(shī)人的感受和文字風(fēng)格都很不相同,孟浩然心情平靜而愉悅,連文字風(fēng)格都是淡淡的。而杜甫則是悲喜交集,內心蘊積著(zhù)深深的感情波瀾,因之,反映在文字上盡管自然渾樸,而仍極頓挫之致。
【贈衛八處士原文及賞析】相關(guān)文章:
贈衛八處士原文賞析06-11
贈衛八處士原文及賞析07-20
《贈衛八處士》原文、翻譯及賞析04-27
《贈衛八處士》原文及翻譯賞析02-19
《贈衛八處士》原文翻譯及賞析04-12
贈衛八處士原文、翻譯注釋及賞析08-16
《贈衛八處士》原文翻譯及賞析3篇11-05
《贈衛八處士》原文翻譯及賞析(3篇)11-05
《贈衛八處士》古詩(shī)原文07-24