成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

西江月·夜行黃沙道中原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-30 16:58:53 古籍 我要投稿

西江月·夜行黃沙道中原文翻譯及賞析2篇

西江月·夜行黃沙道中原文翻譯及賞析1

  【原文】

  辛棄疾《西江月夜行黃沙道中》賞析

  西江月夜行黃沙道中——[宋]辛棄疾

  明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。稻花香里說(shuō)豐年,聽(tīng)取蛙聲一片。

  七八個(gè)星天外,兩三點(diǎn)雨山前。舊時(shí)茅店社林邊,路轉溪橋忽見(jiàn)。

  【注釋】

  《西江月》:唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用為詞調。

  黃沙:黃沙嶺,在江西上饒的西面。

  別枝驚鵲:枝,另一枝,有“使……‘別枝’”之意。

  社:土地神廟。古時(shí),村有社樹(shù),為祀神處,故曰社林。

  見(jiàn)(xi&agra一ve;n):出現,展現。

  【翻譯】

  樹(shù)上睡夢(mèng)中的喜鵲被明亮的月光驚醒了,以為天亮了,從一根樹(shù)枝跳到了另一根樹(shù)枝上;輕輕吹拂的夜風(fēng)不時(shí)送來(lái)蟬兒的陣陣鳴叫。田野里稻花的芳一香陣陣飄來(lái),喧鬧的蛙兒好像在訴說(shuō)著(zhù)豐收的年景。

  天邊偶爾還可以看得見(jiàn)點(diǎn)點(diǎn)星光在閃爍,轉眼之間山前竟然稀稀疏疏地下起了雨來(lái)。趕緊避雨吧,可一向熟悉的茅店竟找不到了,拐過(guò)一段彎路跑到小溪的橋上,嘿,土地廟樹(shù)林邊的那家茅舍小店忽然展現在眼前。

  【賞析】

  辛棄疾(1140-1207),南宋杰出的愛(ài)國詞人。字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人。先后任湖北、江西、湖南安一撫使等職。任職期間,曾采取過(guò)各種強兵富國措施。他一生堅持抗金,但遭到主和派的打擊,因此,曾長(cháng)期閑居江西農村,熟悉了鄉村生活。他的詞風(fēng)格多樣,而以豪放為主,與蘇軾并稱(chēng)“蘇辛”。作品有《稼軒長(cháng)短句》。

  這首詞就是辛棄疾貶官閑居江西時(shí)的作品。作品在構思上頗有特點(diǎn),上下兩闕分別抓住特點(diǎn)描寫(xiě)了不同的環(huán)境,不同的事物。

  上闕:重點(diǎn)寫(xiě)晴朗的夜晚。詞人抓住“明月”、“清風(fēng)”、“稻花”、“蛙聲”的特點(diǎn),描繪了一個(gè)清朗、幽靜、豐收在望的夜晚。詞人從視覺(jué)上以“驚鵲” “別枝”突出月光之明亮;從聽(tīng)覺(jué)上以“半夜鳴蟬”反襯夜半清風(fēng)之煦暖,以“說(shuō)豐年”渲染“蛙聲”之渾厚雄壯熱鬧;從嗅覺(jué)上以“稻花”飄來(lái)的芳一香給人豐收的想象。簡(jiǎn)短四句話(huà),寥寥幾種事物的勾畫(huà),一個(gè)清朗、幽靜、溫馨、恬淡、悅耳、豐收在望的喜人景象就呈現在讀者面前了。凡是有農村生活經(jīng)歷的人,似乎都可以從中體會(huì )到這一動(dòng)人場(chǎng)景。

  下闕:這里與上闕不同,上闕寫(xiě)的是大環(huán)境,大背景,而這里詞人筆鋒一轉,由遠及近地敘寫(xiě)眼前的驚喜,“七八個(gè)”說(shuō)明月光明亮,可見(jiàn)的只有幾顆大而亮的星星在閃爍,可見(jiàn)夜之明朗!皟扇c(diǎn)”說(shuō)明雨點(diǎn)稀疏,一走而過(guò)而已,可見(jiàn)是隨風(fēng)而來(lái)的陣雨。然而,那也得避一避呀,于是想起原來(lái)這里曾經(jīng)有一個(gè)茅舍小店,此時(shí)卻看它不見(jiàn),正在這“山重水復疑無(wú)路”之際,“路轉溪頭忽見(jiàn)”,拐過(guò)一道彎路,走上小溪橋頭,那座茅舍小店忽然展現在詞人面前。欣喜若狂的程度仿佛就在我們眼前。

  這首詞充分反映了詞人對豐收所懷有的喜悅和對農村生活的熱愛(ài)之情。明月清風(fēng),疏星稀雨,鵲驚蟬鳴,稻花飄香,蛙聲喧鬧,從視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、嗅覺(jué)等多種感官抒寫(xiě)了夏夜的村野風(fēng)光的幽美。全詞筆調靈活生動(dòng),親切輕快,情景交一融,優(yōu)美如畫(huà),恬靜自然,生動(dòng)逼真。是古典詞作中以農村生活為題材少有的佳作。

西江月·夜行黃沙道中原文翻譯及賞析2

  原文:

  明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。稻花香里說(shuō)豐年,聽(tīng)取蛙聲一片。

  七八個(gè)星天外,兩三點(diǎn)雨山前。舊時(shí)茅店社林邊,路轉溪頭忽見(jiàn)。(溪頭一作:溪橋)

  譯文

  天邊的明月升上了樹(shù)梢,驚飛了棲息在枝頭的喜鵲。清涼的晚風(fēng)仿佛傳來(lái)了遠處的蟬叫聲。在稻花的香氣里,人們談?wù)撝?zhù)豐收的年景,耳邊傳來(lái)一陣陣青蛙的叫聲,好像在說(shuō)著(zhù)豐收年。

  天空中輕云漂浮,閃爍的星星時(shí)隱時(shí)現,山前下起了淅淅瀝瀝的小雨,從前那熟悉的茅店小屋依然坐落在土地廟附近的樹(shù)林中,山路一轉,曾經(jīng)那記憶深刻的溪流小橋呈現在他的眼前。

  注釋

 、傥鹘拢涸~牌名。

 、邳S沙:黃沙嶺,在江西上饒的西面。

 、蹌e枝驚鵲:驚動(dòng)喜鵲飛離樹(shù)枝。

 、茗Q蟬:蟬叫聲。

 、菖f時(shí):往日。

 、廾┑辏好┎萆w的鄉村客店。

 、呱缌郑和恋貜R附近的樹(shù)林。社,土地神廟。古時(shí),村有社樹(shù),為祀神處,故曰社林。

 、嘁(jiàn):同“現”,顯現,出現。

  賞析:

  這是辛棄疾中年時(shí)代經(jīng)過(guò)江西上饒黃沙嶺道時(shí)寫(xiě)的一首詞。公元1181年(宋孝宗淳熙八年),辛棄疾因受奸臣排擠,被免罷官,開(kāi)始到上饒居住,并在此生活了近十五年。在此期間,他雖也有過(guò)短暫的出仕經(jīng)歷,但以在上饒居住為多,因而在此留下了不少詞作。詞中所說(shuō)的黃沙嶺在上饒縣西四十里,嶺高約十五丈,深而敞豁,可容百人。下有兩泉,水自石中流出,可溉田十余畝。這一帶不僅風(fēng)景優(yōu)美,也是農田水利較好的地區。辛棄疾在上饒期間,經(jīng)常來(lái)此游覽,他描寫(xiě)這一帶風(fēng)景的詞,現存約五首,即:《生查子》(獨游西巖)二首、《浣溪沙》(黃沙嶺)一首,《鷓鴣天》(黃沙道上即事)一首,以及此詞。

  辛棄疾的這首《西江月》前兩句“明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬”表面看來(lái),寫(xiě)的是風(fēng)、月、蟬、鵲這些極其平常的景物,然而經(jīng)過(guò)作者巧妙的組合,結果平常中就顯得不平常了。鵲兒的驚飛不定,不是盤(pán)旋在一般樹(shù)頭,而是飛繞在橫斜突兀的枝干之上。因為月光明亮,所以鵲兒被驚醒了;而鵲兒驚飛,自然也就會(huì )引起“別枝”搖曳。同時(shí),知了的鳴叫聲也是有其一定時(shí)間的。夜間的鳴叫聲不同于烈日炎炎下的嘶鳴,而當涼風(fēng)徐徐吹拂時(shí),往往特別感到清幽?傊,“驚鵲”和“鳴蟬”兩句動(dòng)中寓靜,把半夜“清風(fēng)”、“明月”下的景色描繪得令人悠然神往。

  接下來(lái)“稻花香里說(shuō)豐年,聽(tīng)取蛙聲一片!卑讶藗兊年P(guān)注點(diǎn)從長(cháng)空轉移到田野,表現了詞人不僅為夜間黃沙道上的.柔和情趣所浸潤,更關(guān)心撲面而來(lái)的漫村遍野的稻花香,又由稻花香而聯(lián)想到即將到來(lái)的豐年景象。此時(shí)此地,詞人與人民同呼吸的歡樂(lè ),盡在言表。稻花飄香的“香”,固然是描繪稻花盛開(kāi),也是表達詞人心頭的甜蜜之感。而說(shuō)豐年的主體,不是人們常用的鵲聲,而是那一片蛙聲,這正是詞人匠心獨到之處,令人稱(chēng)奇。在詞人的感覺(jué)里,儼然聽(tīng)到群蛙在稻田中齊聲喧嚷,爭說(shuō)豐年。先出“說(shuō)”的內容,再補“聲”的來(lái)源。以蛙聲說(shuō)豐年,是詞人的創(chuàng )造。

  以上四句純然是抒寫(xiě)當時(shí)當地的夏夜山道的景物和詞人的感受,然而其核心卻是洋溢著(zhù)豐收年景的夏夜。因此,與其說(shuō)這是夏景,還不如說(shuō)是眼前夏景將給人們帶來(lái)的幸福。

  不過(guò),詞人所描寫(xiě)的夏景并沒(méi)有就此終止。如果說(shuō)詞的上闋并非寥廓夏景的描繪,那么下闋卻顯然是以波瀾變幻、柳蔭路曲取勝了。由于上闋結尾構思和音律出現了顯著(zhù)的停頓,因此下闋開(kāi)頭,詞人就樹(shù)立了一座峭拔挺峻的奇峰,運用對仗手法,以加強穩定的音勢!捌甙藗(gè)星天外,兩三點(diǎn)雨山前”,在這里,“星”是寥落的疏星,“雨”是輕微的陣雨,這些都是為了與上闋的清幽夜色、恬靜氣氛和樸野成趣的鄉土氣息相吻合。特別是一個(gè)“天外”一個(gè)“山前”,本來(lái)是遙遠而不可捉摸的,可是筆鋒一轉,小橋一過(guò),鄉村林邊茅店的影子卻意想不到地展現在人們的眼前。詞人對黃沙道上的路徑盡管很熟,可總因為醉心于傾訴豐年在望之樂(lè )的一片蛙聲中,竟忘卻了越過(guò)“天外”,邁過(guò)“山前”,連早已臨近的那個(gè)社廟旁樹(shù)林邊的茅店,也都沒(méi)有察覺(jué)。前文“路轉”,后文“忽見(jiàn)”,既襯出了詞人驟然間看出了分明臨近舊屋的歡欣,又表達了他由于沉浸在稻花香中以至忘了道途遠近的怡然自得的入迷程度,相得益彰,體現了作者深厚的藝術(shù)功底,令人玩味無(wú)窮。

  從表面上看,這首詞的題材內容不過(guò)是一些看來(lái)極其平凡的景物,語(yǔ)言沒(méi)有任何雕飾,沒(méi)有用一個(gè)典故,層次安排也完全是聽(tīng)其自然,平平淡淡。然而,正是在看似平淡之中,卻有著(zhù)詞人潛心的構思,淳厚的感情。在這里,讀者也可以領(lǐng)略到稼軒詞于雄渾豪邁之外的另一種境界。

  句解

  明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。

  詞的前兩句,由六個(gè)名詞詞組組成,描繪出了一幅清新的鄉村夏日夜景:夜空晴朗,月亮悄悄升起,投下如水的月光,驚起了枝頭的烏鵲;夜半時(shí)分,清風(fēng)徐徐吹來(lái),把蟬的鳴叫聲也送了過(guò)來(lái)。以動(dòng)襯靜,表現了鄉村夏夜的寧靜和優(yōu)美。

  喜鵲對光線(xiàn)的變化極其敏感,月上時(shí)分,它們常會(huì )被月光驚起,亂飛亂啼。曹操《短歌行》有“月明星稀,喜鵲南飛。繞樹(shù)三匝,無(wú)枝可依”,蘇軾《杭州牡丹》有“月明驚鵲未安枝”。

  首句中“別枝”之意,一直眾說(shuō)紛紜。有解作“遠枝”;有解作“斜伸的樹(shù)枝”;有解為“烏鵲要離開(kāi)樹(shù)枝飛走”;有解為“烏鵲揀選樹(shù)枝”;還有人解為“月亮離別了樹(shù)枝”。雖然難有定論,但從一二兩句對偶考慮,“別枝”對應“半夜”,“別”字當是形容、修飾“枝”的,故解釋為“遠枝”或“斜伸的樹(shù)枝”似乎更為恰當。

  詞人雖是夜行,卻似乎一點(diǎn)也不著(zhù)急。我們仿佛看見(jiàn)他不緊不慢地行走在山路上,一會(huì )兒看看明月走到哪里了,一會(huì )兒聽(tīng)鳥(niǎo)啼蟬鳴,悠閑自得。此時(shí)的他,沒(méi)有需要快馬加鞭的緊急公務(wù)要處理,也不用為他人的指責、誹謗而徹夜難眠。雖然遭彈劾免職,胸中還有諸多憤懣愁苦,但美麗的自然和恬淡的鄉村生活替他化解了部分的憤激之情。所以,在這美好的夏日夜晚,走在寧靜的山間小路上,他已經(jīng)完全沉浸于清風(fēng)明月之中,融于天地。

  稻花香里說(shuō)豐年,聽(tīng)取蛙聲一片。

  路旁的稻田里,稻花飄香,預告著(zhù)又一個(gè)豐年的到來(lái)。田里的青蛙也耐不住寂寞,陣陣叫聲此起彼伏,連成一片,寫(xiě)出作者熱愛(ài)自然,夏天的生機勃勃。

  七八個(gè)星天外,兩三點(diǎn)雨山前。

  月光下,嗅著(zhù)稻花的香味,聽(tīng)著(zhù)蟬鳴蛙叫,輕松愉快的詞人繼續信步前行。抬頭望空,“七八個(gè)星”掛在天邊,稀稀落落,原來(lái)星星們都叫烏云給遮擋住了。突然,山前下起小雨來(lái),“兩三點(diǎn)雨”滴落到了詞人身上。

  這一來(lái),剛才還閑情逸致的詞人不禁有些著(zhù)急了。夏日的天,說(shuō)變就變,也許一場(chǎng)傾盆大雨就會(huì )繼之而來(lái)呢?他加快了腳步,趕著(zhù)尋找避雨之所。

  舊時(shí)茅店社林邊,路轉溪橋忽見(jiàn)。

  從山嶺小路轉過(guò)彎,過(guò)了一座溪橋,就在土地廟旁的樹(shù)林外,一座茅屋現在詞人眼前。高興的他細細一看,竟然就是從前落過(guò)腳的那家小店!“社”,土地廟附近的樹(shù)林。

  創(chuàng )作背景

  辛棄疾在南宋做到封疆大吏,但他英偉磊落的議論和果斷干練的作風(fēng),特別是力主抗戰恢復的政治主張,卻遭到同僚的嫉恨和最高統治階層的打擊。宋孝宗淳熙八年(1181),他被彈劾罷官,回到帶湖家居,過(guò)著(zhù)投閑置散的退隱生活。辛棄疾一直重視農業(yè)生產(chǎn)和同情民間疾苦,這于辛棄疾閑居上饒帶湖期間。

【西江月·夜行黃沙道中原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《西江月·夜行黃沙道中》原文及翻譯賞析02-22

《西江月·夜行黃沙道中》原文賞析及翻譯08-03

《西江月·夜行黃沙道中》原文、翻譯及賞析08-21

《西江月·夜行黃沙道中》原文翻譯以及賞析09-27

《西江月夜行黃沙道中》的原文翻譯及賞析12-15

《西江月·夜行黃沙道中》原文及賞析06-12

《西江月·夜行黃沙道中》原文賞析08-31

《西江月·夜行黃沙道中》原文及賞析09-11

《西江月·夜行黃沙道中》原文及賞析08-12

西江月·夜行黃沙道中原文翻譯及賞析06-12