成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

白帝原文及賞析

時(shí)間:2022-11-29 13:14:01 古籍 我要投稿

白帝原文及賞析

  原文:

  白帝城中云出門(mén),白帝城下雨翻盆。

  高江急峽雷霆斗,古木蒼藤日月昏。

  戎馬不如歸馬逸,千家今有百家存。

  哀哀寡婦誅求盡,慟哭秋原何處村?

  譯文及注釋?zhuān)?/p>

  譯文

  在白帝城中,遮天烏云涌出了城門(mén),在白帝城下,瓢潑大雨像打翻了的水盆。

  峽江急流的吼聲像雷霆在轟擊,翠樹(shù)蒼藤籠罩的煙霧使日月為之發(fā)昏。

  戰馬不如歸耕的牧馬閑逸,戰亂使原有千戶(hù)人家而今只有百家尚存。

  最為哀痛的是因戰亂失去丈夫的婦女們還被賦斂盤(pán)剝得精光凈盡,聽(tīng)吧,在秋天原野上正在放聲痛哭的是哪座荒村?

  注釋

 、虐椎郏杭窗椎鄢。這里的白帝城,是實(shí)指夔州東五里白帝山上的白帝城,并不是指夔州府城。

 、品瑁杭磧A盆。形容雨極大。

 、侨竹R:指戰馬,比喻戰爭。歸馬:從事耕種的馬。出自《尚書(shū)·武成》“歸馬放!,比喻戰爭結束。

 、日D求:強制征收、剝奪。

 、蓱Q哭:失聲痛哭。秋原:秋天原野。

  賞析

  這首詩(shī)在意境上的變化參差錯落,大開(kāi)大闔,在暴風(fēng)驟雨之后,描繪的是一幅凄涼蕭索,滿(mǎn)目瘡痍的秋原荒村圖,這圖景正是安史之亂后唐代社會(huì )的縮影。

  詩(shī)的首聯(lián)即用民歌的復沓句法來(lái)寫(xiě)峽江云雨翻騰的奇險景象。登上白帝城樓,只覺(jué)云氣翻滾,從城門(mén)中騰涌而出,此極言山城之高峻。往下看,“城下”大雨傾盆,使人覺(jué)得城還在云雨的上頭,再次襯出城高。這兩句用俗語(yǔ)入詩(shī),再加上音節奇崛,不合一般律詩(shī)的平仄,讀來(lái)頗為拗拙,但也因而有一種勁健的氣骨。

  下一聯(lián)承“雨翻盆”而來(lái),具體描寫(xiě)雨景。而且一反上一聯(lián)的拗拙,寫(xiě)得非常工巧。首先是成功地運用當句對,使形象凝煉而集中!案呓睂Α凹睄{”,“古木”對“蒼藤”,對偶工穩,銖兩悉稱(chēng);“雷霆”和“日月”各指一物(“日月”為偏義復詞,即指日),上下相對。這樣,兩句中集中了六個(gè)形象,一個(gè)接一個(gè)奔湊到詩(shī)人筆下,真有急管繁弦之勢,有聲有色地傳達了雨勢的急驟!案呓,指長(cháng)江此段地勢之高,藏“江水順勢而下”意;“急峽”,說(shuō)兩山夾水,致峽中水流至急,加以翻盆暴雨,江水猛漲,水勢益急,竟使人如聞雷霆一般。從音節上言,這兩句平仄完全合律,與上聯(lián)一拙一工,而有跌宕錯落之美。如此寫(xiě)法,后人極為贊賞,宋人范溫說(shuō):“老杜詩(shī),凡一篇皆工拙相半,古人文章類(lèi)如此。皆拙固無(wú)取,使其皆工,則峭急無(wú)古氣!保ā稘撓(shī)眼》)

  這兩聯(lián)先以云雨寄興,暗寫(xiě)時(shí)代的動(dòng)亂,實(shí)際是為展現后面那個(gè)腥風(fēng)血雨中的社會(huì )面貌造勢、作鋪墊。

  后半首境界陡變,由緊張激烈化為陰慘凄冷。雷聲漸遠,雨簾已疏,詩(shī)人眼前出現了一片雨后蕭條的原野。頸聯(lián)即是寫(xiě)所見(jiàn):荒原上閑蹓著(zhù)的“歸馬”和橫遭洗劫后的村莊。這里一個(gè)“逸”字值得注意。眼前之馬逸則逸矣,看來(lái)是無(wú)主之馬。雖然不必拉車(chē)耕地了,其命運難道不可悲嗎?十室九空的荒村,那更是怵目驚心了。這一聯(lián)又運用了當句對,但形式與上聯(lián)不同,即是將包含相同詞素的詞語(yǔ)置于句子的前后部分,形成一種紆徐回復、一唱三嘆的語(yǔ)調,傳達出詩(shī)人無(wú)窮的感喟和嘆息,這和上面急驟的調子形成鮮明對照。

  景色慘淡,滿(mǎn)目凋敝,那人民生活如何,這就逼出尾聯(lián)碎人肝腸的哀訴。它以典型的悲劇形象,控訴了黑暗現實(shí)。孤苦無(wú)依的.寡婦,終日哀傷,有著(zhù)憂(yōu)愁和痛苦。她的丈夫或許就是死于戰亂,然而官府對她家也并不放過(guò),搜刮盡凈,那么其他人可想而知。最后寫(xiě)荒原中傳來(lái)陣陣哭聲,在收獲的秋季尚且如此,其苦況可以想見(jiàn)!昂翁幋濉笔钦f(shuō)辨不清哪個(gè)村莊有人在哭,造成一種蒼茫的悲劇氣氛,實(shí)際是說(shuō)無(wú)處沒(méi)有哭聲。本詩(shī)在意境上的參差變化很值得注意。首先是前后境界的轉換,好像樂(lè )隊在金鼓齊鳴之后奏出了如泣如訴的縷縷哀音;又好像電影在風(fēng)狂雨暴的場(chǎng)景后,接著(zhù)出現了一幅滿(mǎn)目瘡痍的秋原荒村圖。這一轉換,展現了經(jīng)過(guò)安史之亂后唐代社會(huì )的縮影。其次是上下聯(lián),甚至一聯(lián)之內都有變化。如頷聯(lián)寫(xiě)雨景兩句色彩即不同,出句如千軍萬(wàn)馬,而對句則阻慘凄冷,為轉入下面的意境作了鋪墊。這種多層次的變化使意境更為豐富,跌宕多姿而不流于平板。

  在藝術(shù)上,這首也很有特色:首先,境界開(kāi)闊。詩(shī)人在描寫(xiě)上富有變化,參差錯落,大開(kāi)大闔。詩(shī)歌中,詩(shī)人描寫(xiě)了暴風(fēng)驟雨的景象,同時(shí)又給讀者展現一幅凄涼蕭索,滿(mǎn)目瘡痍的秋原荒村圖。其次,借景抒情。在詩(shī)歌中,詩(shī)以白帝的急風(fēng)暴雨,喻唐代社會(huì )的戰亂動(dòng)蕩;以荒村的蕭條凄涼,喻“安史亂后”國家的瘡痍滿(mǎn)目。詩(shī)人通過(guò)這樣的環(huán)境的描寫(xiě),表現了對國家動(dòng)蕩,民不聊生的社會(huì )現實(shí)沉郁的憂(yōu)愁與哀思。

【白帝原文及賞析】相關(guān)文章:

白帝原文翻譯及賞析07-27

早發(fā)白帝城 / 白帝原文及賞析08-21

杜甫《白帝》原文譯文及賞析12-26

白帝原文翻譯及賞析(3篇)10-04

白帝原文翻譯及賞析3篇07-27

白帝城懷古原文及賞析08-17

早發(fā)白帝城 / 白帝下江陵原文及賞析08-25

早發(fā)白帝城原文賞析06-11

《白帝城懷古》原文翻譯賞析11-18