采桑子·九日原文及賞析
原文:
深秋絕塞誰(shuí)相憶,木葉蕭蕭。鄉路迢迢。六曲屏山和夢(mèng)遙。佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺(jué)魂銷(xiāo)。南雁歸時(shí)更寂寥。
譯文:
深秋時(shí)分,在這遙遠的.邊塞,有誰(shuí)能記得我?樹(shù)葉發(fā)出蕭蕭的聲響。返鄉之路千里迢迢。家和夢(mèng)一樣遙不可及。重陽(yáng)佳節,故園風(fēng)光正好,離愁倍增。不愿登高遠望。只覺(jué)心中悲傷不已。當鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。
注釋?zhuān)?/strong>
、倬湃。即農歷九月九日,是為重陽(yáng)節。逢此日,古人要登高飲菊花酒,插茱萸,與親人團聚。
、诮^塞:極遙遠之邊塞。
、勰救~:木葉即為樹(shù)葉,在古典詩(shī)歌中特指落葉。屈原《九歌》中“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”。
、苁挘猴L(fēng)聲;草木搖落聲!冻o·九懷·蓄英》:“秋風(fēng)兮蕭蕭!;杜甫《登高》詩(shī):“無(wú)邊落木蕭蕭下!
、萏鎏觯╰iáo):形容遙遠。
、蘖洌毫辽,曲折之屏風(fēng)。因屏風(fēng)曲折若重山疊嶂,或謂屏風(fēng)上繪有山水圖畫(huà)等,故稱(chēng)“屏山”。此處代指家園。這句是說(shuō),故鄉那么遙遠,只有在夢(mèng)中才能見(jiàn)到她。
、叩歉撸褐仃(yáng)有登高之俗。
、嗷赇N(xiāo):極度悲傷。
賞析:
納蘭容若一向柔情細膩,這闕《采桑子》卻寫(xiě)得十分簡(jiǎn)練壯闊,將邊塞秋景和旅人的秋思完美地結合起來(lái)。僅用聊聊數十字寫(xiě)透了天涯羈客的悲苦,十分利落。上闕寫(xiě)秋光秋色,落筆壯闊,“六曲屏山和夢(mèng)遙”點(diǎn)出邊塞山勢回環(huán),路途漫長(cháng)難行,遙應了“絕塞”一詞,亦將眼前山色和夢(mèng)聯(lián)系起來(lái),相思變得流水一樣生動(dòng)婉轉,意境深廣。下闕更翻王維詩(shī)意,道出了不為登高。只覺(jué)魂銷(xiāo)這樣仿佛雨打殘荷般清涼警心的句子,輕描淡寫(xiě)地將王維詩(shī)意化解為詞意,似有若無(wú),如此恰到好處。結句亦如南雁遠飛般空曠,余意不盡。大雁有自由飛回家鄉,人卻在這深秋絕塞路上漸行漸遠。愁情沁體,心思深處,魂不堪重負,久久不消散。
"不為登高。只覺(jué)魂銷(xiāo)"一句,詞中有詩(shī)的意境。也非是用詞這種格式流水潺潺地表達,換另一種都不會(huì )如此完美。"青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋"是杜牧詩(shī)中意境;"遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。"是王維詩(shī)中景象。而今,這一切盡歸容若。容若此詞,看似平淡,其實(shí)抬手間已化盡前人血骨。
創(chuàng )作背景:
康熙二十一年(1682)壬戌,時(shí)納蘭性德二十八歲。八月,與郎談出使梭龍。這一年十二月返京,《采桑子·九日》此行中約作。納蘭寫(xiě)此詞時(shí),正使至塞外,自然佳節思親,倍感形單影只、孤獨寂寞,遂填此以寄鄉情。
【采桑子·九日原文及賞析】相關(guān)文章:
《采桑子》原文及賞析08-08
采桑子原文及賞析08-16
《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18
采桑子·重陽(yáng)原文及賞析07-19
《采桑子·當時(shí)錯》原文及賞析10-15
采桑子·九日原文及賞析10-15
采桑子·當時(shí)錯原文及賞析08-21
《采桑子塞上詠雪花》原文及賞析06-11
采桑子·塞上詠雪花原文賞析09-23