成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

汾上驚秋原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-09 18:07:05 古籍 我要投稿

汾上驚秋原文翻譯及賞析2篇

汾上驚秋原文翻譯及賞析1

  原文:

  北風(fēng)吹白云,萬(wàn)里渡河汾。

  心緒逢搖落,秋聲不可聞。

  譯文

  北風(fēng)吹卷著(zhù)白云使之翻滾涌動(dòng),我要渡過(guò)汾河到萬(wàn)里以外的地方去。

  心緒傷感惆悵又逢上草木搖落凋零,我再也不愿聽(tīng)到這蕭瑟的秋風(fēng)。

  注釋

 、欧谏希褐阜陉(yáng)縣(今山西萬(wàn)榮南)。汾:指汾水,為黃河第二大支流。

 、坪臃冢褐阜谒魅朦S河的一段。

 、切木w:此處謂愁緒紛亂。搖落:樹(shù)葉凋零。

  賞析:

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)當作于唐開(kāi)元十一年(723年)或十二年(724年)的秋天。相傳漢武帝在其地獲黃帝所鑄寶鼎,因祀后土,并渡汾水飲宴賦詩(shī),作《秋風(fēng)辭》。開(kāi)元十年(722年),唐玄宗聽(tīng)張說(shuō)之言,謂汾陽(yáng)有漢后土祠,其禮久廢,應修復祭祀。開(kāi)元十一年(723年)正月,唐玄宗到潞州、晉州,詩(shī)人為禮部侍郎隨行,并有詩(shī)。二月在汾陰祀后土,詩(shī)人從行并寫(xiě)了《祭汾陰樂(lè )章》。是年冬,出為益州大都督長(cháng)史。到開(kāi)元十三年(725年)才又調回長(cháng)安。外放的兩年,是蘇颋一生仕履中最感失意的時(shí)期,此詩(shī)可能就是這一兩年中的一個(gè)秋天所作的。

  賞析

  這首五絕有興寄,有深意,是一首頗具特色的即興詠史詩(shī)。它采取了虛虛實(shí)實(shí),若即若離,似明而晦,欲言而咽的表現手法來(lái)表達詩(shī)人的復雜心情。

  此詩(shī)前二句化用了漢武帝《秋風(fēng)辭》的詩(shī)意,首句即“秋風(fēng)起兮白云飛”,次句為“泛樓船兮濟河汾”,從而概括地暗示著(zhù)當年漢武帝到汾陰祭后土的歷史往事,并引發(fā)聯(lián)想唐玄宗欲效漢武帝的作為。兩者何其相似,歷史仿佛重演,這意味著(zhù)什么,又啟示些什么,詩(shī)人并不予點(diǎn)破,運用了留白手段。然而題目卻點(diǎn)出了一個(gè)“驚”字,表明詩(shī)人的思緒是受了震驚的`。這不是由于個(gè)人遭遇而被震驚。就字面意思看,似乎有點(diǎn)像是即景自況。他在汾水上被北風(fēng)一吹,一陣寒意使他驚覺(jué)到秋天來(lái)臨;而他當時(shí)正處于一生最感失意的境地,出京放任外省,恰如一陣北風(fēng)把他這朵白云吹得老遠,來(lái)到了這汾水上。這也合乎題目標示的“汾上驚秋”。因此,前二句的含意是復雜的?偟膩(lái)說(shuō),是在即景起興中抒發(fā)著(zhù)歷史的聯(lián)想和感慨,在關(guān)切國家的隱憂(yōu)中交織著(zhù)個(gè)人失意的哀愁?芍^百感交集,愁緒紛亂。

  詩(shī)的后二句明確地說(shuō)穿了詩(shī)人復雜紛亂的心情!皳u落”用《秋風(fēng)辭》中“草木黃落”句意,又同本于宋玉《九辯》語(yǔ)“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里用以指蕭瑟天氣,也以喻指自己暮年失意的境遇,所以說(shuō)“逢”!胺辍闭,愁緒又加上挫折之謂,暗示出“心緒”并非只是個(gè)人的失意!扒锫暋奔粗^北風(fēng),其聲肅殺,所以“不可聞”。聽(tīng)了這肅殺之聲,只會(huì )使愁緒更紛亂,心情更悲傷。這就清楚地表明了前二句所蘊含的復雜心情的性質(zhì)和傾向。

  實(shí)際上,這詩(shī)的表現手法和抒情特點(diǎn),都比較接近阮籍的《詠懷詩(shī)》。此詩(shī)的抒情形象透露出詩(shī)人有寄托,有憂(yōu)慮,有感傷;但究竟為什么,是難以確切肯定的。他采用這種手法,可能是以久與政事的經(jīng)驗,熟悉歷史的知識,意識到漢、唐兩代的兩個(gè)盛世皇帝之間有某種相似,仿佛受到歷史的某種啟示,隱約感到某種憂(yōu)慮,然而他還說(shuō)不清楚,也無(wú)可奈何,因此只能寫(xiě)出這種感覺(jué)和情緒。而恰是這一點(diǎn),卻構成了一種獨有的藝術(shù)特點(diǎn):以形象來(lái)表示,讓讀者去理會(huì )。

汾上驚秋原文翻譯及賞析2

  北風(fēng)吹白云,萬(wàn)里渡河汾。

  心緒逢搖落,秋聲不可聞。

  譯文

  北風(fēng)吹卷著(zhù)白云使之翻滾涌動(dòng),我要渡過(guò)汾河,到萬(wàn)里以外的地方去。

  心緒傷感、惆悵,又恰逢落葉飄零,我再也不愿聽(tīng)到這蕭瑟的秋風(fēng)。

  注釋

  汾上:指汾陽(yáng)縣(今山西萬(wàn)榮南)。汾:指汾水,為黃河第二大支流。

  河汾:指汾水流入黃河的一段。

  心緒:此處謂愁緒紛亂。搖落:樹(shù)葉凋零。

  賞析

  這首詩(shī)當作于公元723年(唐開(kāi)元十一年)或公元724年(十二年)的秋天。公元723年(開(kāi)元十一年)正月,唐玄宗到潞州、晉州,詩(shī)人為禮部侍郎隨行,并有詩(shī)。是年冬,出為益州大都督長(cháng)史。到開(kāi)元十三年(公元725年)才又調回長(cháng)安。外放的兩年,是蘇颋一生仕履中最感失意的時(shí)期,此詩(shī)可能就是這一兩年中的一個(gè)秋天所作的。

  創(chuàng )作背景

  這首五絕有興寄,有深意,是一首頗具特色的即興詠史詩(shī)。它采取了虛虛實(shí)實(shí),若即若離,似明而晦,欲言而咽的表現手法來(lái)表達詩(shī)人的復雜心情。

  “北風(fēng)吹白云,萬(wàn)里渡河汾!边@前二句是說(shuō),北風(fēng)吹卷著(zhù)白云使之翻滾涌動(dòng),我要渡過(guò)黃河到萬(wàn)里以外的地方去。

  前二句顯然化用了《秋風(fēng)辭》的詩(shī)意,首句即“秋風(fēng)起兮白云飛”,次句為“泛樓船兮濟河汾”,從而概括的暗示著(zhù)當年漢武帝到汾陰祭后土的歷史往事,同時(shí)也不難使人聯(lián)想到唐玄宗欲效漢武帝的作為。兩者何其相似,歷史仿佛重演。這意味著(zhù)什么,又啟示些什么,詩(shī)人并不點(diǎn)破,留給讀者自行理會(huì )。然而題目卻點(diǎn)出一個(gè)“驚”字,表明詩(shī)人的思緒是受到震驚的。難道這是由于個(gè)人的原因遭遇而被震驚了嗎?就字面意思看,似乎有點(diǎn)像是即景自況。他在汾水上被北風(fēng)一吹,一陣寒意使他驚覺(jué)到秋天來(lái)臨;而他當時(shí)正處在一生中最感失意的境地,出京外放。恰如一陣北風(fēng)把他這朵白云吹得老遠,來(lái)到了這汾水上。這也合乎題目標示的“汾上驚秋”。因此前二句的含義是復雜的?偟恼f(shuō)來(lái),是在即景起興中抒發(fā)著(zhù)歷史的聯(lián)想和感慨,在關(guān)切國家的隱憂(yōu)中交織著(zhù)個(gè)人失意的哀愁?芍^百感交集,愁緒紛亂。

  “心緒逢搖落,秋聲不可聞!边@后二句是說(shuō),心緒傷感惆悵又逢上草木凋零,我再也不愿聽(tīng)到這蕭瑟的秋風(fēng)。

  為了使讀者體會(huì )這種心情,詩(shī)人在后二句便明確的加以說(shuō)穿了!靶木w”此處謂愁緒紛亂!皳u落”用《秋風(fēng)辭》中“草木黃落”句意,又同本于戰國楚宋玉《九辯》語(yǔ)“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里用以指蕭瑟天氣,也用來(lái)喻指自己暮年失意的境遇,所以說(shuō)“逢”!胺辍闭,愁緒又加上挫折之謂,暗示出心緒并非只是個(gè)人的失意!扒锫暋奔粗^北風(fēng),其聲肅殺,所以“不可聞”。聽(tīng)了這肅殺之聲,只會(huì )使愁緒更紛亂,心情更悲傷。這就清楚地表明前二句所蘊含的復雜心情的性質(zhì)和傾向。

  實(shí)際上,這詩(shī)的表現手法和抒情特點(diǎn),都比較接近阮籍的《詠懷詩(shī)》。此詩(shī)的抒情形象透露出詩(shī)人有寄托,有憂(yōu)慮,有感傷;但究竟為什么,是難以確切肯定的。他采用這種手法,可能是以久與政事的經(jīng)驗,熟悉歷史的知識,意識到漢、唐兩代的兩個(gè)盛世皇帝之間有某種相似,仿佛受到歷史的某種啟示,隱約感到某種憂(yōu)慮,然而他還說(shuō)不清楚,也無(wú)可奈何,因此只能寫(xiě)出這種感覺(jué)和情緒。而恰是這一點(diǎn),卻構成了一種獨有的藝術(shù)特點(diǎn):以形象來(lái)表示,讓讀者去理會(huì )。

  蘇颋

  蘇颋(670年-727年),字廷碩,京兆武功(今陜西武功)人,唐代政治家、文學(xué)家,左仆射蘇瑰之子。蘇颋進(jìn)士出身,歷任烏程尉、左司御率府胄曹參軍、監察御史、給事中、中書(shū)舍人、太常少卿、工部侍郎、中書(shū)侍郎,襲爵許國公,后與宋璟一同拜相,擔任同平章事。蘇颋是初盛唐之交時(shí)著(zhù)名文士,與燕國公張說(shuō)齊名,并稱(chēng)“燕許大手筆”。他任相四年,以禮部尚書(shū)罷相,后出任益州長(cháng)史。727年(開(kāi)元十五年),蘇颋病逝,追贈尚書(shū)右丞相,賜謚文憲。

【汾上驚秋原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

汾上驚秋原文及賞析08-18

汾上驚秋原文及賞析10-09

汾上驚秋原文翻譯及賞析(3篇)06-13

汾上驚秋原文翻譯及賞析(集合3篇)06-13

關(guān)于《汾上驚秋》翻譯及詩(shī)詞鑒賞11-20

《汾上驚秋》詩(shī)歌鑒賞11-20

《汾上驚秋》蘇颋唐詩(shī)09-21

蘇颋《汾上驚秋》詩(shī)歌鑒賞05-09

汾沮洳原文翻譯及賞析09-27

灞上秋居原文翻譯及賞析03-28