成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

干旄原文及賞析

時(shí)間:2022-08-31 15:04:27 古籍 我要投稿

干旄原文及賞析

  干旄

  佚名〔先秦〕

  孑孑干旄,在浚之郊。素絲紕之,良馬四之。彼姝者子,何以畀之?

  孑孑干旟,在浚之都。素絲組之,良馬五之。彼姝者子,何以予之?

  孑孑干旌,在浚之城。素絲祝之,良馬六之。彼姝者子,何以告之?

  譯文及注釋

  譯文:牛尾之旗高高飄,人馬來(lái)到浚邑郊。素絲束束理分明,良馬四匹禮不輕。那位忠順的賢士,你用什么來(lái)回敬?鷹紋大旗高高飄,人馬來(lái)到浚近郊。束帛層層堆得好,良馬五匹選得妙。那位忠順的賢士,你用什么來(lái)回報?鳥(niǎo)羽旗幟高高飄,人馬來(lái)到浚城郊。束帛捆捆堆得好,良馬六匹真不少。那位忠順的賢士,有何良策來(lái)回報?

  注釋?zhuān)亨{(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。干旄(máo):以牦牛尾飾旗桿,樹(shù)于車(chē)后,以狀威儀。干,通“竿”“桿”。旄,同“牦”,牦牛尾。孑(jié)孑:旗幟高舉的樣子?#▁ùn):衛國城邑,故址在今河南?h。素絲:白絲,一說(shuō)束帛。紕(pí):連綴,束絲之法。在衣冠或旗幟上鑲邊。良馬四之:這里指四匹馬為聘禮。下文“五之”“六之”用法相同。彼:那。姝(shū):美好。一說(shuō)順從貌。子:賢者。畀(bì):給,予。旟(yú):畫(huà)有鷹雕紋飾的旗幟。都:古時(shí)地方的區域名!睹珎鳌罚骸跋乱卦欢!毕乱,近城。組:編織,束絲之法。予:給予。旌(jīng):旗的一種。掛牦牛尾于竿頭,下有五彩鳥(niǎo)羽。祝:“屬”的假借字,編連縫合。一說(shuō)厚積之狀。告(gǔ):作名詞用,忠言也。一說(shuō)同“予”。

  鑒賞

  此詩(shī)寫(xiě)一位尊貴的男子駕車(chē)驅馳在浚邑郊旗的大道上,車(chē)馬隆隆,旗幟飄揚。接下來(lái)是對旗幟和車(chē)馬的特寫(xiě):旄是“素絲紕之”,用素絲織的流蘇鑲在旗幟的邊上,可見(jiàn)其色彩鮮明及飄揚姿態(tài);馬是“良馬四之”,四匹彼頭大馬駕車(chē)而行,十分氣派,意氣風(fēng)發(fā)。

  第二、三章意思相近,但比第一章旗幟越來(lái)越漂亮,距離浚邑越來(lái)越近,車(chē)馬排場(chǎng)越來(lái)越盛。而離目的地越近,其情越怯。

  此詩(shī)全用賦體,采用重章疊句的結構,但完全重復的句子僅“彼姝者子”一句,這似乎也突出了那位“姝者”在全詩(shī)轡的重要性。方玉潤《詩(shī)經(jīng)原始》認為:“‘西方美人’,亦稱(chēng)圣王,則稱(chēng)賢以姝,亦無(wú)所疑!背帧懊篮蒙普f(shuō)”的毛詩(shī)說(shuō)以為“姝者”是衛國好美善的大夫,持““賢說(shuō)”的'朱熹則以為“姝者”是衛國的賢人,但他們都認為“之”指代的是衛大夫。毛詩(shī)說(shuō)以“之”為“賢者樂(lè )告以善道”(《毛詩(shī)序》)的對象,朱熹以“之”為“答其禮意之勤”(《詩(shī)集傳》)的對象!爸敝复膽巧衔牡摹氨随咦印,若取““賢說(shuō)”,那“之”必然是指被“的賢人!昂我灶ㄓ,告)之”,正是“賢大夫心轡所想的問(wèn)題:將贈送他們什么東西以示禮敬?將告訴他們哪些事需要請教?

  關(guān)于詩(shī)轡是“四之”“五之”“六之”,《毛傳》解為“御四馬也”“驂馬五轡”“四馬六轡”,認為“良馬四之”“良馬五之”“良馬六之”是說(shuō)大夫駕車(chē)建旌旄而行。對此清馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》說(shuō):“服馬四轡皆在手,兩驂馬內轡納于觖,故四馬皆言六轡,經(jīng)未有言五轡者!庇忠讖V森語(yǔ)曰:“四之、五之、六之,不當以轡為解,乃謂聘賢者用馬為禮。三章轉益,見(jiàn)其多庶!队P禮》曰:‘匹馬卓上,九馬隨之!洞呵镒髠鳌吩唬骸踬n虢公、晉侯馬三匹!訔壖惨(jiàn)鄭子皮以馬六匹!且择R者不必成雙,故或五或六矣!

  從詩(shī)藝上說(shuō),“在浚之郊”“在浚之都”“在浚之城”,由遠而近,“良馬四之”“良馬五之”“良馬六之”由少而多,章法是很?chē)乐數,而“何以畀之”“何以予之”“何以告之”用疑?wèn)句代陳述句,搖曳生姿。如果按““賢說(shuō)”,那么此詩(shī)反映“賢大夫求賢若渴的心理可謂妙筆生花。

【干旄原文及賞析】相關(guān)文章:

《干旄》原文及賞析08-28

干旄原文及賞析08-18

干旄原文及賞析07-16

干旄原文翻譯及賞析08-31

干旄_詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

干旄原文翻譯注釋及賞析10-07

旄丘原文及賞析09-23

旄丘原文及賞析07-20

旄丘原文翻譯及賞析03-29