成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

憶秦娥季溫老友歸樵原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-08-27 09:19:28 古籍 我要投稿

憶秦娥季溫老友歸樵原文翻譯及賞析

憶秦娥季溫老友歸樵原文翻譯及賞析1

  原文:

  憶秦娥·季溫老友歸樵陽(yáng)人來(lái)閑書(shū)因以為寄

  [宋代]孫道絢

  秋寂寞。秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索。老懷無(wú)奈,淚珠零落。

  故人一去無(wú)期約。尺書(shū)忽寄西飛鶴。西飛鶴。故人何在,水村山郭。

  譯文

  秋天總是讓人感覺(jué)寂寞寂寞;秋風(fēng)蕭瑟,夜雨淅瀝,離群索居,更加感傷無(wú)著(zhù)。離群索居,感傷無(wú)著(zhù),年老力衰,無(wú)可奈何,眼淚兒不斷下落。

  老朋友一去不返,不知何時(shí)才能再會(huì );書(shū)信一封,忽報西方飛來(lái)鶴。西方飛鶴,老朋友現在何處?在那水邊村莊,山邊城郭。

  賞析:

  該篇原有小序,“季溫老友歸樵陽(yáng),人來(lái)閑書(shū),因以為寄。的可知這是老友來(lái)信,以曲代簡(jiǎn),借詞述懷的。這首詞抒發(fā)了老來(lái)寂寞無(wú)奈的情懷,寄寓了對友人的深切懷念。

  詞的上闋寫(xiě)自己處境的落寞。

  起句如爆竹,既爽利又明快,一下子就唿出“秋寂寞的,繼而述“秋風(fēng)夜雨的的寂寞之境,和“傷離索的的寂寞之情。秋天是撩人愁思的季節,風(fēng)雨之夜更使人想念遠行之人。風(fēng)聲、雨聲、落葉聲,聲聲入耳,友情、別情、思念情,情情上心。但自己年已邁,力已衰,消逝的歲月無(wú)法挽回,別去的友人無(wú)法喚回,無(wú)可奈何,只有“淚珠零落的,淚珠和秋雨齊落,思緒共秋風(fēng)并揚,境況慘,心情苦,寫(xiě)出了寂寞情懷。

  詞的下闋緊承上闋,揭明寂寞之由,愁苦之源。

  故人去后,杳無(wú)音訊,而今“尺書(shū)忽寄西飛鶴的,這應該是莫大的安慰,可以消釋郁結的愁思,除去執著(zhù)的懷念?墒枪P鋒一轉,折入另一境界,故人何在呢,在那“水村山郭的,故人“歸樵陽(yáng)的,過(guò)著(zhù)隱逸的方外生活,拋撇了世念塵緣,自然也無(wú)心再來(lái)相會(huì )把晤。詞至此,一點(diǎn)寂寞中的安慰也如鶴一樣地飛去了。

  這首詞寫(xiě)對友人的懷念,既有環(huán)境的渲染,又有胸臆的袒露,還有書(shū)信的`引發(fā),都集中體現了一種意象,加之“秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索的,“尺書(shū)忽寄西飛鶴。西飛鶴的,頂真的修辭運用,形成密集的節奏,猶如迎風(fēng)落淚時(shí)的啜泣,石下流泉般的涌動(dòng),使情意益發(fā)慘戚。孫道絢留傳下來(lái)的詞不多,《全宋詞》僅收錄八首,多為酬酢之作,其意境雅雋,僅《菩薩蠻·欄干六曲天圍碧》、《如夢(mèng)令·宮詞》可與之比美,其他均屬常情套語(yǔ)。該詞在孫作中就顯得特別佼俊。

憶秦娥季溫老友歸樵原文翻譯及賞析2

  憶秦娥·季溫老友歸樵

  孫道絢〔宋代〕

  秋寂寞。秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索。老懷無(wú)奈,淚珠零落。

  故人一去無(wú)期約。尺書(shū)忽寄西飛鶴。西飛鶴。故人何在,水村山郭。

  譯文

  秋天總是讓人感覺(jué)寂寞寂寞;秋風(fēng)蕭瑟,夜雨淅瀝,離群索居,更加感傷無(wú)著(zhù)。離群索居,感傷無(wú)著(zhù),年老力衰,無(wú)可奈何,眼淚兒不斷下落。老朋友一去不返,不知何時(shí)才能再會(huì );書(shū)信一封,忽報西方飛來(lái)鶴。西方飛鶴,老朋友現在何處?在那水邊村莊,山邊城郭。

  注釋

  離索:“離群索居”的略語(yǔ)。即離開(kāi)同伴而孤獨地生活。老懷:老來(lái)情懷。無(wú)奈:無(wú)可奈何。零落:不斷地下落。故人:老朋友。無(wú)期約:沒(méi)有一定的約會(huì )期。尺書(shū):指書(shū)信。古人在帛上書(shū)寫(xiě),通常一尺,故稱(chēng)。山郭:山傍。

  賞析

  該篇原有小序,來(lái)季溫老友歸樵陽(yáng),人來(lái)閑書(shū),詞以為寄!笨芍@是老友來(lái)信,以曲代簡(jiǎn),借詞述懷的。這首詞抒發(fā)了老來(lái)寂寞無(wú)奈的情懷,寄寓了對友人的深切懷念。

  詞的上闋寫(xiě)自己處境的落寞。

  起句如爆竹,既爽利又明力,一下子就呼出來(lái)秋寂寞”,繼而述來(lái)秋風(fēng)夜雨”的寂寞之境,和來(lái)傷離索”的寂寞之情。秋天是撩人愁思的季節,風(fēng)雨之夜更使人想念遠行之人。風(fēng)聲、雨聲、落葉聲,聲聲入耳,友情、別情、思念情,情情上心。但自己年已邁,力已衰,消逝的歲月無(wú)法挽回,別去的友人無(wú)法喚回,無(wú)可奈何,只有來(lái)淚珠零落”,淚珠和秋雨齊落,思緒共秋風(fēng)并揚,境況慘,心情苦,寫(xiě)出了寂寞情懷。

  詞的下闋緊承上闋,揭明寂寞之由,愁苦之源。

  故人去后,杳無(wú)音訊,而今來(lái)尺書(shū)忽寄西飛鶴”,這應該是莫大的安慰,可以消釋郁結的愁思,除去執著(zhù)的懷念?墒枪P鋒一轉,折入另一境界,故人何在呢,在那來(lái)水村山郭”,故人來(lái)歸樵陽(yáng)”,過(guò)著(zhù)隱逸的方外生活,拋撇了世念塵緣,自然也無(wú)心再來(lái)相會(huì )把晤。詞至此,一點(diǎn)寂寞中的安慰也如鶴一樣地飛去了。

  這首詞寫(xiě)對友人的懷念,既有環(huán)境的渲染,又有胸臆的袒露,還有書(shū)信的引發(fā),都集中體現了一種意象,加之來(lái)秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索”,來(lái)尺書(shū)忽寄西飛鶴。西飛鶴”,頂真的修辭運用,形成密集的節奏,猶如迎風(fēng)落淚時(shí)的啜泣,石下流泉般的涌動(dòng),使情意益發(fā)慘戚。孫道絢留傳下來(lái)的詞不多,《全宋詞》僅收錄八首,多為酬酢之作,其意境雅雋,僅《菩薩蠻·欄干六曲天圍碧》、《如夢(mèng)令·宮詞》可與之比美,其他均屬常情套語(yǔ)。該詞在孫作中就顯得特別佼俊。

憶秦娥季溫老友歸樵原文翻譯及賞析3

  原文:

  憶秦娥·季溫老友歸樵陽(yáng)人來(lái)閑書(shū)因以為寄

  宋代: 孫道絢

  秋寂寞。秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索。老懷無(wú)奈,淚珠零落。

  故人一去無(wú)期約。尺書(shū)忽寄西飛鶴。西飛鶴。故人何在,水村山郭。

  譯文:

  秋天總是讓人感覺(jué)寂寞寂寞;秋風(fēng)蕭瑟,夜雨淅瀝,離群索居,更加感傷無(wú)著(zhù)。離群索居,感傷無(wú)著(zhù),年老力衰,無(wú)可奈何,眼淚兒不斷下落。

  老朋友一去不返,不知何時(shí)才能再會(huì );書(shū)信一封,忽報西方飛來(lái)鶴。西方飛鶴,老朋友現在何處?在那水邊村莊,山邊城郭。

  注釋?zhuān)?/strong>

  離索:“離群索居”的略語(yǔ)。即離開(kāi)同伴而孤獨地生活。

  老懷:老來(lái)情懷。

  無(wú)奈:無(wú)可奈何。

  零落:不斷地下落。

  故人:老朋友。

  無(wú)期約:沒(méi)有一定的約會(huì )期。

  尺書(shū):指書(shū)信。古人在帛上書(shū)寫(xiě),通常一尺,故稱(chēng)。

  山郭:山傍。

  賞析:

  該篇原有小序,“季溫老友歸樵陽(yáng),人來(lái)閑書(shū),因以為寄!笨芍@是老友來(lái)信,以曲代簡(jiǎn),借詞述懷的。這首詞抒發(fā)了老來(lái)寂寞無(wú)奈的情懷,寄寓了對友人的深切懷念。

  詞的上闋寫(xiě)自己處境的落寞。

  起句如爆竹,既爽利又明快,一下子就呼出“秋寂寞”,繼而述“秋風(fēng)夜雨”的寂寞之境,和“傷離索”的寂寞之情。秋天是撩人愁思的季節,風(fēng)雨之夜更使人想念遠行之人。風(fēng)聲、雨聲、落葉聲,聲聲入耳,友情、別情、思念情,情情上心。但自己年已邁,力已衰,消逝的歲月無(wú)法挽回,別去的友人無(wú)法喚回,無(wú)可奈何,只有“淚珠零落”,淚珠和秋雨齊落,思緒共秋風(fēng)并揚,境況慘,心情苦,寫(xiě)出了寂寞情懷。

  詞的下闋緊承上闋,揭明寂寞之由,愁苦之源。

  故人去后,杳無(wú)音訊,而今“尺書(shū)忽寄西飛鶴”,這應該是莫大的安慰,可以消釋郁結的愁思,除去執著(zhù)的懷念?墒枪P鋒一轉,折入另一境界,故人何在呢,在那“水村山郭”,故人“歸樵陽(yáng)”,過(guò)著(zhù)隱逸的方外生活,拋撇了世念塵緣,自然也無(wú)心再來(lái)相會(huì )把晤。詞至此,一點(diǎn)寂寞中的安慰也如鶴一樣地飛去了。

  這首詞寫(xiě)對友人的懷念,既有環(huán)境的渲染,又有胸臆的袒露,還有書(shū)信的引發(fā),都集中體現了一種意象,加之“秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索”,“尺書(shū)忽寄西飛鶴。西飛鶴”,頂真的修辭運用,形成密集的節奏,猶如迎風(fēng)落淚時(shí)的啜泣,石下流泉般的涌動(dòng),使情意益發(fā)慘戚。孫道絢留傳下來(lái)的詞不多,《全宋詞》僅收錄八首,多為酬酢之作,其意境雅雋,僅《菩薩蠻·欄干六曲天圍碧》、《如夢(mèng)令·宮詞》可與之比美,其他均屬常情套語(yǔ)。該詞在孫作中就顯得特別佼俊。

【憶秦娥季溫老友歸樵原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

憶秦娥·季溫老友歸樵原文及賞析08-18

憶秦娥·季溫老友歸樵陽(yáng)人來(lái)閑書(shū)因以為寄原文翻譯及賞析07-16

憶秦娥·季溫老友歸樵陽(yáng)人來(lái)閑書(shū)因以為寄原文、翻譯注釋及賞析08-16

憶秦娥·季溫老友歸樵陽(yáng)人來(lái)閑書(shū)因以為寄原文翻譯及賞析2篇06-04

憶秦娥原文翻譯及賞析07-06

憶秦娥古詩(shī)原文翻譯及賞析02-13

采樵作原文翻譯賞析08-18

采樵作原文翻譯及賞析06-27

憶秦娥·秋蕭索原文,翻譯,賞析09-23

憶秦娥·詠桐原文翻譯及賞析08-16