成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

春游湖原文翻譯賞析

時(shí)間:2022-08-14 18:10:36 古籍 我要投稿

春游湖原文翻譯賞析3篇

春游湖原文翻譯賞析1

  春游湖

春游湖原文翻譯賞析3篇

  宋代 徐俯

  雙飛燕子幾時(shí)回?夾岸桃花蘸水開(kāi)。

  春雨斷橋人不渡,小舟撐出柳陰來(lái)。(渡一作:度)

  譯文

  一對對燕子,你們什么時(shí)候飛回來(lái)的?小河兩岸的桃樹(shù)枝條浸在水里,鮮紅的桃花已經(jīng)開(kāi)放。

  下了幾天雨,河水漲起來(lái)淹沒(méi)了小橋,人不能過(guò)河,正在這時(shí)候,一葉小舟從柳陰下緩緩駛出。

  注釋

  湖:指杭州西湖

  夾岸:兩岸。

  蘸(zhàn)水:貼著(zhù)水面開(kāi)放。湖中水滿(mǎn),岸邊桃樹(shù)枝條彎下來(lái)碰到水面,桃花好像是蘸著(zhù)水開(kāi)放。

  斷橋:指湖水漫過(guò)橋面。

  度:與“渡”通用,走過(guò)。

  撐:撐船篙,就是用船篙推船前進(jìn)。

  要點(diǎn)指引

  前人認為“蘸”字用的尖新小巧,恰如其分地表現了桃花依水的狀態(tài)!按河陻鄻蛉瞬欢伞 不僅暗示了這天是綿綿春雨之后的晴天,使“燕子雙飛”有了物候的意味,夾岸的桃花更顯出了雨后的鮮紅欲滴,而且映照了“蘸”字,因為水漲高了,岸邊桃樹(shù)半浸水中,所以桃花才貼著(zhù)水面怒放,映的水上也是一片嫣紅!叭瞬欢取秉c(diǎn)出環(huán)境的幽靜,與“小舟撐出”形成對比,動(dòng)靜相生。

  賞析

  燕子來(lái)了,象征著(zhù)春天的來(lái)臨。詩(shī)人遇上了燕子,馬上產(chǎn)生了春天到來(lái)的喜悅,不禁突然一問(wèn):“雙飛的燕子啊,你們是幾時(shí)回來(lái)的?”這一問(wèn)問(wèn)得很好,從疑問(wèn)的語(yǔ)氣中表達了當時(shí)驚訝和喜悅的心情。再放開(kāi)眼界一看,果然春天來(lái)了,湖邊的桃花盛開(kāi),鮮紅似錦。蘸是沾著(zhù)水面。但桃花不同于柳樹(shù),它的枝葉不是絲絲下垂的,是不能蘸水的。因為春天多雨,湖水上升,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光蕩漾,岸上水中的花枝連成一片,遠處望見(jiàn),仿佛蘸水而開(kāi),這景色美極了。詩(shī)人在漫長(cháng)的湖堤上游春,許許多多動(dòng)人的景色迎面而來(lái),詩(shī)人只選一處:就在春雨把橋面淹沒(méi)了的地方。一條小溪上面,平常架著(zhù)小木橋。雨后水漲,小橋被淹沒(méi),走到這里,就過(guò)不去了。對稱(chēng)心快意的春游來(lái)說(shuō),是一個(gè)莫大的挫折?墒菧惽傻煤,柳蔭深處,悠悠撐出一只小船來(lái),這就可以租船擺渡,繼續游賞了。經(jīng)過(guò)斷橋的阻礙,這次春游更富有情趣了。

  詩(shī)人善于抓住事物的本質(zhì)來(lái)加以表現,通過(guò)燕子歸來(lái),桃花盛開(kāi).描繪出春日湖光美景,通過(guò)春雨斷橋,小舟擺渡來(lái)突出湖水上漲的特點(diǎn)。

  這首詩(shī)后兩句尤為著(zhù)名。由橋斷而見(jiàn)水漲,由舟小而見(jiàn)湖寬。充分體現了中國詩(shī)歌藝術(shù)的兩個(gè)重要審美特點(diǎn):一是寫(xiě)景在秀麗之外須有幽淡之致。桃花開(kāi)、燕雙飛,固然明媚,但無(wú)斷橋,便少了逸趣;二是以實(shí)寫(xiě)虛,虛實(shí)相生。小舟撐出柳陰,滿(mǎn)湖春色已全然托出。

春游湖原文翻譯賞析2

  春游湖

  作者:徐俯

  朝代:清朝

  雙飛燕子幾時(shí)回?夾岸桃花蘸水開(kāi)。

  春雨斷橋人不度,小舟撐出柳陰來(lái)。

  譯文

  雙飛的燕子啊,你是什么時(shí)候回來(lái)的呢?湖邊的桃花就像是沾著(zhù)水開(kāi)放的。在那小橋上,由于春水上漲,游人不能過(guò)去了,正在犯愁的時(shí)候,恰好從那柳陰深處,撐出一只小船來(lái)。

  注釋

  夾岸:兩岸。蘸水:碰到了湖水。斷橋:把橋面淹沒(méi)了。度:與“渡”同意通用。

  賞析

  燕子來(lái)了,象征著(zhù)春天的來(lái)臨。詩(shī)人遇上了燕子,馬上產(chǎn)生了春天到來(lái)的喜悅,不禁突然一問(wèn):“雙飛的燕子啊,你們是幾時(shí)回來(lái)的?”這一問(wèn)問(wèn)得很好,從疑問(wèn)的`語(yǔ)氣中表達了當時(shí)驚訝和喜悅的心情。再放開(kāi)眼界一看,果然春天來(lái)了,湖邊的桃花盛開(kāi),鮮紅似錦。蘸是沾著(zhù)水面。但桃花不同于柳樹(shù),它的枝葉不是絲絲下垂的,怎能蘸水呢?因為春天多雨,湖水上升,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光蕩漾,岸上水中的花枝連成一片,遠處望見(jiàn),仿佛蘸水而開(kāi),這景色美極了!詩(shī)人在漫長(cháng)的湖堤上游春,許許多多動(dòng)人的景色迎面而來(lái),那么選用哪一處最好呢?最后選出來(lái)了:就在“春雨斷橋”的地方。一條小溪上面,平常架著(zhù)小木橋。雨后水漲,小橋被淹沒(méi),走到這里,就過(guò)不去了!叭瞬欢取,就是游人不能渡過(guò)。對稱(chēng)心快意的春游來(lái)說(shuō),是一個(gè)莫大的挫折?墒菧惽傻煤,柳蔭深處,悠悠撐出一只小船來(lái),這就可以租船擺渡,繼續游賞了。經(jīng)過(guò)斷橋的阻礙,這次春游更富有情趣了。

春游湖原文翻譯賞析3

  作品原文

  春游湖⑴

  徐俯

  雙飛燕子幾時(shí)回?夾岸⑵桃花蘸水⑶開(kāi)。

  春雨斷橋⑷人不度⑸,小舟撐⑹出柳陰來(lái)。

  作品注釋

 、藕褐负贾菸骱

 、茒A岸:兩岸。

 、钦海▃hàn)水:貼著(zhù)水面開(kāi)放。湖中水滿(mǎn),岸邊桃樹(shù)枝條彎下來(lái)碰到水面,桃花好像是蘸著(zhù)水開(kāi)放。

 、葦鄻颍褐负^(guò)橋面。

 、啥龋号c“渡”通用,走過(guò)。

 、蕮危簱未,就是用船篙推船前進(jìn)。

  作品譯文

  一對對燕子,你們什么時(shí)候飛回來(lái)的?小河兩岸的桃樹(shù)枝條浸在水里,鮮紅的桃花已經(jīng)開(kāi)放。下了幾天雨,河水漲起來(lái)淹沒(méi)了小橋,人不能過(guò)河,正在這時(shí)候,一葉小舟從柳陰下緩緩駛出。

  作品鑒賞

  燕子來(lái)了,象征著(zhù)春天的來(lái)臨。詩(shī)人遇上了燕子,馬上產(chǎn)生了春天到來(lái)的喜悅,不禁突然一問(wèn):“雙飛的燕子啊,你們是幾時(shí)回來(lái)的?”這一問(wèn)問(wèn)得很好,從疑問(wèn)的語(yǔ)氣中表達了當時(shí)驚訝和喜悅的心情。再放開(kāi)眼界一看,果然春天來(lái)了,湖邊的桃花盛開(kāi),鮮紅似錦。蘸是沾著(zhù)水面。但桃花不同于柳樹(shù),它的枝葉不是絲絲下垂的,是不能蘸水的。因為春天多雨,湖水上升,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光蕩漾,岸上水中的花枝連成一片,遠處望見(jiàn),仿佛蘸水而開(kāi),這景色美極了。詩(shī)人在漫長(cháng)的湖堤上游春,許許多多動(dòng)人的景色迎面而來(lái),詩(shī)人只選一處:就在春雨把橋面淹沒(méi)了的地方。一條小溪上面,平常架著(zhù)小木橋。雨后水漲,小橋被淹沒(méi),走到這里,就過(guò)不去了。對稱(chēng)心快意的春游來(lái)說(shuō),是一個(gè)莫大的挫折?墒菧惽傻煤,柳蔭深處,悠悠撐出一只小船來(lái),這就可以租船擺渡,繼續游賞了。經(jīng)過(guò)斷橋的阻礙,這次春游更富有情趣了。

  詩(shī)人善于抓住事物的本質(zhì)來(lái)加以表現,通過(guò)燕子歸來(lái),桃花盛開(kāi).描繪出春日湖光美景,通過(guò)春雨斷橋,小舟擺渡來(lái)突出湖水上漲的特點(diǎn)。

  這首詩(shī)后兩句尤為著(zhù)名。由橋斷而見(jiàn)水漲,由舟小而見(jiàn)湖寬。充分體現了中國詩(shī)歌藝術(shù)的兩個(gè)重要審美特點(diǎn):一是寫(xiě)景在秀麗之外須有幽淡之致。桃花開(kāi)、燕雙飛,固然明媚,但無(wú)斷橋,便少了逸趣;二是以實(shí)寫(xiě)虛,虛實(shí)相生。小舟撐出柳陰,滿(mǎn)湖春色已全然托出。

  作者簡(jiǎn)介

  徐俯(1075-1141),字師川,自號東湖居士,由洪都分寧(沿今江西修水縣)遷居德興天門(mén)村,是“江西詩(shī)派”的代表。黃庭堅之甥。因父死于國事,授通直郎,累官右諫議大夫。紹興二年(1132年),賜進(jìn)士出身。三年,遷翰林學(xué)士,擢端明殿學(xué)士,簽書(shū)樞密院事,官至參知政事。后以事提舉洞霄宮。工詩(shī)詞,語(yǔ)言秀麗,意境開(kāi)闊。

【春游湖原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

春游湖原文、翻譯及賞析01-07

春游湖原文翻譯及賞析07-02

春游湖原文翻譯賞析08-14

春游湖原文、翻譯及賞析3篇10-14

春游湖原文、翻譯及賞析(3篇)10-14

春游湖原文及賞析08-18

春游原文賞析及翻譯01-17

春游原文翻譯及賞析02-09

《春游湖》賞析(含翻譯)09-28