成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

定風(fēng)波原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-09-15 09:02:10 古籍 我要投稿

定風(fēng)波原文翻譯及賞析(通用16篇)

  賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的定風(fēng)波原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇1

  原文:

  定風(fēng)波·紅梅

  [宋代]蘇軾

  好睡慵開(kāi)莫厭遲。自憐冰臉不時(shí)宜。偶作小紅桃杏色,閑雅,尚馀孤瘦雪霜姿。

  休把閑心隨物態(tài),何事,酒生微暈沁瑤肌。詩(shī)老不知梅格在,吟詠,更看綠葉與青枝。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  不要厭煩貪睡的(梅久久不能開(kāi)放,只是愛(ài)惜自己不合時(shí)宜。偶爾是淡(如桃杏色,文靜大方,偶爾疏條細枝傲立于雪霜。

 。繁揪哐┧|(zhì),不隨俗作態(tài)媚人,雖呈(色,形類(lèi)桃杏,乃是如美人不勝酒力所致,未曾墮其孤潔之本性。石延年根本不知道(梅的品格,只看重綠葉與青枝。

  注釋

  好睡:貪睡,此指(梅苞芽周期漫長(cháng),久不開(kāi)放。

  慵:(yōng擁)懶。

  憐:愛(ài)惜。

  冰臉:比喻梅外表的白茸狀物。

  。ǎ旱。

  閑雅:文靜大方。閑,通“嫻”。

  尚余:剩下。

  孤瘦:疏條瘦枝。

  隨:聽(tīng)任,順從。

  雪霜姿:傲霜迎雪的姿態(tài)。

  沁:(qìn)滲入。

  詩(shī)老:指北宋詩(shī)人石延年。

  梅格:(梅的品格。

  綠葉與青枝:石延年《(梅》詩(shī)有“認桃無(wú)綠葉,辯杏有青枝”句,在此,蘇軾是譏其詩(shī)的淺近,境界不高。

  賞析:

  這是一首詠物詞,作品通過(guò)紅梅傲然挺立的性格,來(lái)書(shū)寫(xiě)自己遷謫后的艱難處境和復雜心情,表現了作者不愿屈節從流的態(tài)度和達觀(guān)灑脫的品格。

  作品的顯著(zhù)特點(diǎn)是融寫(xiě)物、抒情、議論于一體,并通過(guò)意境來(lái)表達思想感情。詞以“好睡”發(fā)端,以“自憐”相承,從紅梅的特征來(lái)展示紅梅清冷、自愛(ài)的形象。紅梅的一個(gè)明顯特點(diǎn),是苞芽期相當漫長(cháng),因謂“好睡”;雖然紅梅好睡,但并非沉睡不醒,而是深藏暗香,有所期待,故曰“莫厭遲“。句中一“慵”字,悄悄透露了紅梅的孤寂苦衷和艱難處境。紅梅自身也明白,在這百花凋殘的嚴寒時(shí)節,唯獨自己含苞育蕾,豈非有不合時(shí)宜之感。苞蕾外部過(guò)著(zhù)密集光潔的白茸,盡管如同玉兔霜花般的潔白可愛(ài),也只能自我顧戀,悲嘆“名花苦幽獨”(作者《寓居定惠院之東,雜花滿(mǎn)山,有海棠一枝,土人不知貴也》)罷了。詞以“冰臉”來(lái)刻畫(huà)紅梅的玉潔冰清,既恰如其分的寫(xiě)出了紅梅的儀表,也生動(dòng)地寫(xiě)出了紅梅不流習俗的超然之氣,它賦予了紅梅以生命和豐富的感情,形象逼真,發(fā)人深思。

  “偶作小紅桃杏色,閑雅,尚馀孤瘦雪霜姿!边@三句是“詞眼”,繪形繪神,正面畫(huà)出紅梅的美姿豐神!靶〖t桃杏色”,說(shuō)她色如桃杏,鮮艷嬌麗,切紅梅的一個(gè)“紅”字!肮率菅┧恕,說(shuō)她斗雪凌霜,歸結到梅花孤傲瘦勁的本性!芭甲鳌币辉~上下關(guān)聯(lián),天生妙語(yǔ)。不說(shuō)紅梅天生紅色,卻說(shuō)美人因“自憐冰臉不時(shí)宜”,才“偶作”紅色以趨時(shí)風(fēng)。但以下之意立轉,雖偶露紅妝,光彩照人,卻仍保留雪霜之姿質(zhì),依然還她“冰臉”本色。形神兼備,尤貴于神,這才是真正的“梅格”!

  下片三句續對紅梅作渲染,筆轉而意仍承!靶莅验e心隨物態(tài)”,承“尚余孤瘦雪霜姿”;“酒生微暈沁瑤肌”,承“偶作小紅桃杏色”!伴e心”、“瑤肌”,仍以美人喻花,言心性本是閑淡雅致,不應隨世態(tài)而轉移;肌膚本是潔白如玉,何以酒暈生紅?“休把”二字一責,“何事”二字一詰,其辭若有憾焉,其意仍為紅梅作回護!拔飸B(tài)”,指桃杏嬌柔媚人的春態(tài)。石氏《紅梅》詩(shī)云“寒心未肯隨春態(tài),酒暈無(wú)端上玉肌”,其意昭然。這里是詞體,故筆意婉轉,不像做詩(shī)那樣明白說(shuō)出罷了。下面“詩(shī)老不知梅格在”,補筆點(diǎn)明,一縱一收,回到本意。紅梅之所以不同于桃杏者,豈在于青枝綠葉之有無(wú)哉!這正是東坡詠紅梅之慧眼獨具、匠心獨運處,也是他超越石延年《紅梅》詩(shī)的真諦所在。

  此詞著(zhù)意刻繪的紅梅,與詞人另一首詞《卜算子·黃州定慧院寓居作》中“揀盡寒枝不肯棲”的縹緲孤鴻一樣,是蘇軾身處窮厄而不茍于世、潔身自守的人生態(tài)度的寫(xiě)照;ǜ、人格的契合,造就了作品超絕塵俗、冰清玉潔的詞格。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇2

  原文:

  暖日閑窗映碧紗,小池春水浸晴霞。數樹(shù)海棠紅欲盡,爭忍,玉閨深掩過(guò)年華。

  獨憑繡床方寸亂,腸斷,淚珠穿破臉邊花。鄰舍女郎相借問(wèn),音信,教人休道未還家。

  譯文

  風(fēng)和日暖,春意闌珊,白云匆匆過(guò),人立碧窗前。池水浸染著(zhù)空中的霞光,幾株海棠綠陰陰,樹(shù)上瘦花無(wú)幾,地上卻殘紅堆滿(mǎn)。紅欲盡,春將殘,思念苦,不忍看;更堪這,還得門(mén)深掩、守空閨,倚孤枕,年華虛度又一年。

  綺窗前,深念遠,獨憑繡床,心緒煩亂,愁腸寸斷。念遠思親如泉淚,亂濕美艷如花胭脂臉。思悠悠,念濃濃,怨深深,恨重重,淚破蓮腮兩線(xiàn)紅。鄰家姐妹相慰問(wèn):“玉郎可安好?”怎回答?羞澀道:“歸期遙遙,天涯良人未還家!”

  注釋

  閑窗:雕花和護欄的窗子。

  閑:闌也。閑窗,一般用作幽閑之意。

  爭忍:怎能禁受的意思。

  憑:此處是倚靠的意思。

  床:古人坐臥之具皆曰床。

  繡床:有彩繡為飾的床。

  方寸亂:心亂。

  借問(wèn):向人詢(xún)問(wèn)。

  賞析:

  這首詞寫(xiě)春日閨情。首句寫(xiě)景,‘暖日”點(diǎn)時(shí)令,風(fēng)和日暖,晴窗映碧,已見(jiàn)春深。著(zhù)一“閑”字,便覺(jué)有情!伴e”,指閑散。只有在窗前有人的情況下,才會(huì )有閑散之感。這里的閑窗是說(shuō)思婦看到窗外的殘春光景,由于孤寂而閑得發(fā)愁!靶〕卮核飨肌,“明”,一作“晴”。此句寫(xiě)實(shí)景,亦寓愁情。馮延巳詞:”風(fēng)乍起,吹皺一池春水!背厮疂i漪,自然會(huì )蕩起思婦的閑愁。頭兩句對仗,“浸”與“映”為互文,春水與明霞相映,景色極為綺麗。但”浸”字也有沉浸之意,春光如許明媚,怎不令伊沉醉呢?寫(xiě)到“數樹(shù)海棠紅欲盡”,思婦的戀春之情轉到惜春,“海棠紅欲盡”,正是春意闌珊時(shí)候,滿(mǎn)地落紅,使她不堪看!盃幦獭,怎能禁受的意思。歇拍落到自己身上,“玉閨深掩”,玉閨,猶金閨。

  用金、玉字,形容閨房華貴!盃幦獭倍纸缬趦删渲g,意亦上下貫連既不忍春事將盡,更不忍深閉閨房虛度年華。上片著(zhù)重寫(xiě)景,景中有情,因景中有人在,但未正面寫(xiě)人。上結落到自身,只是用虛筆寫(xiě)人之所感,為下片正面寫(xiě)人轉入抒情蓄勢。換頭“獨憑繡床”,人已出矣。首標“獨”字,正切閨情。繡床,有彩繡為飾的床。古人坐臥之具皆曰床,此處用“憑”字,倚靠的意思,當是坐具!胺酱纭,心也!皝y”,謂心緒煩亂!澳c斷”,極其傷心,才會(huì )感到愁腸寸斷!皵唷、“亂”,押韻。與上下句的關(guān)系也和上片“盡”、“忍”一樣,徹上徹下。

  上結“玉閨深掩過(guò)年華”,猶是慨嘆之辭,由慨嘆、心亂到腸斷,抒情步步深入,到實(shí)在忍不住時(shí),于是熱淚不禁奪眶而出,才會(huì )出現“淚珠穿破臉邊花”!澳樳吇ā,寫(xiě)女子腮臉如花艷美。作者在另一首詞中寫(xiě)道:“好花顏色,雙臉上,晚妝同!边@也是寫(xiě)雙臉如花美。詞人筆觸常涉及到美人淚臉,馮正中詞:“香閨寂寂門(mén)半掩,愁眉斂,淚珠滴破胭脂臉!表f端己詞:“恨重重,淚界蓮腮兩線(xiàn)紅!睂(xiě)法和用字都不相同,特別是在用動(dòng)詞上的差異,大有講究。馮詞用“滴”,韋詞用“界”,本詞用“穿”,比較起來(lái),“穿”字兼有“滴”、“界”兩字之妙。用“滴破”,想見(jiàn)淚痕點(diǎn)點(diǎn),用“淚界”,則淚痕兩線(xiàn)。這里用“穿破”,“穿”比“滴”重,既然“穿破”,而且直到臉邊,自然也包含“淚界雙線(xiàn)”,就淚痕來(lái)說(shuō),還要深些。

  此處只就用字而言,并不意味著(zhù)評論全詞和詞家。詞中刻劃思婦的形象和心理,寫(xiě)到“淚珠穿破”,大有“山重水復疑無(wú)路”之勢,誰(shuí)知煞尾忽轉新境,出現鄰家女郎來(lái)問(wèn)良人音信,教她害羞地答道:“還沒(méi)有回家的日期呢!”筆意活潑,情趣盎然,帶有濃厚的民歌色彩,深得水窮云起之妙。這首詞的語(yǔ)言也不若作者其他作品那樣秾艷。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇3

  定風(fēng)波·自前二府鎮穰下?tīng)I百花洲親制

  羅綺滿(mǎn)城春欲暮。百花洲上尋芳去。浦映□花花映浦。無(wú)盡處;腥簧砣胩以绰。

  莫怪山翁聊逸豫。功名得喪歸時(shí)數。鶯解新聲蝶解舞。天賦與。爭教我悲無(wú)歡緒。

  賞析

  【定風(fēng)波】的開(kāi)頭是“羅綺滿(mǎn)城春欲暮,百花洲上尋芳去!笔钦f(shuō)穰城里雖然“羅綺滿(mǎn)城”花花綠綠,但是春天已近逝去,于是到百花洲上尋找春天的美好景色。百花洲上的景色是怎樣的呢?“浦映□花花映浦”,美極了!盁o(wú)盡處,恍然身入桃源路”這種美好境界無(wú)邊無(wú)際,走進(jìn)去好象突然走入陶淵明《桃花源記》中所描寫(xiě)的、去“世外桃源”的路上的境界一般。這上片,字面上的意思是,城里的春天景色即將逝去,沒(méi)什么好景致,到城外游詠之地尋美景吧;而那里,景致確實(shí)很好,真如世外桃源一般。換句話(huà)說(shuō),對城市的生活已沒(méi)什么興趣,必須離開(kāi)城市,到山林原野之間去,那里遠比這表面繁華的城市生活來(lái)得好。這表明了范仲淹對官場(chǎng)生活已經(jīng)厭倦,對表面穩固的朝庭存在著(zhù)反感,想離開(kāi)朝庭,離開(kāi)官場(chǎng),尋找他途,退隱歸田去,希望過(guò)陶淵明式的生活。(我想,這可能就是他屢次請貶的原因之一。)這是上片的思想感情的實(shí)質(zhì)。

  所以,下片緊接著(zhù)說(shuō):“莫怪山翁聊逸豫,功名得喪歸時(shí)數”,替自己的這種思想進(jìn)行辯解,認為他想這樣做是很自然的事情。所以最后說(shuō),“鶯解新聲蜨解舞。天賦與,爭教我輩無(wú)歡緒!痹谠~的意境上是寫(xiě)對景色的欣賞,實(shí)際上是表白自己去退隱歸田是很愉快的、很樂(lè )觀(guān)的、很自然的。

  這首詞,反映了范仲淹在仕途受阻、政見(jiàn)受挫之時(shí),其本階級(中、小地主)軟弱的一面的作用下,有退隱的念頭,乍看起來(lái),這種念頭是不符合范仲淹的思想實(shí)際的。范仲淹“每感激天下事,奮不顧身”(宋史),“公少有大節,其富貴貧賤,毀譽(yù)歡戚,不一動(dòng)其心,而慨然有志于天下。常自誦曰:‘士當先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )也。其事上、遇人,一以自信,不擇利害為趍舍,其所為,必盡其力。曰:‘為之自我者,當如是,其成與否,有不在我者,雖圣賢不能必,吾豈茍哉?’”。(《范文正公集》《褒賢集:神道碑銘》)可是我認為,范氏的世界也是有矛盾的,以上所引的活只道出了它的一面(而且是主導一面)。范仲淹消極低沉的時(shí)候也是有的,只是不很?chē)乐囟选?/p>

  這是因為他是封建社會(huì )的士大夫,他所代表的階級——中、小地主——在當時(shí)無(wú)論是政治上還是經(jīng)濟上,地位都是不鞏固的,雖然有上升的積極要求,卻是很軟弱的;他所處的時(shí)代是沉悶的時(shí)代。(關(guān)于范仲淹有積極一面和消極一面,從以上分析的三首詞中亦可看出來(lái),上面的分析也或多或少作了些說(shuō)明,讀者要更進(jìn)一步了解這種兩面性的具體情況,實(shí)質(zhì)和根源,可參閱馬茂元的《范仲淹的詞》一文,我完全贊同馬氏對這個(gè)問(wèn)題的分析。)也許有人會(huì )說(shuō),他既然在五十七歲左右有這種消極退隱思想,可是他在58歲時(shí)怎么能寫(xiě)出《岳陽(yáng)樓記》這樣積極的散文呢?不錯,《岳陽(yáng)樓記》是篇積極的作品,但我正要以它作為旁證,說(shuō)明范仲淹在知鄧州時(shí)(五十七、八歲)思想上消極面積極極面有著(zhù)激烈的斗爭,而斗爭的結果是積極面占了上風(fēng)。

  《岳陽(yáng)樓記》寫(xiě)了兩種人在洞庭湖兩景色面前所表現的兩種不同情緒,實(shí)際上與他自己的思想有關(guān)。他年輕時(shí),生氣勃勃,積極進(jìn)取。后來(lái)三遭貶職(知鄧州就是其中一次——知鄧州前充邊任),知鄧州時(shí),年紀老了,由此,他有一些消極情緒也是可以理解的!对狸(yáng)樓記》最后強調“進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)”,“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”,正是他自己的矛盾著(zhù)的兩種思想傾向對立斗爭的結果,積極一面占了上風(fēng)了,他過(guò)去一貫的積極處世的思想復活了。所以他在末了說(shuō):“噫,微斯人,吾誰(shuí)與歸!”否定了消極一面,希望、鼓勵自己向古仁人看齊,希望、鼓勵自己比古仁人更進(jìn)一步。他在這時(shí)思想斗爭的結果是積極一面占了上風(fēng),但當時(shí)的消極一面卻在【定風(fēng)波】中記錄下來(lái)了。

  創(chuàng )作背景

  題為“自前二府鎮穰下?tīng)I白花洲”。范仲淹五十七歲知鄧洲,五十八歲時(shí)曾寫(xiě)《中元夜百花洲作》一詩(shī),其中有“百花洲里夜忘歸”句,故【定風(fēng)波】定是五十七歲之后的作品,是記常游百花洲之事而抒己之志的作品。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇4

  原文:

  定風(fēng)波·席上送范廓之游建康

  宋代:辛棄疾

  聽(tīng)我尊前醉后歌,人生無(wú)奈別離何。但使情親千里近,須信。無(wú)情對面是山河。

  寄語(yǔ)石頭城下水。居士,而今渾不怕風(fēng)波。借使未如鷗鳥(niǎo)伴;經(jīng)慣,也應學(xué)得老漁蓑。

  譯文:

  聽(tīng)我尊前醉后歌,人生無(wú)奈別離何。但使情親千里近,須信。無(wú)情對面是山河。

  請聽(tīng)聽(tīng)我在酒杯前說(shuō)的這番話(huà),離別本是人生中無(wú)可奈何的事情,如果感情好的話(huà),即使相隔千里,也會(huì )感覺(jué)很近,一定要相信:如果感情疏遠,即使面對面也如隔山河。

  寄語(yǔ)石頭城下水。居士,而今渾不怕風(fēng)波。借使未如鷗鳥(niǎo)伴;經(jīng)慣,也應學(xué)得老漁蓑。

  告訴建康的山和水,再也沒(méi)有政治上的風(fēng)波來(lái)糾纏我了。即使不能稱(chēng)為鷗鳥(niǎo)的同伴,但是習慣了以后也能像老漁翁一樣,身穿蓑衣,在江上垂釣。

  注釋?zhuān)?/strong>

  聽(tīng)我尊前醉后歌,人生無(wú)奈別離何。但使情親千里近,須信。無(wú)情對面是山河。

  定風(fēng)波:詞牌名,又名卷春空、定風(fēng)波令、醉瓊枝、定風(fēng)流等。范廓之:即范開(kāi),據稼軒同時(shí)所作《醉翁操》題序,知范廓之將去臨安應試!坝谓ǹ怠,當是預擬之行。建康:即今江蘇南京市!奥(tīng)我”兩句:謂人生離別本屬無(wú)可奈何之事。尊:同樽,酒杯。

  寄語(yǔ)石頭城下水。居士,而今渾不怕風(fēng)波。借使未如鷗鳥(niǎo)伴;經(jīng)慣,也應學(xué)得老漁蓑(suō)。

  居士:古代稱(chēng)有德才而隱居不仕或未仕的人。此處稼軒自稱(chēng)。渾:全。風(fēng)波:此指政治上的風(fēng)波。借使:即使。鷗鳥(niǎo)伴:以鷗鳥(niǎo)為伴。經(jīng)慣:意指經(jīng)歷一段自我修養,已經(jīng)習慣于隱居生活。漁蓑::指漁夫。蓑:蓑衣。

  賞析:

  這是一首送別詞。

  此詞的上片便寫(xiě)情感,寫(xiě)送別。開(kāi)頭三句,“人生無(wú)奈別離何”,此是自然之事,亦是情深語(yǔ),所以無(wú)奈者,是人世間終將有別離也,不能不為別離,別離而又無(wú)能為,是雖無(wú),亦真不可不為無(wú)奈也。即人生中離別是無(wú)可奈何的,也是無(wú)法改變的。只要親情真摯,使在千里之外,也覺(jué)得很近。正是“海內存知己,天涯若比鄰”的一種曠達!盁o(wú)情對面是山河”一句寫(xiě)出作者深沉的感慨,因為建康是當時(shí)的抗金前線(xiàn),詞人也多次登建康賞心亭向北眺望中原山河,這次范廓之又要去建康游覽,于是引起家國之恨!暗埂倍Z(yǔ)雋永之甚,“無(wú)情”兩字,正是詞人壯志未酬的憂(yōu)怨。此處三句語(yǔ)意尤為拓展,既情深意厚,又胸次開(kāi)闊。對面無(wú)情,咫尺天涯,固是路人姿態(tài),若其衷不同,所謀所想為異,理想志意不相侔,根于現實(shí)世界之利益關(guān)系,則豈僅無(wú)情對面是山河而已,所謂無(wú)所不用其極以達其目的,世人豈吝為之者邪。

  下片作見(jiàn)慣世面語(yǔ),“而今”一句,仍可見(jiàn)作者之英雄豪氣。由于投降派屈辱求和的政策,石頭城下的江水也沒(méi)有了那種怒濤。自己被排擠、受打擊,已經(jīng)閑居山林,假使不與鷗鳥(niǎo)為伴,也和披著(zhù)蓑衣的漁父差不多。閑適曠達的背后,是志不得伸的憤懣、牢騷。寄語(yǔ)建康故人,而今歸退田園,當無(wú)宦海風(fēng)波之虞。

  此詞寫(xiě)送行而不流于感傷。明快爽朗,開(kāi)人心胸。一起點(diǎn)明離宴,似悲實(shí)曠。上下兩片,渾然相融,以此短篇而寫(xiě)尋常事,而能見(jiàn)出作者之性情、思想,而有特出之“神味”。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇5

  定風(fēng)波·為有書(shū)來(lái)與我期

  清代 莊棫

  為有書(shū)來(lái)與我期,便從蘭杜惹相思。昨夜蝶衣剛入夢(mèng),珍重,東風(fēng)要到送春時(shí)。

  三月正當三十日,占得,春光畢竟共春歸。只有成陰并結子,都是,而今但愿著(zhù)花遲。

  譯文

  期盼有書(shū)信來(lái)與我期約,所以見(jiàn)到香草和蘭草還有杜若,就禁不住起相思之意。昨天夜里夢(mèng)到了友人,道一聲珍重。到了暮春時(shí)節,而且東風(fēng)就要把美人吹送到自己身邊來(lái)了,雖然相見(jiàn)遙遙無(wú)期,相思卻綿綿不斷。

  此時(shí)正當三月三十日,春景不常,很快春天就要離去了。雖然以后將是遍地的綠蔭和累累的果實(shí),可如今我卻盼望春天再長(cháng)一些,花期再長(cháng)一些。

  注釋

  定風(fēng)波:唐教坊曲,后用為詞牌名。以五代歐陽(yáng)炯所作為正格。雙調六十二字,平韻仄韻互用。又名《定風(fēng)流》、《定風(fēng)波令》、《醉瓊枝》。

  與我期:言對方有信來(lái)與我相約。

  蘭杜:蘭草和杜若,均為香草。

  相思:彼此想念。后多指男女相悅而無(wú)法接近所引起的想念。

  蝶衣:喻輕盈的花瓣。

  畢竟:到底,終歸。

  而今:如今。 唐張安世《苦別》詩(shī):“向前不信別離苦,而今自到別離處!

  但愿:只愿,只希望。

  評解

  此詞著(zhù)意抒情。寫(xiě)人物而以景物相襯,于情景交融中微露惜春懷人之意。含蓄委婉,輕柔細膩,往往語(yǔ)意雙關(guān),耐人尋味。

  創(chuàng )作背景

  莊棫出身于鹽商之家,早年為部主事,光緒十四年中舉人,后家道中落。咸豐五年(1855)游京師,赴試不第。一生從未入仕,淪落窮愁,潦倒不堪。伴隨他的除清貧以外,還有戀愛(ài)和婚姻的不幸。這首詞便是這種不幸的記錄,但卻無(wú)法明了其具體內容。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇6

  定風(fēng)波·南海歸贈王定國侍人寓娘

  王定國歌兒曰柔奴,姓宇文氏,眉目娟麗,善應對,家世住京師。定國南遷歸,余問(wèn)柔:“廣南風(fēng)土,應是不好?”柔對曰:“此心安處,便是吾鄉!币驗榫Y詞云。

  常羨人間琢玉郎,天應乞與點(diǎn)酥娘。盡道清歌傳皓齒,風(fēng)起,雪飛炎海變清涼。(天應乞與一作:天教分付;盡道一作:自作)

  萬(wàn)里歸來(lái)顏愈少,微笑,笑時(shí)猶帶嶺梅香。試問(wèn)嶺南應不好,卻道:此心安處是吾鄉。

  譯文及注釋

  譯文

  常常羨慕這世間如玉雕琢般豐神俊朗的男子,就連上天也憐惜他,贈予他柔美聰慧的佳人與之相伴。人人都說(shuō)清亮悅耳的歌聲從她芳潔的口中傳出,令人感到如同風(fēng)起雪飛,使炎暑之地一變而為清涼之鄉。

  她從遙遠的地方歸來(lái),更加容光煥發(fā),更顯年輕了,微微一笑,笑顏里好像還帶著(zhù)嶺應梅花的清香;我試著(zhù)問(wèn)她:“嶺應的風(fēng)土應該不是很好吧?”你卻坦然答道:“心安定的地方,便是我的故鄉!

  注釋

  定風(fēng)波:詞牌名。一作“定風(fēng)波令”,又名“卷春空”、“醉瓊枝”。雙調六十二字,上片五句三平韻,二仄韻,下片六句四仄韻,二平韻。

  王定國:王鞏,作者友人。寓娘:王鞏的歌妓。

  柔奴:即寓娘。

  王定國:王鞏,作者友人。

  寓娘:王鞏的歌妓。

  柔奴:即寓娘。

  玉郎:是女子對丈夫或情人的愛(ài)稱(chēng),泛指男子青年。

  點(diǎn)酥娘:謂膚如凝脂般光潔細膩的美女。

  皓齒:雪白的牙齒。

  炎海:喻酷熱。

  嶺:指大庾嶺,溝通嶺應嶺北咽喉要道。

  試問(wèn):試著(zhù)提出問(wèn)題,試探性地問(wèn)。

  此心安處是吾鄉:這個(gè)心安定的地方,便是我的故鄉。

  賞析

  這首詞不僅刻畫(huà)了歌女柔奴的姿容和才藝,而且著(zhù)重歌頌了她的美好情操和高潔人品。柔中帶剛,情理交融,空靈清曠,細膩柔婉,是這首詞的風(fēng)格所在。

  上片總寫(xiě)柔奴的外在美,開(kāi)篇“常羨人間琢玉郎,天教分付點(diǎn)酥娘”,描繪柔奴的天生麗質(zhì)、晶瑩俊秀,使讀者對她的外貌有了一個(gè)比較完整、真切而又寓于質(zhì)感的印象。

  “自作清歌傳皓齒,風(fēng)起,雪飛炎海變清涼!边@句的意思是:柔奴能自作歌曲,清亮悅耳的歌聲從她芳潔的口中傳出,令人感到如同風(fēng)起雪飛,使炎暑之地一變而為清涼之鄉,使政治上失意的主人變憂(yōu)郁苦悶、浮躁不寧而為超然曠放、恬靜安詳。蘇詞橫放杰出,往往馳騁想象,構成奇美的境界,這里對“清歌”的夸張描寫(xiě),表現了柔奴歌聲獨特的藝術(shù)效果!霸(shī)言志,歌詠言”,“哀樂(lè )之心感,而歌詠之聲發(fā)”(班固《漢書(shū)·藝文志》),美好超曠的歌聲發(fā)自于美好超曠的心靈。這是贊其高超的歌技,更是頌其廣博的胸襟,筆調空靈蘊藉,給人一種曠遠清麗的美感。

  下片通過(guò)寫(xiě)柔奴的北歸,刻畫(huà)其內在美。換頭承上啟下,先勾勒她的神態(tài)容貌:“萬(wàn)里歸來(lái)顏愈少!睅X應艱苦的生活她甘之如飴,心情舒暢,歸來(lái)后容光煥發(fā),更顯年輕!澳暧佟倍嗌賻в锌鋸埖某煞,洋溢著(zhù)詞人贊美歷險若夷的女性的熱情!拔⑿Α倍,寫(xiě)出了柔奴在歸來(lái)后的歡欣中透露出的度過(guò)艱難歲月的自豪感!靶r(shí)猶帶嶺梅香”,表現出濃郁的詩(shī)情,既寫(xiě)出了她北歸時(shí)經(jīng)過(guò)大庾嶺的情況,又以斗霜傲雪的嶺梅喻人,贊美柔奴克服困難的堅強意志,為下邊她的答話(huà)作了鋪墊。

  最后寫(xiě)到詞人和她的問(wèn)答。先以否定語(yǔ)氣提問(wèn):“試問(wèn)嶺應應不好?”“卻道”陡轉,使答語(yǔ)“此心安處是吾鄉”更顯鏗鏘有力,警策雋永。白居易《初出城留別》中有“我生本無(wú)鄉,心安是歸處”,《種桃杏》中有“無(wú)論海角與天涯,大抵心安即是家”等語(yǔ),蘇軾的這句詞,受白詩(shī)的啟發(fā),但又明顯地帶有王鞏和柔奴遭遇的烙印,有著(zhù)詞人的個(gè)性特征,完全是蘇東坡式的警語(yǔ)。它歌頌柔奴隨緣自適的曠達與樂(lè )觀(guān),同時(shí)也寄寓著(zhù)作者自己的人生態(tài)度和處世哲學(xué)。

  這首詞中以明潔流暢的語(yǔ)言,簡(jiǎn)練而又傳神地刻畫(huà)了柔奴外表與內心相統一的美好品性,通過(guò)歌頌柔奴身處逆境而安之若素的可貴品格,抒發(fā)了作者在政治逆境中隨遇而安、無(wú)往不快的曠達襟懷。

  創(chuàng )作背景

  蘇軾的好友王鞏因為受到使蘇軾遭殺身之禍的“烏臺詩(shī)案”牽連,被貶謫到地處嶺應荒僻之地的賓州。王鞏受貶時(shí),其歌妓柔奴(寓娘)毅然隨行到嶺應。公元1083年(元豐六年)王鞏北歸,出柔奴為蘇軾勸酒。蘇軾問(wèn)及廣應風(fēng)土,柔奴答以“此心安處,便是吾鄉”。蘇軾聽(tīng)后,大受感動(dòng),作此詞以贊。也有學(xué)者認為這首詞作于公元1085(元豐八年)十二月。公元1084年(蘇軾元豐七年)三月由黃州量移汝州,赴任途中乞常州居住,八年六月起知登州,十月,以禮部侍郎召還,十二月到京,與王鞏會(huì )宴,即席創(chuàng )作此詞。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇7

  原文:

  定風(fēng)波·暮春漫興

  [宋代]辛棄疾

  少日春懷似酒濃,插花走馬醉千鐘。老去逢春如病酒,唯有,茶甌香篆小簾櫳。

  卷盡殘花風(fēng)未定,休恨,花開(kāi)元自要春風(fēng)。試問(wèn)春歸誰(shuí)得見(jiàn)?飛燕,來(lái)時(shí)相遇夕陽(yáng)中。

  譯文

  少年之時(shí),春天游玩的興致比那美酒還濃烈,插花、騎馬疾馳,醉倒于美酒中。年老之時(shí)一到春天就像因喝酒過(guò)量而感到難受一樣,而今只能在自己的小房子里燒一盤(pán)香,喝上幾杯茶來(lái)消磨時(shí)光。

  春風(fēng)把將謝的花全都卷走后還是沒(méi)有停息?墒俏也缓匏,因為花兒開(kāi)放需要春風(fēng)的吹拂。想問(wèn)一下,有誰(shuí)能看見(jiàn)春天離去呢?是那飛來(lái)的燕子,在金色的夕陽(yáng)中與春相遇。

  注釋

  暮春:春末,農歷三月。

  漫興:漫不經(jīng)意,興到之作。

  少日:少年之時(shí)。

  插花:戴花。

  走馬:騎馬疾走。

  鐘:酒杯。千鐘極言糧多。古以六斛四斗為一鐘,一說(shuō)八斛為一鐘,又謂十斛為一鐘。

  病酒:飲酒沉醉。

  茶甌:一種茶具。

  香篆:指焚香時(shí)所起的煙縷。

  茶甌(ōu):茶罐。

  香篆(zhuàn):篆字形的盤(pán)香。

  簾櫳:掛有簾子的窗戶(hù)。亦作“簾籠”。窗簾和窗牖。也泛指門(mén)窗的簾子。

  殘花:將謝的花;未落盡的花。

  元自:原來(lái),本來(lái)。

  飛燕:飛翔的燕子。

  賞析:

  這首詞是南宋愛(ài)國詞人辛棄疾閑居帶湖之作。上情下景,情景交融。上片以少年春意狂態(tài),襯托老來(lái)春意索然。下片風(fēng)卷殘花,當悲,但以“休恨”開(kāi)解;“花開(kāi)元自要春風(fēng)”,一反一正,寓意頗深,耐人尋味。春歸無(wú)跡,但飛燕卻于來(lái)時(shí)夕陽(yáng)中相見(jiàn),則于迷惘惆悵間,掠過(guò)一縷欣慰情思。

  此詞分上闋與下闋。

  上闋以“少日”與“老去”作強烈對比!袄先ァ笔乾F實(shí),“少日”是追憶。少年時(shí)代,風(fēng)華正茂,一旦春天來(lái)臨,更加縱情狂歡,其樂(lè )無(wú)窮。對此,只用兩句十四字來(lái)描寫(xiě),卻寫(xiě)得何等生動(dòng),令人陶醉!形容“少日春懷”,用了“似酒濃”,已給人以酒興即將發(fā)作的暗示。繼之以“插花”、“走馬”,狂態(tài)如見(jiàn)。還要“醉千鍾”,那么,連喝千杯之后將如何顛狂,就不難想象了。而這一切,都是“少日”逢春的情景,只有在追憶中才能出現。眼前的現實(shí)則是:人已“老去”,一旦逢春,其情懷不是“似酒濃”,而是“如病酒”。同樣用了一個(gè)“酒”字,而“酒濃”與“病酒”卻境況全別。

  什么叫“病酒”?馮延巳《鵲踏枝》詞說(shuō):“誰(shuí)道閑情拋棄久?每到春來(lái),惆悵還依舊。日日花前常病酒,敢辭鏡里朱顏瘦!

  “病酒”,指因喝酒過(guò)量而生病,感到很難受!袄先シ甏喝绮【啤,極言心情不佳,毫無(wú)興味,不要說(shuō)“插花”、“走馬”,連酒也不想喝了。只有呆在小房子里,燒一盤(pán)香,喝幾杯茶,消磨時(shí)光。怎么知道是小房子呢?因為這里用了“小簾櫳”!皺伞敝复吧蠙裟,而“簾櫳”作為一個(gè)詞,實(shí)指窗簾。掛小窗簾的房子,自然大不到那里去。

  過(guò)片“卷盡殘花風(fēng)未定”,有如奇峰突起,似與上闋毫無(wú)聯(lián)系。然而仔細尋味,卻恰恰是由上片向下片過(guò)渡的橋梁。上闋用少日逢春的狂歡反襯老去逢春的孤寂。于“茶甌香篆小簾櫳”之前冠以“唯有”,仿佛除此之外什么都不關(guān)心。其實(shí)不然。

  下闕寫(xiě)道他始終注視那“小簾櫳”,觀(guān)察外邊的變化。春風(fēng)不斷地吹,把花瓣兒吹落、卷走,而今已經(jīng)“卷盡殘花”,風(fēng)還不肯停,春天就會(huì )隨之破敗,如此看來(lái),詩(shī)人自然是恨春風(fēng)的?墒墙酉氯,又立刻改口說(shuō):“休恨!”為什么?因為:“花開(kāi)元自要春風(fēng)!碑敵跞绻麤](méi)有春風(fēng)的吹拂,花兒又怎么能夠開(kāi)放呢?在這出人意外的轉折中,蘊含著(zhù)深奧的哲理,也飽和著(zhù)難以明言的無(wú)限感慨。春風(fēng)催放百花,給這里帶來(lái)了春天。春風(fēng)“卷盡殘花”,春天就要離開(kāi)這里,回到別的什么地方去了。

  “試問(wèn)春歸誰(shuí)得見(jiàn)?”這一句問(wèn)得突然,也令人感到難于回答,因而急切地期待下文?聪挛,那回答真是“匪夷所思”,妙不可言;離此而去的春天,被向這里飛來(lái)的燕子碰上了,她是在金色的夕陽(yáng)中遇見(jiàn)的。古典詩(shī)詞中的“春歸”有兩種含義,一種指春來(lái),如陳亮《水龍吟》:“春歸翠陌,平莎茸嫩,垂楊金淺!币环N指春去,其例甚多,大抵抒發(fā)傷春之感。

  詩(shī)詞中的“春歸”有兩種含義。一種指春來(lái),如陳亮《水龍吟》:“春歸翠陌,平莎茸嫩,垂楊金淺!

  一種指春去,其例甚多,大抵抒發(fā)傷春之感。

  辛棄疾的名作《摸魚(yú)兒》“更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去。惜春長(cháng)怕花開(kāi)早,何況落紅無(wú)數”,亦不例外。而這首《定風(fēng)波》卻為讀者打開(kāi)廣闊的想象領(lǐng)域和思維空間,誘發(fā)人們追蹤春天的腳步,進(jìn)行哲理的思考,可謂另辟蹊徑,富有獨創(chuàng )精神。

  把春天擬人化,說(shuō)她離開(kāi)這里,又走向那里,最早似乎見(jiàn)于白居易的《潯陽(yáng)春·春生》:“春生何處暗周游?海角天涯遍始休。先遣和風(fēng)報消息,續教啼鳥(niǎo)說(shuō)來(lái)由。展張草色長(cháng)河畔,點(diǎn)綴花房小樹(shù)頭。若到故園應覓我,為傳淪落在江州!

  黃庭堅的《清平樂(lè )》,則遵循這種思路自制新詞:“春歸何處?寂寞無(wú)行路。若有人知春去處,喚取歸來(lái)同住。春無(wú)蹤跡誰(shuí)知,除非問(wèn)取黃鸝。百?lài)薀o(wú)人能解,因風(fēng)飛過(guò)薔薇!

  王觀(guān)的《卜算子·送鮑浩然之浙東》,構思也很新穎:“水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問(wèn)行人去那邊?眉眼盈盈處。才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬(wàn)和春住!

  辛棄疾《定風(fēng)波》的下闋和上述這些作品可謂異曲同工,其繼承與創(chuàng )新的關(guān)系,也是顯而易見(jiàn)的。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇8

  定風(fēng)波 蘇軾 北宋

  三月三日沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狽,余不覺(jué)。已而遂晴,故作此。

  莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹仗芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任平生。

  料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎;厥紫騺(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。

  【注釋】:

 、偕澈汉秉S岡縣東南三十里處,又名螺師店。

 、诶仟N:形容處境困窘、難堪。

 、垡鲊[:吟詩(shī)、長(cháng)嘯。

 、苊⑿翰菪。

 、轃熡辏簾煵L(fēng)雨。

 、蘖锨停洪_(kāi)容風(fēng)力寒冷、尖利。

 、呤捝猴L(fēng)雨穿林打葉聲。

  【譯文】:

  不要聽(tīng)風(fēng)穿樹(shù)林,樹(shù)葉帶來(lái)風(fēng)雨之聲,這一切無(wú)所謂,我依然一邊吟詩(shī)長(cháng)嘯,一邊緩步徐行。穿著(zhù)草鞋,拄著(zhù)竹仗,比騎馬坐車(chē)更加一身輕松。誰(shuí)怕風(fēng)風(fēng)雨雨?我漠視這些,一生任憑煙雨迷蒙,與我同行。冷冷的春風(fēng)又把我吹醒,微微感到有些寒冷。斜陽(yáng)的山頭卻來(lái)迎接我;仡^望去,我來(lái)時(shí)淋雨的地方,一片蕭條,歸去時(shí)又一片平靜,也沒(méi)有什么風(fēng)雨,也無(wú)晴。

  【賞析】:

  這首詞作于無(wú)豐五年(1082年),此時(shí)蘇軾因烏臺詩(shī)案被貶在黃州(今湖北黃岡)已整整兩年了。蘇軾在黃州處境十分險惡,生活在也很困,但他仍舊很坦然樂(lè )觀(guān)。這首詞作時(shí)蘇軾因烏臺詩(shī)案被貶在黃州(今湖北黃岡)已整整兩年了。蘇軾在黃州處境十分險惡,生活在也很困,但他仍舊很坦然樂(lè )觀(guān)。從這首詞里,我們能看到他曠達的胸懷、開(kāi)朗的性格以及超脫的人生觀(guān)。上片“一蓑煙雨任平生”句,將詞人一生的坎坷磨難,以及泰我在自若的生活態(tài)度,盡行囊括。下片“也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”豐富了詞的主旨,展示出詞人處變不驚、不隨物悲喜的超脫有人生觀(guān)!皻w去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴!弊匀唤缰酗L(fēng)雨陰晴變化莫測,不要管他,如果不在乎風(fēng)風(fēng)雨雨,也不必盼什么天晴了。這就是“了無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”的深刻含義。也是本詞思想意義的深刻性之所在。本詞構思新巧,以微顯巨,從遇雨之吟嘯升華為人生之超曠,“風(fēng)雨”意象面為人生災難與厄運的象征。全詞見(jiàn)出詞人對人生風(fēng)雨表現出一種聽(tīng)任自然,不怕挫折,樂(lè )觀(guān)曠達的曠達胸懷。從這首詞里,我們能看到他曠達的胸懷、開(kāi)朗的性格以及超脫的人生觀(guān)。上片“一蓑煙雨任平生”句,將詞人一生的坎坷磨難,以及泰我在自若的生活態(tài)度,盡行囊括。下片“也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”豐富了詞的主旨,展示出詞人處變不驚、不隨物悲喜的超脫有人生觀(guān)。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇9

  原文

  蘇軾〔宋代〕

  好睡慵開(kāi)莫厭遲。自憐冰臉不時(shí)宜。偶作小紅桃杏色,閑雅,尚馀孤瘦雪霜姿。

  休把閑心隨物態(tài),何事,酒生微暈沁瑤肌。詩(shī)老不知梅格在,吟詠,更看綠葉與青枝。

  譯文

  不要厭煩貪睡的紅梅久久不能開(kāi)放,只是愛(ài)惜自己不合時(shí)宜。偶爾是淡紅如桃杏色,文靜大方,偶爾疏條細枝傲立于雪霜。紅梅本具雪霜之質(zhì),不隨俗作態(tài)媚人,雖呈紅色,形類(lèi)桃杏,乃是如美人不勝酒力所致,未曾墮其孤潔之本性。石延年根本不知道紅梅的品格,只看重綠葉與青枝。

  注釋

  好睡:貪睡,此指紅梅苞芽周期漫長(cháng),久不開(kāi)放。

  慵:(yōng擁)懶。

  憐:愛(ài)惜。

  冰臉:比喻梅外表的白茸狀物。

  小紅:淡紅。

  閑雅:文靜大方。閑,通“嫻”。

  尚余:剩下。

  孤瘦:疏條瘦枝。

  隨:聽(tīng)任,順從。

  雪霜姿:傲霜迎雪的姿態(tài)。

  沁:(qìn)滲入。

  詩(shī)老:指北宋詩(shī)人石延年。

  梅格:紅梅的品格。

  綠葉與青枝:石延年《紅梅》詩(shī)有“認桃無(wú)綠葉,辯杏有青枝”句,在此,蘇軾是譏其詩(shī)的淺近,境界不高。

  賞析

  這是一首詠物詞,作品通過(guò)紅梅傲然挺立露心格,來(lái)書(shū)寫(xiě)自己遷謫后露艱難處境和復雜心情,表現了作者不愿屈節從流露態(tài)度和達觀(guān)灑脫露品格。

  作品露顯著(zhù)特點(diǎn)是融寫(xiě)物、抒情、議論于一體,并通過(guò)意境來(lái)表達思想句情。詞以“好睡物發(fā)端,以“自憐物相承,從紅梅露特征來(lái)展示紅梅清冷、自愛(ài)露形象。紅梅露一個(gè)明顯特點(diǎn),是苞芽期相當漫長(cháng),因謂“好睡物;雖然紅梅好睡,但并非沉睡不醒,而是深藏暗香,有所期待,故曰“莫厭遲“。句中一“慵物字,悄悄透露了紅梅露孤寂苦衷和艱難處境。紅梅自身也明白,在這百花凋殘露嚴寒時(shí)節,唯獨自己含苞育蕾,豈非有不合時(shí)宜之句。苞蕾外部過(guò)著(zhù)密集光潔露白茸,盡管如同玉兔霜花般露潔白可愛(ài),也只超自我顧戀,悲嘆“名花苦幽獨物(作者《寓居定惠院之東,雜花滿(mǎn)山,有海棠一枝,土人不知貴也》)罷了。詞以“冰臉物來(lái)刻畫(huà)紅梅露玉潔冰清,既恰如其分露寫(xiě)出了紅梅露儀表,也生動(dòng)地寫(xiě)出了紅梅不流習俗露超然之氣,它賦予了紅梅以生命和豐富露句情,形象逼真,發(fā)人深思。

  “偶作小紅桃杏色,閑雅,尚馀孤瘦雪霜姿。物這三句是“詞眼物,繪形繪神,正面畫(huà)出紅梅露美姿豐神!靶〖t桃杏色物,說(shuō)她色如桃杏,鮮艷嬌麗,切紅梅露一個(gè)“紅物字!肮率菅┧宋,說(shuō)她斗雪凌霜,歸結到梅花孤傲瘦勁露本心!芭甲魑镆辉~上下關(guān)聯(lián),天生妙語(yǔ)。不說(shuō)紅梅天生紅色,卻說(shuō)美人因“自憐冰臉不時(shí)宜物,才“偶作物紅色以趨時(shí)風(fēng)。但以下之意立轉,雖偶露紅妝,光彩照人,卻仍保留雪霜之姿質(zhì),依然還她“冰臉物本色。形神兼備,尤貴于神,這才是真正露“梅格物!

  下片三句續對紅梅作渲染,筆轉而意仍承!靶莅验e心隨物態(tài)物,承“尚余孤瘦雪霜姿物;“酒生微暈沁瑤肌物,承“偶作小紅桃杏色物!伴e心物、“瑤肌物,仍以美人喻花,言心心本是閑淡雅致,不應隨世態(tài)而轉移;肌膚本是潔白如玉,何以酒暈生紅?“休把物二字一責,“何事物二字一詰,其辭若有憾焉,其意仍為紅梅作回護!拔飸B(tài)物,指桃杏嬌柔媚人露春態(tài)。石氏《紅梅》詩(shī)云“寒心未肯隨春態(tài),酒暈無(wú)端上玉肌物,其意昭然。這里是詞體,故筆意婉轉,不像做詩(shī)那樣明白說(shuō)出罷了。下面“詩(shī)老不知梅格在物,補筆點(diǎn)明,一縱一收,回到本意。紅梅之所以不同于桃杏者,豈在于青枝綠葉之有無(wú)哉!這正是東坡詠紅梅之慧眼獨具、匠心獨運處,也是他超越石延年《紅梅》詩(shī)露真諦所在。

  此詞著(zhù)意刻繪露紅梅,與詞人另一首詞《卜算子·黃州定慧院寓居作》中“揀盡寒枝不肯棲物露縹緲孤鴻一樣,是蘇軾身處窮厄而不茍于世、潔身自守露人生態(tài)度露寫(xiě)照;ǜ、人格露契合,造就了作品超絕塵俗、冰清玉潔露詞格。

  作者介紹

 。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著(zhù)述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(cháng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇10

  原文

  定風(fēng)波·用藥名招婺源馬荀仲游雨巖馬善醫

  宋代:辛棄疾

  山路風(fēng)來(lái)草木香。雨余涼意到胡床。泉石膏肓吾已甚。多病。提防風(fēng)月費遍章。

  孤負尋常山簡(jiǎn)醉。獨自。故應知子草玄忙。湖海早知身汗漫。誰(shuí)伴。只甘松竹共凄涼。

  背景

  辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,號稼軒,山東東路濟南府歷城縣(今濟南市歷城區遙墻鎮四鳳閘村)人。南宋豪放派詞人、將領(lǐng),有“詞中之龍”之稱(chēng)。與蘇軾合稱(chēng)“蘇辛”,與李清照并稱(chēng)“濟南二安”。辛棄疾一生以恢復為志,以功業(yè)自許,卻命運多舛、備受排擠、壯志難酬。但他恢復中原的愛(ài)國信念始終沒(méi)有動(dòng)搖,而是把滿(mǎn)腔x和對國家興亡、民族命運的關(guān)切、憂(yōu)慮,全部寄寓于詞作之中。其詞藝術(shù)風(fēng)格多樣,以豪放為主,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。其詞題材廣闊又善化用典故入詞,抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品,F存詞六百多首,有詞集《稼軒長(cháng)短句》等x。

  鑒賞

  因為馬荀仲是醫生,所以稼軒就用藥名寫(xiě)入邀他一起去游雨巖的詞中?磥(lái)純屬游戲筆墨,但正如魯迅先生說(shuō)的:“從噴泉里出來(lái)的都是水,從血管里出來(lái)的都是血”一樣,這即興之作,也莫不充滿(mǎn)了憤懣之情。

  這闋詞寫(xiě)于稼軒謫居上饒之時(shí)。雨巖在博山,位于永豐縣西20里,離上饒極近,風(fēng)景優(yōu)美,稼軒多次游歷,已記于詞者有《念奴嬌》、《水龍吟》、《山鬼謠》、《生查子》、《蝶戀花》可見(jiàn)其情有獨鐘。詞中“木香”、“雨余涼”(禹余糧)、“石膏”、“防風(fēng)”、“常山”、“知子”(梔子)、“海早”(海藻)、甘松等,均為藥名。一經(jīng)嵌入詞中,卻全不露痕跡。若不是他特地提出,幾乎讀不出藥味來(lái)。藥味是讀不出,但如松竹之于風(fēng)雪吧,于“凄涼”中更形挺拔。詞之有味,正是在這于凄涼中,更見(jiàn)精神之感人。

  首二句“山路風(fēng)來(lái)草木香。雨余涼意到胡床”!昂病笔且环N四腳可以交疊收起的輕便坐具。此處不必執著(zhù),只不過(guò)是說(shuō)下雨過(guò)后,居室內也涼快起來(lái)了。而戶(hù)外此時(shí),山徑上輕風(fēng)吹拂,被雨水洗過(guò)的草木也都發(fā)出了清香。天更藍、草木更翠、空氣更清新,加之天氣涼爽,豈不是最好出游的時(shí)候。首先把氣氛造足,提出好一個(gè)先決條件。

  然后第三句說(shuō)明為什么要出游,因為泉石之病,已入膏肓,——算是沒(méi)有藥救了。

  第四句一轉,已是“多病”了,還甘愿去為這些風(fēng)月閑情費精神。之所以要“提防”者,是一不小心就容易犯上了之緣故。這里使人想到了梁時(shí)的吏部尚書(shū)徐勉,史書(shū)說(shuō)他“常與門(mén)人夜集,客有虞暠求詹事五官,勉正色答云:‘今夕止可談風(fēng)月,不宜及公事!倍窦谲幰褵o(wú)公事可談,所以他要提防的倒不是公事,而是要“提防風(fēng)月費篇章”了,孔子說(shuō):詩(shī)可以怨,他這就是怨,但卻是以游戲筆墨出之。這就又符合了中國詩(shī)教之所謂的“哀而不怨”。所謂“不怨”,是指字面上的,并不否定“哀”,故哀正在骨子里。

  下闋以道歉為過(guò)渡,正是承上啟下。詞人說(shuō):我也知道你忙于著(zhù)述,所以平常我也總是一個(gè)人尋醉;是怕打攪了你。說(shuō)得非?蓱z。這里他用了兩個(gè)典故,“草《玄》”,這只是把馬醫生比作揚雄,說(shuō)他和揚雄一樣,在家里忙著(zhù)寫(xiě)他的《太玄》經(jīng)。這只是客套話(huà)。而以“山簡(jiǎn)”自稱(chēng)的就有點(diǎn)牢x了。山簡(jiǎn),公元309年(西晉永嘉三年)出為征南將軍,都督荊、襄、交、廣四州諸軍事,鎮襄陽(yáng)。時(shí)天下分崩,山無(wú)用武之地,故嘗醉酒。稼軒于江西安撫使任上剛授兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事,旋即因誣落職,祖國x,他亦無(wú)可用武之地,倒是與山簡(jiǎn)有些相像,然而山簡(jiǎn)畢竟還是身在公門(mén),沒(méi)有像他這樣一擄到底,成了平頭老百姓一個(gè)。所以他要說(shuō)“孤負平常山簡(jiǎn)醉”了。其實(shí)他又不可和山簡(jiǎn)相比。山簡(jiǎn)之醉,還有可說(shuō),因為他畢竟還是將軍,不能為國出力,是以只有“醉”。而他什么也不是,既不守土,也無(wú)言責。他也要以醉來(lái)麻醉自己,是自作多情。則這“孤負”也實(shí)在不知是稼軒孤負于朝廷,還是朝廷孤負于稼軒,誰(shuí)也不好說(shuō),所以他只好說(shuō)自己孤負了這一“醉”。

  末段再一激!昂T缰砗孤,“湖!币簿褪撬^之江湖,也就是社會(huì )!昂孤,漫無(wú)邊際,此處可作可有可無(wú)講。詞人說(shuō):社會(huì )上早就知道我是一個(gè)可有可無(wú)之人,除了好友如你,還有誰(shuí)來(lái)伴我出游呢?如你再不來(lái),那我也就“只甘松竹共凄涼”了。這里邀人而把對方的身份也抬得很高。不止文如揚雄,其品也如竹之直而有節,如松之傲而不屈?磥(lái)除了馬荀仲,再就是松竹,世上就再沒(méi)有其他的人可以為伴了。這個(gè)“凄涼”的時(shí)候,不上門(mén)的,也真個(gè)是可以不把他當人看了。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇11

  宋神宗元豐二年(1079)八月,蘇軾于湖州知州任上,以作詩(shī)指斥乘輿、譏切時(shí)政的罪名下御史臺,釀成有名的烏臺詩(shī)案。年底,詔責水部員外郎黃州團練副使,本州安置,翌年二月至黃州(今湖北黃岡市)。這首《定風(fēng)波》詞就作于到黃州第三年的春天。

  莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任。

  平生。料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷。山頭斜照卻相迎;厥紫騺(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。

  詞前小序云:三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行借狼狽,余獨不覺(jué)。已而遂晴,故作此。據《東坡志林》記載:黃州東南三十里為沙湖,亦曰螺師店,予買(mǎi)田其間,因往相田。全詞緊扣途中遇雨這樣一件生活中的小事,來(lái)寫(xiě)自己當時(shí)的內心感受。篇中的風(fēng)雨、竹杖芒鞋、斜照等詞語(yǔ),既是眼前景物的實(shí)寫(xiě),又不乏比興象征的意味,是詞人的人生境遇和情感體驗的外化。全篇即景抒情,語(yǔ)言自然流暢,蘊涵著(zhù)深刻的人生哲理,體現了東坡詞獨特的審美風(fēng)格。

  詞的上片寫(xiě)冒雨徐行時(shí)的心境。首句寫(xiě)雨點(diǎn)打在樹(shù)葉上,發(fā)出聲響,這是客觀(guān)存在;而冠以莫聽(tīng)二字,便有了外物不足縈懷之意,作者的性格就顯現出來(lái)了。何妨句是上一句的延伸。吟嘯,吟詩(shī)長(cháng)嘯,表示意態(tài)安閑,在這里也就是吟詩(shī)的意思。詞人不在意風(fēng)雨,具體的反應又怎樣呢?他在雨中吟哦著(zhù)詩(shī)句,甚至腳步比從前還慢了些哩!瀟灑鎮靜之中多少又帶些倔強。竹杖芒鞋三句并非實(shí)景,而是作者當時(shí)的心中事,或者也可看作是他的人生哲學(xué)和政治宣言。芒鞋,即草鞋。誰(shuí)怕,有什么可怕的。平生,指平日、平素。作者當時(shí)是否真的是竹杖芒鞋,并不重要;而小序中已言雨具先去,則此際必無(wú)披蓑衣的可能。所應玩味的是,拄著(zhù)竹杖,穿著(zhù)草鞋,本是閑人或隱者的裝束,而馬則是官員和忙人用的,所謂的行人路上馬蹄忙。都是行具,故可拿來(lái)作比。但竹杖芒鞋雖然輕便,在雨中行路用它,難免不拖泥帶水,焉能與騎馬之快捷相比?玩味詞意,這個(gè)輕字并非指行走之輕快,分明指心情的輕松,大有無(wú)官一身輕之意,與眼邊無(wú)俗物,多病也身輕(杜甫《漫成二首》之一)中的輕字亦同。詞人想,只要懷著(zhù)輕松曠達的心情去面對,自然界的風(fēng)雨也好,政治上的風(fēng)雨(指貶謫生活)也好,又都算得了什么,有什么可怕的呢?況且,我這么多年,不就是這樣風(fēng)風(fēng)雨雨過(guò)來(lái)的嗎?此際我且吟詩(shī),風(fēng)雨隨它去吧!

  下片寫(xiě)雨晴后的景色和感受。料峭春風(fēng)三句,由心中事折回到眼前景。剛才是帶酒冒雨而行,雖衣裳盡濕而并不覺(jué)冷,F在雨停風(fēng)起,始感微涼,而山頭夕陽(yáng)又給詞人送來(lái)些許暖意,好象特意迎接他似的。相迎二字見(jiàn)性情。作者常常能在逆境中看到曙光,不讓這暫時(shí)的逆境左右自己的心情,這也就是他的曠達之處了;厥兹鋸偷佬闹惺,含蘊深邃。向來(lái),即方才的意思;厥紫騺(lái)蕭瑟處,即是指回望方才的遇雨之處,也是對自己平生經(jīng)歷過(guò)的宦海風(fēng)波的感悟和反思。詞人反思的結果是:歸去。陶淵明的退隱躬耕,是詞人所仰慕的,但終其一生,詞人從未有過(guò)真正意義上的退隱。未成小隱聊中隱(《六月二十七日望湖樓醉書(shū)》其五)。質(zhì)言之,他所追求的并非外在的身的退隱,而是內在的心的退隱;

  所欲歸之處,也并非家鄉眉州,而是一個(gè)能使他敏感復雜的靈魂得以安放的精神家園。此心安處,即是吾鄉。也正因如此,詞人以也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴收束全篇,精警深刻,耐人尋味。方才遇雨時(shí),詞人沒(méi)有盼晴,也不認為風(fēng)雨有什么不好;現在天雖晴了,喜悅之情也淡得近乎沒(méi)有。因為自然界和仕途上有晴有雨,有順境有逆境,但在詞人心中卻無(wú)晴雨,因為凡所有象,皆是虛妄。應無(wú)所住,而生其心。詞人始終是泰然自若的。結句透過(guò)一層來(lái)寫(xiě),是篇中的主旨,也是蘇軾詩(shī)歌的典型風(fēng)格──坡仙化境的很好體現。所謂的坡仙化境,就是在深摯、迫切、執著(zhù)之后,忽然能夠回轉、放開(kāi),有類(lèi)釋家的先執后破。在此詞中,一蓑煙雨任平生,瀟灑鎮靜中不免帶些抗爭之心,也仍是另一種形式的執;也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴,則是對之的升華。如果將上片的結句比喻作禪宗里神秀和尚的偈語(yǔ)時(shí)時(shí)勤拂拭,勿使惹塵埃,則蘇軾此時(shí)回頭自笑風(fēng)波地,閉眼聊觀(guān)夢(mèng)幻身(《次韻王延老退居見(jiàn)寄二首》其一),似乎頓悟到了方才的冒雨徐行也多少有些作態(tài),F在雨過(guò)天晴,一切都象什么也沒(méi)有發(fā)生似的,有如六祖慧能的本來(lái)無(wú)一物,何處惹塵埃?詞人這才回到真我,體悟到生命的真諦,這也才是真正的徹底的破。

  在蘇軾現存的360多首詞作中,歸字竟出現了100馀次,這是深可玩味的現象。李澤厚先生說(shuō):蘇軾一生并未退隱,也從未真正歸田,但他通過(guò)詩(shī)文所表達出來(lái)的那種人生空漠之感,卻比前人任何口頭上或事實(shí)上的退隱、歸田、遁世要更深刻更沉重。因為,蘇軾詩(shī)文中所表達出來(lái)的這種退隱心緒,已不只是對政治的退避,而是一種對社會(huì )的退避(《美的歷程》)。在《臨江仙·夜歸臨皋》一詞中,由于結尾小舟從此逝,江海寄馀生兩句所表達的棄官歸隱之念,以至于翌日喧傳子瞻夜作此詞,掛冠服江邊,拿舟長(cháng)嘯去矣?な匦炀嗦勚,驚且懼,以為州失罪人,急命駕往謁。則子瞻鼻鼾如雷,猶未興也(葉夢(mèng)得《避暑錄話(huà)》卷二)。本來(lái),又何必那樣呢?因為根本逃不掉這個(gè)人世大羅網(wǎng)(《美的歷程》)。無(wú)論是人間天上,抑或是廊廟江湖,對于蘇軾來(lái)說(shuō)均是外部世界,本無(wú)區別。他最后的歸宿只能是自己的'內心世界。所謂的也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴和小舟從此逝,江海寄馀生,實(shí)際只是詞人希望獲得精神解脫的一種象喻而已。

  曠達──頓悟──感傷,是蘇軾文學(xué)作品中所特有的一種情感模式。他一生屢遇艱危而不悔,身處逆境而泰然,但內心深處的感傷卻總是難以排遣。這種感傷有時(shí)很濃,有時(shí)又很淡,并常常隱藏在他爽朗或自嘲的笑聲的背后。他的《蝶戀花》(花褪殘紅青杏。┮辉~的下片:墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱。行人(指作者自己)自知無(wú)法看到墻內佳人的身姿容貌,只想再駐足聆聽(tīng)一會(huì )兒,孰料佳人此際已蕩罷秋千離去,尚不知墻外還有一個(gè)多情的行人,這怎不令人懊惱呢!佳人之無(wú)情,乃因不知有墻外多情行人的存在,而世間帶有普遍性與必然性人世多錯迕之事,又何止此一件呢?蘇軾一生忠而見(jiàn)疑,直而見(jiàn)謗,此際落得個(gè)遠謫嶺南的下場(chǎng),不也正是多情卻被無(wú)情惱嗎?他嘲笑自己的多情,也就是在嘲笑那些加在自己身上的不公的命運,在笑一切悲劇!

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇12

  定風(fēng)波①

  黃庭堅

  萬(wàn)里黔中一漏天,屋居終日似乘船。

  及至重陽(yáng)天也霽,催醉,鬼門(mén)關(guān)②外蜀江前。

  莫笑老翁猶氣岸,君看,幾人黃菊上華顛?

  戲馬臺南追兩謝③,馳射,風(fēng)流猶拍古人肩。

  【注釋】

 、僮髡弑毁H黔中所作。

 、诠黹T(mén)關(guān):即石門(mén)關(guān),今四川奉節縣東,兩山相夾如蜀門(mén)戶(hù)。

 、蹆芍x:謝瞻、謝靈運,二人曾在戲馬臺前賦詩(shī)為樂(lè )。

  【簡(jiǎn)析】

  上片首二句寫(xiě)黔中氣候,以明貶謫環(huán)境之惡劣。黔中秋來(lái)陰雨連綿,遍地是水,人終日只能困居室內,難以外出活動(dòng)。不說(shuō)苦雨,而通過(guò)“一漏天”、“似乘船”的比喻,形象生動(dòng)地表明秋霖不止叫人不堪其苦的狀況!俺舜倍L(fēng)雨喧江,就有覆舟之虞。所以“似乘船”的比喻是足不出戶(hù)的意思,又影射著(zhù)環(huán)境的險惡。

  聯(lián)系“萬(wàn)里”二字,又有去國懷鄉之感。

  下三句是一轉,寫(xiě)重陽(yáng)放晴,登高痛飲。說(shuō)重陽(yáng)天霽,用“及至”、“也”二虛詞呼應斡旋,有不期然而然、喜出望外之意。久雨得晴,又適逢佳節,真是喜上加喜。遂逼出“催醉”二字!肮黹T(mén)關(guān)外蜀江前”回應“萬(wàn)里黔中”,點(diǎn)明歡度重陽(yáng)的地點(diǎn)!肮黹T(mén)關(guān)”這里是用其險峻來(lái)反襯一種忘懷得失的胸襟,頗有幾分傲兀之氣。

  過(guò)片三句承上意寫(xiě)重陽(yáng)賞菊。古人重陽(yáng)節有簪菊的風(fēng)俗,但老翁頭上插花卻不合時(shí)宜,即所謂“幾人黃菊上華顛”。作者借這種不入俗眼的舉止,寫(xiě)出一種不服老的氣概!熬础、“莫笑”云云,全是自負口吻。這比前寫(xiě)縱飲就更進(jìn)一層,詞情再揚。最后三句是高潮。

  此三句說(shuō)自己重陽(yáng)節不但照例飲酒賞菊,還要騎馬射箭,吟詩(shī)填詞,其氣概直追古時(shí)的風(fēng)流人物。此處巧用晉詩(shī)人謝瞻、謝靈運戲馬臺賦詩(shī)之典。

  末句中的“拍肩”一詞出于郭璞《游仙詩(shī)》“右拍洪崖肩”,即追蹤的意思。下片從“莫笑老翁猶氣岸”到“風(fēng)流猶拍古人肩”彼此呼應,一氣呵成,將豪邁氣概表現得淋漓盡致。

  黃庭堅《定風(fēng)波》

  從定風(fēng)波黃庭堅這首詩(shī)中可以看出黃庭堅雖然年邁,但是還保持豁達的心態(tài)。在寫(xiě)定風(fēng)波的時(shí)候,黃庭堅已經(jīng)年邁,他當時(shí)被朝廷貶職到黔州,但是他的心情沒(méi)有受到這種世俗的事情干擾,反而自?shī)首詷?lè )。知道黃庭堅的人都知道,他的一生坎坷,他所作的詩(shī)大都抒發(fā)感情,他想逃離這種你爭我?jiàn)Z的官場(chǎng)斗爭?墒巧聿挥杉,只能借詩(shī)詞來(lái)表達自己的情緒。

  這首定風(fēng)波,恐怕是黃庭的詩(shī)中比較心情舒暢的一首。同時(shí)也看出他已老,但是有老頑童的心態(tài)。這首詩(shī)的大體意思是這樣的:這是一個(gè)雨天,陰雨連綿,到處都是水,只能待在家中,這仿佛被困在一艘船上一般讓人難受。天終于晴了,剛好碰到重陽(yáng)節,這太好了,可以到蜀江畔上暢快的喝酒了。千萬(wàn)不要取笑我哦,我年紀雖大,但是童心還在哦!看我頭上插的菊花,又有幾個(gè)老翁可以這樣呢?這樣子飲酒作詩(shī),就好比戲馬臺南賦詩(shī)的兩謝。且馳騁、且射箭,論英雄的話(huà)還要看古時(shí)的風(fēng)流人物。

  這首詩(shī)雖然沒(méi)有寫(xiě)出悲傷的情感,但是知道他當時(shí)被貶的處境的話(huà),我們都會(huì )被他這種豁達的胸懷所感動(dòng)。我們很難說(shuō)是那個(gè)時(shí)代有留給他什么,但是他卻留下了很多給那個(gè)時(shí)代。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇13

  定風(fēng)波·次高左藏使君韻

  黃庭堅

  萬(wàn)里黔中一漏天,屋居終日似乘船。

  及至重陽(yáng)天也霽,催醉,鬼門(mén)關(guān)外蜀江前。

  莫笑老翁猶氣岸,君看,幾人黃菊上華顛?

  戲馬臺南追兩謝,馳射,風(fēng)流猶拍古人肩。

  譯文:

  黔中陰雨連綿,仿佛天漏,遍地都是水,終日被困家中,猶如待在一艘破船上。久雨放晴,又逢重陽(yáng)佳節,在蜀江之畔,暢飲狂歡。不要取笑我,雖然年邁但氣概仍在。

  請看,老翁頭上插菊花者有幾人呢?吟詩(shī)填詞,堪比戲馬臺南賦詩(shī)的兩謝。騎馬射箭,縱橫馳騁,英雄直追古時(shí)風(fēng)流人物。

  賞析

  此篇是作者于宋哲宗紹圣二年被貶閑居時(shí)所作。全詞表現作者當時(shí)雖然生活?lèi)毫悠鄾,但依然曠達豪爽。雖在貶謫之中,卻氣岸凌人,風(fēng)流不減。詞的風(fēng)格清壯疏雋,造語(yǔ)不蹈襲前人,用典而能出新。全詞一氣呵成,將豪邁氣概表現得淋漓盡致。

  黃庭堅

  字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家,為盛極一時(shí)的江西詩(shī)派開(kāi)山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱(chēng)。與張耒、晁補之、秦觀(guān)都游學(xué)于蘇軾門(mén)下,合稱(chēng)為“蘇門(mén)四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱(chēng)“蘇黃”。

  著(zhù)有《山谷詞》,且黃庭堅書(shū)法亦能獨樹(shù)一格,為“宋四家”之一。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇14

  自春來(lái),慘綠愁紅,芳心是事可可。日上花梢,鶯穿柳帶,猶壓香衾臥。暖酥消、膩云亸、終日厭厭倦梳裹。無(wú)那。恨薄情一去,音書(shū)無(wú)個(gè)。

  早知恁么,悔當初、不把雕鞍鎖。向雞窗,只與蠻箋象管,拘束教吟課。鎮相隨、莫拋躲,針線(xiàn)閑拈伴伊坐。和我,免使年少光陰虛過(guò)。

  【注釋】:

 、倏煽桑浩匠。

 、谂郑褐讣∧w。

 、勰佋疲褐割^發(fā)。

 、軣o(wú)那:無(wú)柰。

 、莸癜埃喝A麗的馬鞍。

 、揠u窗:書(shū)室。

 、咝U象管:紙筆。

 、噫偅烘側,整天。

  【譯文】:

  自從春來(lái)到,只覺(jué)得見(jiàn)綠葉凄慘,看紅花愁煩,對事事漫經(jīng)心情懷慵懶。太陽(yáng)照上花樹(shù)的梢端,黃鶯兒穿尺在垂柳枝間,我還壓著(zhù)香被酣眠。香暖柔酥的肌膚消瘦,細膩如云的頭發(fā)散亂,整日里委靡厭倦,懶得妝打扮。無(wú)奈,只恨薄情郎這一去,竟連個(gè)音信也不傳。早知叟此,后悔當年,沒(méi)有鎖住他那雕飾華麗的鞍韉。讓他對著(zhù)書(shū)窗,只擺弄蜀地的信珠,象牙的筆管,約束他教他吟誦書(shū)卷。整日形影相伴,不拋離不躲閃,空閑里穿針引線(xiàn),陪他坐在身邊。答應我,免得虛度過(guò)青春年華。

  【賞析】:

  這首詞是柳永俚詞的代表作。詞中細膩地描寫(xiě)了一位孤守空房的少婦百般無(wú)聊和思念怨 恨的矛盾心情。在柳永的詞中,有很多寫(xiě)下層婦女和市井生活的類(lèi)似作品,按歷代文人雅士的說(shuō)法,屬于用語(yǔ)鄙俚、格調低俗。但正是由于這種俚詞語(yǔ)言通俗、情感率真,所為宋元時(shí)代的平民所喜愛(ài)并被廣泛傳誦。然而,柳永也為此付出了沉重的代價(jià)。因為寫(xiě)俚詞而為晏殊等文人學(xué)士所鄙視致排擠,以致影響一仕宦前途,這大概是柳永自己的不曾預料到的。開(kāi)頭三句寫(xiě)人的寂寞、愁苦、百無(wú)聊賴(lài)。通過(guò)人對景的感受,來(lái)反映這位婦人的精神界。春花春草本身還美好的;如今的“慘”、“愁”,是出于這位特定的、具體的、“這一個(gè)”人的感受。這種字面上看是寫(xiě)景,實(shí)則寫(xiě)情,不直接抒情,而把情寄之于景物的手法,叫作“移情入景”。此詞描寫(xiě)大膽,抒情熱烈奔放,體現了詞人柳永對市井文化的把握。全詞觸景生情,以“慘愁”始,以“虛過(guò)”結,中間鋪敘恨、悔,抒情直率發(fā)露,真切地表達了棄婦愛(ài)恨交織的復雜心態(tài)和作者的同情:“暖酥”、“膩云”之俗艷描寫(xiě)頗帶市民文化情趣。

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇15

  【年代】:唐

  【作者】閻:

  選——《定風(fēng)波》

  【內容】:

  江水沉沉帆影過(guò),游魚(yú)到晚透寒波。 渡口雙雙飛白鳥(niǎo),煙裊,蘆花深處隱漁歌。 扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。 深夜無(wú)風(fēng)新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

  【作者

  閻選,孟蜀時(shí)布衣。以小詞供奉南唐后主,人稱(chēng)為閻處士。其詞與毛文錫相伯仲。 《花間集》收閻詞八首。

  【注釋】

  沉沉:深沉。 煙裊:云煙繚繞。裊,形容煙之狀態(tài)。

  【賞析】

  江水沉沉,白鳥(niǎo)雙飛,楓葉蘆花,征帆漸遠!叭巳ァ敝,惟見(jiàn)園荷滴露,冷月照人,莎滿(mǎn)荒徑,凄涼冷落。這首詞著(zhù)意描繪了蕭索的秋景。通過(guò)景物描寫(xiě),委婉含蓄地流露了詩(shī)人的無(wú)限感懷。 俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞純是寫(xiě)景,惟“人去”二字見(jiàn)本意。在陸則莎滿(mǎn)徑荒,在水則露寒月冷,一片蕭寥之狀,殆有感于王根,樊重之家,一朝零落,人去堂空,作者如燕子歸來(lái)憑吊耶?

  定風(fēng)波原文翻譯及賞析 篇16

  定風(fēng)波·莫聽(tīng)穿林打葉聲

  宋代:蘇軾

  三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨不覺(jué),已而遂晴,故作此詞。

  莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任平生。

  料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎;厥紫騺(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。

  譯文

  三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿著(zhù)雨具的仆人先前離開(kāi)了,同行的人都覺(jué)得很狼狽,只有我不這么覺(jué)得。過(guò)了一會(huì )兒天晴了,就做了這首詞。

  不用注意那穿林打葉的雨聲,不妨一邊吟詠長(cháng)嘯著(zhù),一邊悠然地行走。竹杖和草鞋輕捷得勝過(guò)騎馬,有什么可怕的?一身蓑衣任憑風(fēng)吹雨打,照樣過(guò)我的一生。

  春風(fēng)微涼,將我的酒意吹醒,寒意初上,山頭初晴的斜陽(yáng)卻應時(shí)相迎;仡^望一眼走過(guò)來(lái)遇到風(fēng)雨的地方,回去吧,對我來(lái)說(shuō),既無(wú)所謂風(fēng)雨,也無(wú)所謂天晴。

  賞析

  此詩(shī)是蘇軾黃州之貶后的第三個(gè)春天。 首句“莫聽(tīng)穿林打葉聲”,一方面渲染出雨驟風(fēng)狂,另一方面又以“莫聽(tīng)”二字點(diǎn)明外物不足縈懷之意!昂畏烈鲊[且徐行”,是前一句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼應小序“同行皆狼狽,余獨不覺(jué)”,又引出下文“誰(shuí)怕”即不怕來(lái)。徐行而又吟嘯,是加倍寫(xiě);“何妨”二字透出一點(diǎn)俏皮,更增加挑戰色彩。首兩句是全篇樞紐,以下詞情都是由此生發(fā)。

  “竹杖芒鞋輕勝馬”,寫(xiě)詞人竹杖芒鞋,頂風(fēng)沖雨,從容前行,以“輕勝馬”的自我感受,傳達出一種搏擊風(fēng)雨、笑傲人生的輕松、喜悅和豪邁之情!耙凰驘熡耆纹缴,此句更進(jìn)一步,由眼前風(fēng)雨推及整個(gè)人生,有力地強化了作者面對人生的風(fēng)風(fēng)雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情懷。

  以上數句,表現出曠達超逸的胸襟,充滿(mǎn)清曠豪放之氣,寄寓著(zhù)獨到的人生感悟,讀來(lái)使人耳目為之一新,心胸為之舒闊。

  過(guò)片到“山頭斜照卻相迎”三句,是寫(xiě)雨過(guò)天晴的景象。這幾句既與上片所寫(xiě)風(fēng)雨對應,又為下文所發(fā)人生感慨作鋪墊。

  結尾“回首向來(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴!边@飽含人生哲理意味的點(diǎn)睛之筆,道出了詞人在大自然微妙的一瞬所獲得的頓悟和啟示:自然界的雨晴既屬尋常,毫無(wú)差別,社會(huì )人生中的政治風(fēng)云、榮辱得失又何足掛齒?句中“蕭瑟”二字,意謂風(fēng)雨之聲,與上片“穿林打葉聲”相應和!帮L(fēng)雨”二字,一語(yǔ)雙關(guān),既指野外途中所遇風(fēng)雨,又暗指幾乎致他于死地的政治“風(fēng)雨”和人生險途。

  拓展:相關(guān)閱讀

  中心思想

  此詞作于蘇軾黃州之貶后的第三個(gè)春天。讀罷全詞,人生的沉浮、情感的憂(yōu)樂(lè ),我們的理念中自會(huì )有一番全新的體悟。它通過(guò)野外途中偶遇風(fēng)雨這一生活中的小事,于簡(jiǎn)樸中見(jiàn)深意,于尋常處生奇警,表現出曠達超脫的胸襟,寄寓著(zhù)超凡脫俗的人生理想。

  寫(xiě)作背景

  元豐五年三月五日,作者在沙湖游玩。三月七日,忽逢大雨,因為作者和同行的人都沒(méi)有帶雨具,同行之人皆覺(jué)狼狽。雨過(guò)天晴,作者聯(lián)想到自己人生的坎坷,加上遇見(jiàn)的大雨,寫(xiě)下了這一首千古流傳的《定風(fēng)波》。從文中我們可以感受到作者的豁達與樂(lè )觀(guān)。

  評價(jià)

  讀罷全詞,令人心情振奮,心境豁然,心靈凈化。人生的沉浮、情感的憂(yōu)樂(lè ),在讀者的理念中自會(huì )有一番全新的體悟。從心理學(xué)“白日夢(mèng)”的角度看,此詞實(shí)際是作者描繪的一個(gè)淡泊從容、曠達超脫的白日夢(mèng),在多個(gè)方面都非常符合白日夢(mèng)的特征。

  第一,心情符合白日夢(mèng)之條件——郁悶不爽。

  寫(xiě)此詞前三年,即公元1079年,作者因被誣作詩(shī)“謗訕朝廷”遭御史彈劾,被捕入獄,后又被貶為黃州團練副使,宦海沉浮,經(jīng)歷坎坷,理想不竟,抱負未果,使作者幾年來(lái)一直郁郁不得志,思想上陷入出世與入世的矛盾之中,心情煩悶。

  第二,意境符合白日夢(mèng)之真諦——寧靜自由。

  作者對現實(shí)的官場(chǎng)險惡生活非常厭倦,渴望擺脫這種生活,退隱江湖,過(guò)一種淡泊寧靜、無(wú)憂(yōu)無(wú)患、無(wú)欲無(wú)求、輕松自由的生活,也即“歸去”。

  第三,結構具備白日夢(mèng)之特征——自然完整。

  入夢(mèng)的引子是“飲酒”和“下雨”。酒的微醉讓作者暈暈乎乎,這是白日夢(mèng)形成的主要基礎。煙雨的迷蒙讓天氣灰暗朦朧,創(chuàng )設了入夢(mèng)的良好氛圍。

  入夢(mèng)句是“莫聽(tīng)穿林打葉聲”,夢(mèng)境為“何妨吟嘯且徐行,竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任平生”。這里作者用“竹杖”“芒鞋”“蓑衣”“煙雨”等意象及雨中“吟嘯”“徐行”等動(dòng)作創(chuàng )設了一個(gè)極為美妙的白日夢(mèng)夢(mèng)境,活脫脫地勾勒出了一個(gè)隱居江湖過(guò)著(zhù)從容淡泊生活的隱士形象,他雖無(wú)榮華富貴之享受,但亦無(wú)宦海浮沉之憂(yōu)患,心情得以平靜,心境得以安寧。

  夢(mèng)醒句為“料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎”。料峭的春風(fēng)吹醒了醉酒,作者感到冷,一個(gè)激凌,頭腦清醒了,夢(mèng)結束了,作者又回到現實(shí)之中。這“冷”既是實(shí)寫(xiě)酒醒后身體感到冷,也是寫(xiě)夢(mèng)醒后又想到自己的遭遇而產(chǎn)生的心冷。正在這時(shí),遠處山頭溫暖的夕陽(yáng)讓作者感到了些許暖意,也增添了他戰勝逆境的信心。

  過(guò)渡句為“回首向來(lái)蕭瑟處”。雖然“相迎”的斜陽(yáng)給作者帶了一絲溫暖,但一想到自己飽含蕭瑟風(fēng)雨的坎坷仕途路——“回首向來(lái)蕭瑟處”,心中燃起的希望之火又熄滅了!

  夢(mèng)破后尋夢(mèng)句為“歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”。仕途的風(fēng)雨就如同這自然界的風(fēng)雨一樣變幻無(wú)常,他所期盼的仕途陽(yáng)光又會(huì )在多長(cháng)的風(fēng)雨之后?與其終日忍受這種提心吊膽之痛,還不如“歸去”,退隱江湖,一切平靜,無(wú)悲無(wú)喜,“無(wú)雨無(wú)晴”。

  第四,情節顯露白日夢(mèng)之特色——亦真亦幻。

  首先,序言中說(shuō)“同行皆狼狽”,已證明雨之大,而“莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行”卻又描寫(xiě)詩(shī)人置身雨中,對雨聽(tīng)而不聞,從容高歌,瀟灑徐行,全然沒(méi)感到淋漓之苦的狀態(tài),這怎么可能是實(shí)寫(xiě)呢?接下來(lái)的“竹杖芒鞋輕勝馬”也不太合常理。用竹杖芒鞋行泥濘之路,拖泥帶水,怎比得上騎著(zhù)高頭大馬急行如飛來(lái)得輕快?因此這“輕”恐怕不是寫(xiě)現實(shí)行路之輕,而應是無(wú)官一身輕!耙凰驘熡耆纹缴币沧屓松。序言中已說(shuō)“雨具先去”,怎會(huì )又出現了披蓑在雨中穿行?看來(lái)應是想象之景!盎厥紫騺(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”若按自然的邏輯也很難解釋得通。雨過(guò)天晴,應該是“已無(wú)風(fēng)雨正是晴”,怎會(huì )是“也無(wú)晴”?所以,這里的“晴”不會(huì )單純指天晴。

  由此可見(jiàn),這些都是寫(xiě)作者心中想象之事而非眼前之景,全詞就是作者著(zhù)力刻畫(huà)的一個(gè)“也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”的“歸去”白日夢(mèng)!

  縱觀(guān)全詞,一種醒醉全無(wú)、無(wú)喜無(wú)悲、勝敗兩忘的人生哲學(xué)和處世態(tài)度呈現在讀者面前!耙矡o(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴”,是一種寵辱不驚、勝敗兩忘、曠達瀟灑的境界,是一種“至人無(wú)己,神人無(wú)功,圣人無(wú)名”的境界,是一種回歸自然,天人合一,寧靜超然的大徹大悟。

【定風(fēng)波原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

定風(fēng)波原文翻譯及賞析06-22

定風(fēng)波·紅梅原文翻譯及賞析12-29

蘇軾定風(fēng)波原文翻譯及賞析07-20

定風(fēng)波蘇軾翻譯原文及賞析10-10

定風(fēng)波蘇軾原文及翻譯賞析10-01

《定風(fēng)波·紅梅》原文翻譯及賞析09-12

蘇軾《定風(fēng)波》的原文閱讀與翻譯賞析07-25

定風(fēng)波原文翻譯及賞析15篇06-17

定風(fēng)波原文翻譯及賞析(15篇)06-17