《東海有勇婦》原文翻譯及賞析
《東海有勇婦》原文翻譯及賞析1
東海有勇婦
梁山感杞妻,慟哭為之傾。
金石忽暫開(kāi),都由激深情。
東海有勇婦,何慚蘇子卿。
學(xué)劍越處子,超然若流星。
損軀報夫仇,萬(wàn)死不顧生。
白刃耀素雪,蒼天感精誠。
十步兩躩躍,三呼一交兵。
斬首掉國門(mén),蹴踏五藏行。
豁此伉儷憤,粲然大義明。
北海李使君,飛章奏天庭。
舍罪警風(fēng)俗,流芳播滄瀛。
名在列女籍,竹帛已光榮。
淳于免詔獄,漢主為緹縈。
津妾一棹歌,脫父于嚴刑。
十子若不肖,不如一女英。
豫讓斬空衣,有心竟無(wú)成。
要離殺慶忌,壯夫所素輕。
妻子亦何辜,焚之買(mǎi)虛聲。
豈如東海婦,事立獨揚名。
翻譯
梁山的傾頹,是因被杞梁妻的慟哭所感動(dòng)。
這真是深情所在,金石為開(kāi)啊。
東海有一位勇婦,其英勇之事跡,一點(diǎn)也不比關(guān)東為父報仇的賢女蘇來(lái)卿差。
她曾向越處子一樣的擊劍名家學(xué)劍,超騰跳躍,快若流星。
她為夫報仇,慷慨捐軀,萬(wàn)死不顧。
她手執雪刃,其精誠可感上蒼。
十步兩躍,三呼一擊地與仇人交戰。
結果將仇人之頭,高懸于城門(mén)之上;將仇人之腸肺,用腳踐踏為泥。
以此來(lái)報答其夫妻伉儷之情,此舉大義粲然,為人稱(chēng)頌。
北海的李使君,將此事上奏朝廷。
朝廷下旨免罪,以警風(fēng)俗。其事跡在東海之畔諸郡廠(chǎng)為傳頌。
從此她的芳名著(zhù)于《列女傳》之中,在史籍上萬(wàn)古流芳。
漢朝肘,皇帝因緹縈而免了其父淳于公的牢狴之災。
戰國內,趙國的津吏之女一曲棹歌從而使其父脫了嚴刑之苦。
由此看來(lái),就是有十個(gè)兒子,若都是些不肖之子,也不如一個(gè)女中豪杰。
以前,戰國時(shí)的刺客豫讓?zhuān)諗刳w襄子之衣,雖有壯心而其事不成。
春秋時(shí)刺殺慶忌的刺客要離,更是為壯土所不齒。
其妻子兒女又有問(wèn)罪?競讓他焚死以邀買(mǎi)虛名。
他們哪里能比得上這位東海的勇婦啊,事成之后,在青史上獨擅美名!
注釋
梁山感杞妻,慟哭為之傾:用杞梁妻哭倒城墻事。
金石:《后漢書(shū)·廣陵思王荊傳》:“精誠所加,金石為開(kāi)!
勇婦:胡震亨云:“勇婦者,似即白同時(shí)人!
蘇子卿:當為蘇來(lái)卿之誤。
越處子:春秋時(shí)越國一個(gè)女劍俠。參見(jiàn)本集《結客少年場(chǎng)行》注。
躩躍:跳躍。
掉:懸掛。
國門(mén):都城門(mén)。
蹴:踢也。
五藏:即五臟。藏.原作臧,誤。
伉儷:夫妻。
北海:即青州。天寶正午改加北?。治所在今山東益都縣。
李使君:使君,原作史君,誤。
滄瀛:王琦注:“滄瀛,謂東方海隅之地。又,滄州,景城郡;瀛州,河間郡。與青州北?は噜徑,似謂其聲名播于旁郡也!
淳于免詔獄:淳于公。西漢人,為齊太倉令,有罪當刑。系之長(cháng)安。其有五女,無(wú)男。
津妾:名娟,趙河津吏之女。
豫讓?zhuān)簯饑鴷r(shí)刺客。事見(jiàn)《戰國策·趙策》。
要離:春秋時(shí)吳國刺客。事見(jiàn)《吳越春秋·闔閭內傳》。
簡(jiǎn)析
大詩(shī)豪李白在744年離開(kāi)長(cháng)安,來(lái)到臨淄。他在太守李邕的陪同下游覽了孟姜廟、杞梁墓和淳于意墓等勝跡,并聽(tīng)聞到了轄區內的一些民間俠女的事跡。李白有感于“三婦”的英烈事跡,寫(xiě)了一首詩(shī),名曰:“東海有勇婦”。李白在詩(shī)中寫(xiě)道:“梁山感杞妻,慟哭為之傾。金石忽暫開(kāi),都由激深情……”詩(shī)中提到的杞妻便是春秋時(shí)期齊國大將杞梁的妻子孟姜。杞梁戰死于莒,其妻在齊城下枕尸而哭,十天之后城墻被她哭倒。李白力贊齊賢女孟姜對丈夫忠貞不渝的愛(ài)情。在這首詩(shī)里,李白以高度的熱情,謳歌了齊地勇婦不辭萬(wàn)死為夫報仇的義勇行為,流露出詩(shī)人除暴安良的俠義思想。
賞析二
全詩(shī)分為四段!傲荷健彼木錇榈谝欢,是比興性文字,作為發(fā)端。言夫婦之深情可以感動(dòng)無(wú)情的土石。前二句言事,后二句言情!皷|!币韵隆按罅x明”以上十四句為第二段,寫(xiě)東海勇婦“捐軀報夫仇”。其義,可比報父仇的蘇來(lái)卿。其勇,可比戰勝妖精白猿公的劍客越處子!俺v”、“躩躍”、呼喊,斬仇首,拋國門(mén),剖仇腹,踏內臟,皆言其勇!按罅x明”與“報夫仇”相呼應!氨焙!币韵隆耙压鈽s”以上六句為第三段,寫(xiě)東海勇婦的義舉感動(dòng)朝野,非但免除了其死罪,而且美譽(yù)流傳,名列史冊。末十四句為第四段,用類(lèi)比和對比的手法,寫(xiě)東海勇婦義舉的突出。她的舉動(dòng)可比脫父于肉刑的淳于緹縈和救父免死刑的津吏女;勝過(guò)心有余而力不足,空擊仇衣的豫讓和為刺慶忌,焚妻子、買(mǎi)虛名、為士所輕的要離!熬柢|報夫仇,萬(wàn)死不顧生”為全詩(shī)之綱,前者言事,后者言情。
頌美也是古詩(shī)的一種原則,李白樂(lè )府詩(shī)中,屬于頌美的篇章也有不少。如《臨江王節士歌》、《司馬將軍歌》、《東海有勇婦篇》、《秦女休行》,都是以古今烈士、節婦為對象的頌美之作,同樣表現了李白個(gè)人的人生理想。整體上看,李白樂(lè )府詩(shī)創(chuàng )作正是上述言志、諷興為基本的寫(xiě)作原則的一種有宗旨的寫(xiě)作,體現了力求恢復風(fēng)雅樂(lè )流傳統的創(chuàng )作理想。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)大概是天寶五載(746)夏,李白游山東濟南時(shí)所作。詩(shī)中以熱情的語(yǔ)言和夸張的筆法,描述了一位勇敢俠義的婦女為丈夫報仇的事跡。據詩(shī)云:“北海李使君,飛章奏天庭”可知實(shí)有其事。這首詩(shī)即事命題,在一定程度上反映了當時(shí)社會(huì )的現實(shí)生活及風(fēng)俗習尚。
《東海有勇婦》原文翻譯及賞析2
原文:
東海有勇婦
朝代:唐代
作者:李白
梁山感杞妻,慟哭為之傾。
金石忽暫開(kāi),都由激深情。
東海有勇婦,何慚蘇子卿。
學(xué)劍越處子,超然若流星。
損軀報夫仇,萬(wàn)死不顧生。
白刃耀素雪,蒼天感精誠。
十步兩躩躍,三呼一交兵。
斬首掉國門(mén),蹴踏五藏行。
豁此伉儷憤,粲然大義明。
北海李使君,飛章奏天庭。
舍罪警風(fēng)俗,流芳播滄瀛。
名在列女籍,竹帛已光榮。
淳于免詔獄,漢主為緹縈。
津妾一棹歌,脫父于嚴刑。
十子若不肖,不如一女英。
豫讓斬空衣,有心竟無(wú)成。
要離殺慶忌,壯夫所素輕。
妻子亦何辜,焚之買(mǎi)虛聲。
豈如東海婦,事立獨揚名。
譯文:
杞梁死后,他的妻子在梁山腳下哭泣,梁山為她的一片至誠所感動(dòng),梁山為之倒傾。只要是一往情深,至誠一片,金石都會(huì )為之打開(kāi)。東海有勇婦,怎么會(huì )慚愧不如蘇子卿呢?她向越女學(xué)劍,騰奔若流星。她不惜自己的生命,為夫報仇,即使死一萬(wàn)次也絕不后悔。連蒼天都被她的真情所感動(dòng)了。她身手不凡,十步兩躞躍,三呼一交兵。她粲然明大義。北海的李邕,把她的事跡奏到朝廷。天子免去了她殺人的罪過(guò),把她作為烈婦的典型給予表彰,并以她來(lái)警明風(fēng)俗,使她的美名遠播。她名在烈女籍里,彪炳史冊,已很光榮了。淳于意之所以能免詔獄,是因為他的幼女淳于緹縈毅然隨父西去京師,上書(shū)漢文帝,痛切陳述父親廉平無(wú)罪,自己愿意身充官婢,代父受刑。文帝受到感動(dòng),寬免了淳于意,并且自此廢除了肉刑。如果十個(gè)兒子都沒(méi)有出息,那還不如一個(gè)女英。豫讓為報智氏對自己的'知遇之恩,用漆涂身,吞炭使啞,暗伏橋下,謀刺智氏的仇人趙襄子,后為趙襄子所捕。臨死時(shí),他求得趙襄子衣服,拔劍擊斬其衣,以示為主復仇,然后伏劍自殺。要離謀殺慶忌,向來(lái)是被壯夫所輕視的。要離的妻子和孩子是無(wú)辜的,焚燒他們的尸體是為了買(mǎi)虛的聲名。怎么能夠與東海勇婦相比呢,為夫報仇成功了,而且還宣揚了自己的美名!
注釋?zhuān)?/strong>
、倭荷剑荷矫。在今山東東平境內。
、阼狡蓿捍呵稞R大夫杞梁之妻,或云即孟姜。杞梁,名殖(一作植)。齊莊公四年,齊襲莒,杞梁戰死,其妻迎喪于郊,哭甚哀,遇者揮涕,城為之崩。后演為孟姜女哭長(cháng)城的傳說(shuō)。
、厶K子卿:蘇武,字子卿。他奉漢武帝命令,出使匈奴,被囚禁北海牧羊十九年,堅貞不屈。后來(lái)漢武帝去世,昭帝即位,漢朝與匈奴修好,蘇武歸漢。蘇武的民族氣節從此流傳千古。
、茉教幾樱杭丛脚。春秋越國,南林會(huì )稽一個(gè)山野少女,在竹林中奇遇一化身老翁的通靈白猿,白猿以竹枝為劍與少女對陣,遂長(cháng)嘯一聲而去。少女悟出用劍法,與越王勾踐坐而論劍。越王賜其號曰“越女”,稱(chēng)“當世莫勝越女之劍”。
、蒗硖ぃ翰,踢。
、挢悾杭础柏鴥,夫婦。
、弑焙@钍咕豪铉,字泵和。唐代書(shū)法家。廣陵江都(今江蘇揚州)人。曾任左拾遺、戶(hù)部員外郎、括州刺史、北海太守,人稱(chēng)李北海。
、鄿驽簻婧,大海。這里指東方海隅之地。
、岽居冢杭创居谝,西漢初期著(zhù)名的醫學(xué)家,因曾任齊太倉長(cháng),故人們尊稱(chēng)他為“倉公”或“太倉公”。
、獠恍ぃ浩沸胁缓,沒(méi)有出息。豫讓?zhuān)捍呵飸饑鴷x國人。為晉卿智瑤家臣。
簡(jiǎn)析:
大詩(shī)豪李白在744年離開(kāi)長(cháng)安,來(lái)到臨淄。他在太守李邕的陪同下游覽了孟姜廟、杞梁墓和淳于意墓等勝跡,并聽(tīng)聞到了轄區內的一些民間俠女的事跡。李白有感于“三婦”的英烈事跡,寫(xiě)了一首詩(shī),名曰:“東海有勇婦”。李白在詩(shī)中寫(xiě)道:“梁山感杞妻,慟哭為之傾。金石忽暫開(kāi),都由激深情……”詩(shī)中提到的杞妻便是春秋時(shí)期齊國大將杞梁的妻子孟姜。杞梁戰死于莒,其妻在齊城下枕尸而哭,十天之后城墻被她哭倒。李白力贊齊賢女孟姜對丈夫忠貞不渝的愛(ài)情。在這首詩(shī)里,李白以高度的熱情,謳歌了齊地勇婦不辭萬(wàn)死為夫報仇的義勇行為,流露出詩(shī)人除暴安良的俠義思想。
【《東海有勇婦》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
東海有勇婦唐詩(shī)賞析08-07
織婦詞原文賞析及翻譯04-29
織婦詞原文翻譯及賞析05-18
織婦詞原文賞析及翻譯3篇04-29
織婦詞原文翻譯及賞析3篇05-18
水調歌頭安石在東海原文翻譯及賞析11-01
水調歌頭·安石在東海原文翻譯及賞析10-01
山有樞原文翻譯及賞析05-04
水調歌頭·安石在東海原文翻譯及賞析2篇11-21